< Nehemiah 3:32 >

Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Midis së përpjetës së qoshes dhe portës së Deleve punuan për riparimet argjendarët dhe tregtarët.
وَمَا بَيْنَ مَصْعَدِ ٱلْعَطْفَةِ إِلَى بَابِ ٱلضَّأْنِ رَمَّمَهُ ٱلصَّيَّاغُونَ وَٱلتُّجَّارُ.
ثُمَّ رَمَّمَ الصَّاغَةُ وَالتُّجَّارُ مَا بَيْنَ عَقَبَةِ الْعَطْفَةِ إِلَى بَابِ الضَّأْنِ.
চুকৰফালে থকা ওপৰৰ কোঁঠা আৰু মেৰ-ছাগদুৱাৰৰ মাজৰ অংশ সোণাৰী আৰু বণিকসকলে মেৰামতি কৰিলে।
Divarın künc tərəfindəki otağı ilə Qoyun darvazasının arasını zərgərlər və tacirlər bərpa etdilər.
Gouli liligi hahamosu dunu amola bidi lasu dunu da feadili legei gagoi dobea dagomusa: , gagoi dagoi. Ilia gagoi da gagoi sisigagala: i sesei fisili, Sibi Logo Ga: su amoga doaga: i.
আর কোণে উঠবার রাস্তা ও মেষ দরজার মধ্যে স্বর্ণকারেরা ও ব্যবসায়ীরা সারাই করল।
এবং স্বর্ণকার ও ব্যবসায়ীরা প্রাচীরের কোণের উপরকার ঘর আর মেষদ্বারের মাঝখানের জায়গাটি মেরামত করল।
А между нагорнището, при ъгъла и овчата порта, поправяха златарите и търговците.
Ang mga platero ug mga negosyante mao ang nag-ayo sa tungatunga sa mga lawak sa taas sa eskina ug Ganghaan sa mga Karnero.
Ug taliwala sa tungasan sa nasikohan ug sa ganghaan sa mga carnero gipanag-ayo sa mga magsasalsal sa bulawan ug sa mga magpapatigayon.
Ndipo pakati pa chipinda chapamwamba chapangodya ndi Chipata cha Nkhosa anakonza ndi amisiri a golide ndi anthu amalonda.
Tapang angkoihhaih takii hoi Tuu khongkha salak loe, sui sah kop kaminawk hoi hmuenmae zaw kaminawk mah pathoep o.
Bangkil imhman laklo boiva vongka hil te aka picai rhoek neh thenpom rhoek loh a tlaih uh.
Bangkil imhman laklo boiva vongka hil te aka picai rhoek neh thenpom rhoek loh a tlaih uh.
Sana khenga pang adang hole kivei miho chun kelngoi kotpi ningkoiya konchun pal chu ahin semphauvin ahi.
Hahoi, a takin koe lah ceinae tangkham hoi Tu longkha rahak e teh suikahlunnaw hoi hno kayawtnaw ni a pathoup awh. -
银匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。
銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。
由城角堡到羊門中間的一段,歸金匠和商人修理。
A zlatari su i trgovci popravljali između Gornje dvorane na zidnom kruništu do Ovčjih vrata.
A mezi palácem úhlovým až do brány bravné opravovali zlatníci a kupci.
A mezi palácem úhlovým až do brány bravné opravovali zlatníci a kupci.
Og mellem Tagbygningen ved Hjørnet og Fåreporten arbejdede Guldsmedene og Kræmmerne.
Og imellem Opgangen ved Hjørnet og Faareporten istandsatte Guldsmedene og Kræmmerne et Stykke.
Og mellem Tagbygningen ved Hjørnet og Faareporten arbejdede Guldsmedene og Kræmmerne.
Jotheth kod jo-ohala ema noloso ohinga chakre gorofano nyaka Dhoranga Rombe.
En tussen de opperzaal van het punt tot de Schaapspoort toe, verbeterden de goudsmeden en de kruideniers.
Tussen de bovenbouw van het terras tot aan de Schaapspoort bouwden de goudsmeden en de handelaars.
En tussen de opperzaal van het punt tot de Schaapspoort toe, verbeterden de goudsmeden en de kruideniers.
