< Matthew 23:2 >

saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
शास्त्री अनं परूशी या मोशेना आसनवर बठेल शेतस.
duke thënë: “Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut.
A woro, “Anan ninyerte nin na Farisiyawa, asa iso kiti lisosin Musa.
قَائِلًا: «عَلَى كُرْسِيِّ مُوسَى جَلَسَ ٱلْكَتَبَةُ وَٱلْفَرِّيسِيُّونَ،
وَقَالَ: «اعْتَلَى الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ كُرْسِيَّ مُوسَى:
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܡܘܫܐ ܝܬܒܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܡܘܫܐ ܝܬܒܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ
«Մովսէսի աթոռի վրայ նստեցին օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները.
«Դպիրներն ու Փարիսեցիները բազմած են Մովսէսի աթոռին վրայ:
তেওঁ ক’লে “বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল মোচিৰ আসনত বহি আছে৷
dedi: «İlahiyyatçılar və fariseylər Musanın kürsüsündə oturmuşlar.
Cioela, Moysesen cadirán iarten dirade Scribác eta Phariseuac:
“ব্যবস্থার শিক্ষকেরা ও ফরীশীরা মোশির আসনে বসেন।
“শাস্ত্রবিদ ও ফরিশীরা মোশির আসনে বসে।
“शास्त्री ते फरीसी लोक मूसेरो कानून समझ़ाने बालेन।
“ଦଃର୍ମ୍‌ଗୁରୁ ଆର୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ମସାର୍‌ କୁର୍ଚି ଉହ୍ରେ ବଃସି ଆଚ୍‌ତି ।
Ar skribed hag ar farizianed a zo azezet war gador Moizez.
На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите;
Miingon siya, “Ang mga escriba ug ang mga Pariseo milingkod sa lingkoranan ni Moises.
"Ang mga escriba ug ang mga Fariseo nanaglingkod sa lingkoranan ni Moises;
Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises;
ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ ᎠᎴ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎼᏏ ᎤᏪᏍᎩᎸ ᎠᏂᎾ;
“Aphunzitsi amalamulo ndi Afarisi amakhala pa mpando wa Mose.
ca tarik kami hoi Farasinawk loe Mosi ih tangkhang nuiah anghnut o:
“Cadaek rhoek neh Pharisee rhoek tah Moses kah ngoltlang dongah ngol uh.
“Vemyihna tina hy, “Anaa awi cawngpyikungkhqi ingkaw Farasikhqi ing Mosi a ngawihdoelh awh ngawi uhy.
Thukhamhil te le Pharisee te sia Moses tokhum ah to uh hi:
“Hou Dan thuhil hole Pharisee ho Mose Danbu ho sutoh dinga houhil lamkaiya lhen doh ahiuve.”
说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
“宗教老师和法利赛人负责解读摩西的律法,
經師和法利賽人坐在梅瑟的講座上:
“Ŵakwiganya malajisyo ni Mafalisayo akwete ukombole wa kusala uchenene Malajisyo.
ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲥⲁϧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ.
ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ
ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ.
ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲤⲀϦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲀⲨϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒ ϮⲔⲀⲐⲈⲆⲢⲀ ⲚⲦⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ.
“Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji.
Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákonníci a farizeové.
Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové.
„Učitelé a farizejové jsou tu od toho, aby vám vykládali Mojžíšův zákon.
På Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.
„Paa Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.
„Paa Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.
“ପାରୁସି ଆରି ଦରମ୍‌ ଗୁରୁମନ୍‌କେ ମସାର୍‌ ନିୟମର୍‌ ଅରତ୍‌ ବୁଜାଇ ଦେବାର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ ।
“Jopuonj chik gi jo-Farisai bet e kom Musa.
Wakati, “Balembi aba Falisi bakkala muchuno cha Mozesi.
Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeen zijn gezeten op den stoel van Mozes;
Op de zetel van Moses zitten de schriftgeleerden en farizeën.
Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeen zijn gezeten op de stoel van Mozes;
The scholars and the Pharisees sit on Moses' seat.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
saying: The scribes and the Pharisees sit in Moses seat:
“The scribes and Pharisees sit in Moses’ seat.
The scribes and the Pharisees have the authority of Moses;
“The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat.
saying: “The scribes and the Pharisees have sat down in the chair of Moses.
saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat:
Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
saying: “The scribes and the Pharisees are seated upon Moses' chair;
“The religious teachers and the Pharisees are responsible as interpreters of the law of Moses,
Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
saying, The scribes and Pharisees sat upon the seat of Moses;
saying, The scribes and Pharisees are seated on the chair of Moses;
The scribes and pharisees sit in the seat of Moses:
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
saying, “On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;
"The Scribes and Pharisees sit in Moses’ seat;
saying, "Upon the seat of Mushe the Pharisees and scribes sit.
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
saying, The scribes and the Pharisees sit in the seat of Moses.
saying, “The Torah-Teachers and the Pharisees [Separated] sat on Moses [Drawn out]’ seat.
‘The teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.
“The teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.
saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
saying—Upon Moses’ seat, have sat down, the Scribes and the Pharisees:
saying; On Moses’ seat sat down the scribes and the Pharisees;
to say upon/to/against the/this/who Moses seat to seat the/this/who scribe and the/this/who Pharisee
and said to them, Upon the chair of Musha sit the scribes and the Pharishee.
and said to them: The Scribes and Pharisees sit in the seat of Moses.
“Moses was the [renowned] teacher who taught [the people the laws that God gave him] [MTY]. Now, the Pharisees and the men who teach our [Jewish] laws have made themselves the ones who interpret those laws [IDM].
“The teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.
sayinge. The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
He said, “The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat.
Saying, The scribes and the Pharisees sit in the seat of Moses:
"The Scribes," He said, "and the Pharisees sit in the chair of Moses.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
and seide, On the chayere of Moises, scribis and Farisees han sete.
saying, 'On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;
La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la seĝo de Moseo:
„Vaimulikud õpetajad ja variserid kui Moosese seaduse tõlgendajad on vastutavad,
“Sefialawo kple Farisitɔwo nɔ Mose ƒe zi dzi,
Sanoen: Moseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja Pharisealaiset:
sanoen: "Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset.
De schriftgeleerden en de fariseërs zijn gezeten op den leerstoel van Mozes.
" Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
dit: Les scribes et les pharisiens sont assis sur le siège de Moïse.
disant: Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
Disant: Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
en disant: Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse.
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
« Les scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
«Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
en disant: « Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse;
dit: «C'est dans la chaire de Moïse que sont assis tes Scribes et les Pharisiens;
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
Musse woga tamarsizaytinne Parsaweti Musse wonbara bolla utida
"Moses Lehrstuhl", so begann er, "haben jetzt die Schriftgelehrten und die Pharisäer besetzt.
"Auf dem Stuhle des Moses sitzen die Schriftgelehrten und die Pharisäer.
und sprach: Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt.
Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt.
also: Auf den Stuhl Moses haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
und sprach: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
»Auf den Lehrstuhl Moses haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
Die Schriftgelehrten und Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt.
Und sagte: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und die Pharisäer.
Und sprachen: Auf dem Stuhle Mosis sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer:
“Arutani a watho na Afarisai maikaragĩra gĩtĩ kĩa Musa.
“Higge asttamaaretinne Farisaaweti Muse higgiya billanaw maatara de7oosona.
Li balimaama bangikaaba leni Falisieninba pia li bali ki bangi Musa n den soagini yaa balimaama.
U Tienu kadabanda nba yeni farisien nba n kubi Moyiisi ñɔmaama,
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λέγων· Επί της καθέδρας του Μωϋσέως εκάθησαν οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι.