And between the ascent of the corner and the sheep gate the goldsmiths and the merchants repaired.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the upper room above the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and merchants made repairs.
And between the way up to the angle and the sheep door, the gold-workers and the traders made good the wall.
And between [that and] the sheep-gate the smiths and chapmen repaired.
And between [that and] the sheep-gate the smiths and chapmen repaired.
And within the upper room of the corner, at the gate of the flock, the goldsmiths and the merchants built.
And between the ascent of the corner and the sheep-gate repaired the goldsmiths and the dealers.
And within the chamber of the corner of the dock gate, the goldsmiths and the merchants built.
The goldsmiths and merchants made repairs between the room above the corner and the Sheep Gate,
And betweene the chamber of the corner vnto the sheepegate fortified the goldesmithes and the marchantes.
And between the upper chamber of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between [that and] the sheep-gate the smiths and chapmen repaired.
And between the upper chamber of the corner and the sheep-gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the refiners and the merchants have strengthened.
Between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
and, between the ascent of the pinnacle and the sheep-gate, repaired, the goldsmiths, and the traders.
And between [the] roof-chamber of the corner and [the] gate of the sheep they repaired the goldsmiths and the traders.
and between upper room [the] corner to/for gate [the] Sheep (Gate) to strengthen: strengthen [the] to refine and [the] to trade
Other men who made things from gold, along with merchants, repaired [the last section of the wall], as far as the Sheep Gate.
The goldsmiths and the merchants repaired between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate.
And between the ascent of the corner to the sheep-gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the ascent of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
And crafti men and marchauntis bildiden with ynne the soler of the corner and the yate of the kyng.
And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened.
Inter la tegmenta ĉambro de la angulo kaj la Pordego de Ŝafoj konstruis la fandistoj kaj la butikistoj.
Sikaɖaŋuwɔla kple asitsala bubuawo wu gli la nu tso dzogoe ma dzi yi ɖatɔ Alẽgbo la.
Kultasepät ja kauppamiehet rakensivat Kulmasalin välillä ja Lammasporttiin asti.
Kultasepät ja kauppiaat korjasivat muurin Kulmasalin ja Lammasportin väliltä.
Et, entre la chambre haute du tournant et la porte des Brebis, réparaient les orfèvres et les marchands.
Entre la montée de l'angle et la porte des brebis, les orfèvres et les marchands firent des réparations.
Et entre la montée du coin et la porte des brebis réparèrent les orfèvres et les commerçants.
Et les orfèvres et les revendeurs réparèrent entre la montée du coin et la porte du bercail.
Verse not available
Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.
Et, entre la chambre haute du tournant et la porte des Brebis, réparaient les orfèvres et les marchands.
Et les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la montée du coin et la porte des brebis.
Et entre la haute chambre de l'angle et la Porte des Brebis restauraient les orfèvres et les marchands.
Enfin, les forgerons et des détaillants édifièrent du côté de la porte Probatique.
Et entre le donjon de l’angle et la porte des brebis, les réparations furent faites par les orfèvres et les marchands.
Und zwischen dieser oberen Zelle an der Ecke und dem Schaftor besserten die Goldschmiede und die Krämer aus.
Und zwischen dem Obergemach der Ecke und dem Schaftore besserten die Goldschmiede und die Krämer aus.
Und zwischen dem Obergemach der Ecke und dem Schaftore besserten die Goldschmiede und die Krämer aus.
Und zwischen dem Ecksöller und dem Schafthore besserten aus die Goldschmiede und die Krämer.
Und zwischen dem Saal an der Ecke zum Schaftor baueten die Goldschmiede und die Krämer.
Und zwischen dem Söller und dem Schaftor bauten die Goldschmiede und die Krämer.
und zwischen dem Söller an der Ecke und dem Schaftor besserten die Goldschmiede und die Krämer aus.
Und zwischen dem Ecksöller und dem Schaftore bauten die Goldschmiede und die Krämer.
na gatagatĩ ga kanyũmba karĩa kaarĩ igũrũ rĩa koine na Kĩhingo kĩa Ngʼondu haacookereirio nĩ aturi a thahabu na onjorithia.