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λεγων επι τησ μωσεωσ καθεδρασ εκαθισαν οι γραμματεισ και οι φαρισαιοι
λέγων· ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
λέγων Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
λέγων· Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λέγων, “Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωυσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
λεγων επι της μωυσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
“શાસ્ત્રીઓ તથા ફરોશીઓ મૂસાના આસન પર બેસે છે;
Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo la pou esplike Lalwa Moyiz la.
Li te di yo: “Skrib yo avèk Farizyen yo gen tan chita nan chèz Moïse la.
“शास्त्री अर फरीसी माणसां नै मूसा नबी के नियम-कायदे सिखाण का हक सै;
“Malaman dokoki da Farisiyawa suke zama a kujerar Musa.
Ya ce, “Marubuta da Farisawa suna zaune a mazaunin Musa.
I mai la, Ke noho nei ka poe kakauolelo a me ka poe Parisaio ma ka noho o Mose.
”הסופרים והפרושים יושבים על כסא משה.
על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים׃
“शास्त्री और फरीसी मूसा की गद्दी पर बैठे हैं;
“फ़रीसियों और शास्त्रियों ने स्वयं को मोशेह के पद पर आसीन कर रखा है.
„Az írástudók és a farizeusok Mózes székében ülnek.
Mondván: Az írástudók és a farizeusok a Mózes székében ülnek:
„Halda mætti að þessir leiðtogar og farísear væru sjálfir Móse, því þeir eru alltaf að setja ný lög.
“Ndị ozizi iwu na ndị Farisii na-anọ nʼoche Mosis.
Kinunana, “Agtugtugaw dagiti eskriba ken Pariseo iti tugaw ni Moses'.
"Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mendapat kekuasaan untuk menafsirkan hukum Musa.
“Para guru agama dan orang Farisi bertanggung jawab sebagai penerjemah dari hukum Taurat,
"Ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi telah menduduki kursi Musa.
“Ahli-ahli Taurat dan orang Farisi sudah duduk di posisi Musa sebagai hakim yang sah untuk menjelaskan dan mengajarkan hukum Taurat.
''Iaandeki neamafalisayo ikaie ituntu lang'wa Musa.
Gli Scribi e i Farisei seggono sopra la sedia di Mosè.
«Sulla cattedra di Mosè si sono seduti gli scribi e i farisei.
dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè.
『學者とパリサイ人とはモーセの座を占む。
言った,「律法学者たちとファリサイ人たちはモーセの座に着いている。
「律法学者とパリサイ人とは、モーセの座にすわっている。
こう言われた。「律法学者、パリサイ人たちは、モーセの座を占めています。
曰ひけるは、律法學士とファリザイ人とはモイゼの講座に坐せり。
Rajawaxik chi ri aꞌjtijabꞌ rech ri taqanik xuqujeꞌ ri fariseos kakiya uchꞌobꞌik chiꞌwe jas kubꞌij ri taqanik rech ri Moisés.
Kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahe'mo'za, Mosesi kasege kemofonte nemanize.
ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ನಿಯಮ ಬೋಧಕರೂ ಫರಿಸಾಯರೂ ಮೋಶೆಯ ಆಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ.
“ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ ಫರಿಸಾಯರೂ ಮೋಶೆಯ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ;
“Abhandiki na Bhafalisayo bheyanjie echitebhe cha Musa.
“Pu avamanyi va kalata nava Farisai puvatamile eikhinghoda khya Mose.
“Bhaandishi ni Mafarisayo bhitamila kiti kya Musa.
서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니
서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니
ac fahk, “Mwet luti Ma Sap ac mwet Pharisee pa fal in aketeya Ma Sap lal Moses uh.
kuti, “Vañoli ne Vafarasayi ve kala mu chimpura cha Mushe.”
فەرموو: «مامۆستایانی تەورات و فەریسییەکان لەسەر کورسی موسا دانیشتن.