Και μεταξύ της αναβάσεως της γωνίας έως της προβατικής πύλης, επεσκεύασαν οι χρυσοχόοι και οι μεταπράται.
καὶ ἀνὰ μέσον ἀναβάσεως τῆς πύλης τῆς προβατικῆς ἐκράτησαν οἱ χαλκεῖς καὶ οἱ ῥοποπῶλαι
ખૂણાની બાજુની ઓરડી તથા ઘેટાં ભાગળની વચ્ચેના ભાગની મરામત સોનીઓ તથા વેપારીઓ કરતા હતા.
Efèv yo ak kòmèsan yo te rebati pòsyon miray ki soti bò pyès chanm anwo kwen nò a rive Pòtay Mouton yo.
Antre wo chanm nan kwen an ak Pòtay Mouton yo, òfèv yo avèk machann yo te fè reparasyon yo.
Maƙeran zinariya da’yan kasuwa suka gyara wani sashi tsakanin ɗakin da yake bisa kusurwa da Ƙofar Tumaki.
A mawaena o kahi kiekie o ke kihi a me ka puka hipa, hoala hou ae la ka poe hana gula a me ka poe kalepa.
ובין עלית הפנה לשער הצאן החזיקו הצרפים והרכלים
וּבֵ֨ין עֲלִיַּ֤ת הַפִּנָּה֙ לְשַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן הֶחֱזִ֥יקוּ הַצֹּרְפִ֖ים וְהָרֹכְלִֽים׃ פ
וּבֵין עֲלִיַּת הַפִּנָּה לְשַׁעַר הַצֹּאן הֶחֱזִיקוּ הַצֹּרְפִים וְהָרֹכְלִֽים׃
ובין עלית הפנה לשער הצאן החזיקו הצרפים והרכלים׃
וּבֵין עֲלִיַּת הַפִּנָּה לְשַׁעַר הַצֹּאן הֶחֱזִיקוּ הַצֹּרְפִים וְהָרֹכְלִֽים׃
וּבֵ֨ין עֲלִיַּ֤ת הַפִּנָּה֙ לְשַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן הֶחֱזִ֥יקוּ הַצֹּרְפִ֖ים וְהָרֹכְלִֽים׃ פ
और कोनेवाले कोठे से लेकर भेड़फाटक तक सुनारों और व्यापारियों ने मरम्मत की।
तब कोने के ऊपरी कमरे और भेड़-फाटक के बीच की शहरपनाह की मरम्मत सुनारों और व्यापारियों ने पूरी की.
A szeglet hágója és a juhok kapuja között pedig javítgatának az ötvösök és a kereskedők.
A sarok emelete és a juhok kapuja között pedig erősködtek az ötvösök és a kalmárok.
Ndị ọkpụ ụzụ ọlaedo na ndị ahịa rụchara ọrụ iwuzi akụkụ mgbidi nke fọdụrụ, site nʼetiti ọnụụlọ ahụ dị nʼelu nkuku mgbidi ahụ ruo nʼỌnụ Ụzọ Ama Atụrụ.
Tinarimaan dagiti mammanday iti balitok ken dagiti agtagtagilako ti nagbaetan ti akin-ngato a kuarto iti suli ken ti Ruangan ti Karnero.
Verse not available
Lalu antara kamar atas di penjuru dan pintu gerbang Domba para tukang emas dan para pedagang mengadakan perbaikan.
Dari sudut itu sampai ke Gerbang Domba, perbaikan dikerjakan oleh para perajin emas dan pedagang.
E fra l'alta sala del cantone, e la porta delle pecore, ristorarono gli orafi, ed i mercantanti di aromati.
Gli orefici e i mercanti lavorarono alle riparazioni fra il piano di sopra dell'angolo e la porta delle Pecore.
E gli orefici e i mercanti lavorarono alle riparazioni fra la salita dell’angolo e la porta delle Pecore.
また隅の昇口と羊の門の間は金工および商人等これを修繕へり
またすみの二階のへやと羊の門の間は金細工人と商人たちがこれを修理した。
また隅の昇口と羊の門の間は金工および商人等これを修繕へり
Hagi keginama renagentete'ma anaga agofetu'ma noma kinte'nareti'ma vuno Sipisipi Kafanema nehaza kafante'ma vige'za keginama hu'nazana, golire zantamima tro'ma nehaza vahe'ene fenozama zagore'ma netraza vahe'mo'za kegina hu'naze.
ಈ ಮೂಲೆಯುಪ್ಪರಿಗೆಗೂ, ಕುರಿ ಬಾಗಿಲಿಗೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಜೀರ್ಣೋದ್ಧಾರ ಮಾಡಿದವರು ಅಕ್ಕಸಾಲಿಗರು, ವರ್ತಕರು ಇವರೇ.
ಈ ಮೂಲೆಯುಪ್ಪರಿಗೆಗೂ ಕುರಿಬಾಗಿಲಿಗೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಜೀರ್ಣೋದ್ಧಾರ ಮಾಡಿದವರು ಅಕ್ಕಸಾಲಿಗರು ಮತ್ತು ವರ್ತಕರು.
성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라
성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라
Mwet orekma ke gold ac mwet kuka elos poti pola se safla, mutawauk ke infukil se ke sruwasrik ah, fahla nwe ke Mutunpot Sheep.
زێڕنگەر و بازرگانەکان شووراکەیان لەنێوان خاڵی سەر گۆشەکە هەتا دەروازەی مەڕ چاککردەوە.
Et inter cœnaculum anguli in porta gregis, ædificaverunt aurifices et negotiatores.
Et inter cœnaculum anguli in porta gregis ædificaverunt aurifices et negotiatores.
Et inter cœnaculum anguli in porta gregis ædificaverunt aurifices et negotiatores.
Et inter cœnaculum anguli in porta gregis, ædificaverunt aurifices et negotiatores.
et inter cenaculum Anguli in porta Gregis aedificaverunt artifices et negotiatores
Et inter coenaculum anguli in porta gregis aedificaverunt artifices et negotiatores.
Un starp stūra uzkāpēm un Avju vārtiem strādāja sudraba kalēji un zāļu pārdevēji.
Bongo banyangwisi bibende na moto mpe bato ya mombongo babongisaki longwa na shambre ya likolo, na esika oyo bamir ekutani, kino na Ekuke ya Bibwele.
Abaweesi ba zaabu n’abasuubuzi ne baddaabiriza ekitundu ekiri wakati w’ekisenge ekya waggulu ku nsonda n’Omulyango gw’Endiga.
Ary ny teo anelanelan’ ny trano ambony teo an-jorony sy ny vavahadin’ ondry no namboarin’ ny mpanefy volamena sy ny mpandranto.
Le namboare’ o mpanefe volamenao naho o mpanao balikeo ty añivo’ i efetse ambone’ i kotsokeiy pak’ amy lalambein’ añondriy.
കോണിങ്കലെ മാളികമുറിക്കും ആട്ടുവാതിലിനും മദ്ധ്യേ തട്ടാന്മാരും കച്ചവടക്കാരും അറ്റകുറ്റം തീർത്തു.
കോണിങ്കലെ മാളികമുറിക്കും ആട്ടുവാതിലിന്നും മദ്ധ്യേ തട്ടാന്മാരും കച്ചവടക്കാരും അറ്റകുറ്റം തിൎത്തു.
മൂലയിലുള്ള മാളികമുറിക്കും ആട്ടിൻകവാടത്തിനും ഇടയിലുള്ള ഭാഗം സ്വർണപ്പണിക്കാരും കച്ചവടക്കാരും ചേർന്നു നന്നാക്കി.
कोपऱ्यावरील खोली आणि मेंढरांची वेस यांच्या दरम्यानच्या भिंतीची दुरुस्ती सोनार आणि व्यापारी यांनी केली.
နောက်​ဆုံး​အ​ပိုင်း​ကို​ပန်း​ထိမ်​သ​မား​များ နှင့်​ကုန်​သည်​များ​က​ထို​မြို့​ရိုး​ထောင့်​ခန်း မှ​သိုး​တံ​ခါး​တိုင်​အောင်​တည်​ဆောက်​ကြ သ​တည်း။
မြို့ထောင့်တက်ရာအရပ်မှစ၍၊ သိုးတံခါးတိုင်အောင် ပန်းတိမ်သမား များနှင့် ကုန်သည်များ တို့သည်ပြင်ကြ၏။
မြို့ထောင့် တက် ရာအရပ်မှစ၍၊ သိုး တံခါး တိုင်အောင် ပန်းတိမ် သမား များနှင့် ကုန်သည် များ တို့သည်ပြင် ကြ၏။
Na, ko te takiwa o te pikitanga i te koki tae noa ki te kuwaha hipi, he mea hanga tera na nga kaimahi koura, na nga kaihokohoko.
kwathi phakathi kwendlu engaphezu kwejiko leSango leZimvu abakhandi begolide labathengisi baba yibo abavuselelayo.
Njalo phakathi laphakathi kwendlu yengonsi engaphezulu kuze kube sesangweni lezimvu kwalungisa abakhandi begolide labathengi.
सुनारहरू र व्यापारीहरूले कुनाको माथिपट्टिको कोठा र भेडा ढोकाको बिच भाग मर्मत गरे ।
Og mellem Hjørnesalen og Fåreporten arbeidet gullsmedene og kremmerne.
Og millom Hyrnesalen og Saueporten arbeidde gullsmedarne og kræmarane.
ପୁଣି, କୋଣର ଉଠାଣି ଓ ମେଷଦ୍ୱାର ମଧ୍ୟରେ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣକାର ଓ ବଣିକମାନେ ମରାମତି କଲେ।
tumtuun warqeetii fi daldaltoonni immoo kutaa manaa kan golee irraa sanaa fi Karra Hoolotaa gidduu jiru haaromsan.
ਅਤੇ ਉੱਪਰ ਦੀ ਕੋਠੜੀ ਦੀ ਨੁੱਕਰ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਭੇਡ-ਫਾਟਕ ਤੱਕ ਸੁਨਿਆਰਿਆਂ ਅਤੇ ਵਪਾਰੀਆਂ ਨੇ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ।
و میان بالاخانه برج و دروازه گوسفند را زرگران و تاجران، تعمیر نمودند.
زرگران و تاجران بقیه حصار را تا دروازۀ گوسفند بازسازی نمودند.
A między salą narożną aż do bramy owczej poprawiali złotnicy i kupcy.
A pomiędzy Salą Narożną a Bramą Owczą naprawiali złotnicy i handlarze.
E entre a câmara do canto até a porta das Ovelhas, os ourives e os mercadores repararam.
E entre a camara do canto e a porta do gado, repararam os ourives e os mercadores.
E entre a câmara do canto e a porta do gado, repararam os ourives e os mercadores.
Entre a subida da esquina e o portão das ovelhas, os ourives e os mercadores fizeram reparos.
Арӂинтарий ши негусторий ау лукрат ынтре одая де сус дин колц ши Поарта Оилор.
А между угольным жильем до ворот Овечьих чинили серебряники и торговцы.
А између узбрдице на углу и овчијих врата поправљаше златари и трговци.
A izmeðu uzbrdice na uglu i ovèjih vrata opravljaše zlatari i trgovci.
uye pakati peimba iri pamusoro pekona neSuo raMakwai, vapfuri vegoridhe navatengesi ndivo vakapagadzira.
И посреде врат Овчих созидаша ковачи и щитопродавцы.
Med vzponom vogala, do Ovčjih velikih vrat, so popravljali zlatarji in trgovci.
Oo meeshii geeska laga fuulo iyo Iriddii Idaha intii u dhaxaysayna waxaa cusboonaysiiyey dahabtumayaashii iyo baayacmushtariyadii.
Y entre la sala de la esquina hasta la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros, y los tratantes.
Los orfebres y los mercaderes hicieron reparaciones entre la sala que está sobre la esquina y la Puerta de las Ovejas.
Entre la subida de la esquina y la puerta de las ovejas, los orfebres y los mercaderes hicieron reparaciones.
Los orífices y los mercaderes repararon entre el aposento alto de la esquina y la puerta de las Ovejas.
Y entre la sala de la esquina, hasta la puerta de las ovejas, restauraron los plateros y los tratantes.
Y entre la sala de la esquina hasta la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros y los tratantes.
Y desde él puesto de vigilancia hasta la esquina y la puerta de las Ovejas, los plateros y los comerciantes repararon el muro.
Verse not available
Wafanyabiashara wa dhahabu na wafanyabiashara walijenga kati ya chumba cha juu cha kona na Lango la Kondoo.
Masonara na wafanyabiashara walifanya ukarabati kutoka chumba kilichoko juu ya pembe hadi Lango la Kondoo.
Och mellan Hörnsalen och Fårporten arbetade guldsmederna och köpmännen på att sätta muren i stånd.
Och emellan hörnsalen allt intill fåraporten byggde guldsmederna och krämarena.
Och mellan Hörnsalen och Fårporten arbetade guldsmederna och köpmännen på att sätta muren i stånd.
At sa pagitan ng sampahan sa sulok at ng pintuang-bayan ng mga tupa, ang naghusay ay ang mga platero at ang mga mangangalakal.
Nag-ayos ang mga platero at ang mga mangangalakal sa gitna ng itaas na silid at ang Tarangkahan ng mga Tupa.
கடைசிமுனையின் மேல்வீட்டுக்கும் ஆட்டுவாசலுக்கும் நடுவே இருக்கிறதை பொற்கொல்லர்களும் வியாபாரிகளும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.
மூலையிலுள்ள மேல்மண்டபத்துக்கும் செம்மறியாட்டு வாசலுக்கும் இடையிலுள்ள பகுதியை பொற்கொல்லரும் வர்த்தகரும் திருத்திக் கட்டினார்கள்.
మూలనున్న పై గది నుండి గొర్రెల ద్వారం మధ్య వరకూ కంసాలులు, వర్తకులు బాగు చేశారు.
Pea ko e potu ʻi he vahaʻa ʻoe tuliki mo e matapā sipi, naʻe langaʻi ia ʻe he kau tufunga koula mo e kau tangata fakatau.
Surun köşesindeki odayla Koyun Kapısı arasındaki bölümü kuyumcularla tüccarlar onardılar.
Sikadwumfo a wɔaka no ne aguadifo no siesiee ɔfasu no fii saa twea so hɔ de kosii Nguan Pon no ano.
Sikadwumfoɔ a wɔaka no ne adwadifoɔ no siesiee ɔfasuo no firii saa ntweasoɔ hɔ de kɔsii Nnwan Ɛpono no ano.
А між наріжною го́рницею до Овечої брами направляли золотарі́ та крамарі́.
और उस कोने की चढ़ाई और भेड़ फाटक के बीच सुनारों और सौदागरों ने मरम्मत की।
دوقمۇشنىڭ بالىخانىسى بىلەن «قوي قوۋۇقى»نىڭ ئارىلىقىدىكى بۆلەكنى زەرگەرلەر بىلەن سودىگەرلەر ياسىدى.
Доқмушниң балиханиси билән «Қой қовуқи»ниң арилиғидики бөләкни зәргәрләр билән содигәрләр ясиди.
Doqmushning balixanisi bilen «Qoy qowuqi»ning ariliqidiki bölekni zergerler bilen sodigerler yasidi.
Doⱪmuxning balihanisi bilǝn «Ⱪoy ⱪowuⱪi»ning ariliⱪidiki bɵlǝkni zǝrgǝrlǝr bilǝn sodigǝrlǝr yasidi.
Còn những thợ vàng và tay buôn bán đều sửa phần giữa nơi góc thành và cửa Chiên.
Còn những thợ vàng và tay buôn bán đều sửa phần giữa nơi góc thành và cửa Chiên.
Các người thợ vàng khác cùng với các thương gia sửa sang phần tường thành còn lại, từ góc thành trên dốc cao cho đến Cổng Chiên.
àti láàrín yàrá òkè kọ̀rọ̀ àti ibodè àgùntàn ni àwọn alágbẹ̀dẹ wúrà àti àwọn oníṣòwò túnṣe.
Verse Count = 206

< Nehemiah 3:32 >