ମେ଼ରାପୁନାରି ଅ଼ଡ଼େ ପାରୁସିୟାଁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି ।
dicens: Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.
dicens: Super cathedram Moysi sederunt Scribæ, et Pharisæi.
dicens: Super cathedram Moysi sederunt Scribæ, et Pharisæi.
dicens: Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.
dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
dicens: Super cathedram Moysi sederunt Scribae, et Pharisaei.
Sacīdams: “Uz Mozus krēsla rakstu mācītāji un farizeji ir apsēdušies.
« Balakisi ya Mobeko mpe Bafarizeo bazali na mokumba ya koteya bato mibeko ya Moyize.
“धर्मशास्त्री अऊर फरीसी मूसा की गद्दी पर बैठ्यो हंय;
“Abawandiisi n’Abafalisaayo batudde ku ntebe ya Musa.
“शास्त्री और फरीसी, मूसे रे बिधानो खे अक्को साथे बताओ थे।
Eo amin’ ny fipetrahan’ i Mosesy no ipetrahan’ ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo;
ty hoe: Fiambesa’ o Fariseoo naho o Androanavio ty fiambesa’ i Mosè;
ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും മോശെയുടെ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുന്നു.
ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും മോശെയുടെ പീഠത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
“വേദജ്ഞരും പരീശന്മാരും മോശയുടെ സിംഹാസനത്തിൽ ഉപവിഷ്ടരാണ്.
“Wayel Yathanggi ojasing amasung Pharisee-singna Moses-ki phamphamda phammi.
तो म्हणाला, “नियमशास्त्राचे शिक्षक व परूशी हे मोशेच्या आसनावर बसले आहेत.
“ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ମୁଶାରାଃ ଆଇନ୍‌ ଇତୁରାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ଇନିତୁକ ତାନ୍‌କ ।
Bhaajiganya bha Shalia na Mapalishayo bhashipegwanga ukulungwa gwa shitengu sha a Musha.
``ကျမ်း​တတ်​ဆ​ရာ​နှင့်​ဖာ​ရိ​ရှဲ​များ​သည်​မော​ရှေ ၏​ပ​ညတ်​ကျမ်း​ကို​အ​ဋ္ဌိပ္ပါယ်​ဖွင့်​ပြ​ရန်​အ​ခွင့် အာ​ဏာ​ရ​ရှိ​ထား​သူ​များ​ဖြစ်​ကြ​၏။-
ကျမ်းပြုဆရာ၊ ဖာရိရှဲတို့သည် မောရှေ၏ထိုင်ရာ ပလ္လင်ပေါ်မှာထိုင်ကြ၏။
ကျမ်းပြု ဆရာ၊ ဖာရိရှဲ တို့သည် မောရှေ ၏ထိုင်ရာ ပလ္လင်ပေါ်မှာ ထိုင် ကြ၏။
Ka mea, Kei te nohoanga o Mohi nga karaipi ratou ko nga Parihi e noho ana:
“Abafundisi bomthetho labaFarisi bahlezi esihlalweni sikaMosi.
esithi: Ababhali labaFarisi bahlezi esihlalweni sikaMozisi;
Aandishi na Mafarisayo batami kiteo sa Musa.
उहाँले भन्‍नुभयो, “शास्‍त्रीहरू र फरिसीहरू मोशाको आसनमा बस्छन् ।”
“Vawula va malagizu na Vafalisayu ndi vevavi na uhotola wa kudandaula malagizu ga Musa.
På Mose stol sitter de skriftlærde og fariseerne.
”Disse skriftlærde og fariseere ser det som oppgaven sin å forklare alle budene i Moseloven.
«På Moses’ stol sit dei skriftlærde og farisæarane.
“ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାର ଅଧିକାର ପାଇଅଛନ୍ତି।
“Barsiistonni seeraatii fi Fariisonni barcuma Musee irra taaʼaniiru.
ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਅਤੇ ਫ਼ਰੀਸੀ ਮੂਸਾ ਦੀ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠੇ ਹਨ।
گفت: «کاتبان وفریسیان بر کرسی موسی نشسته‌اند.
«علمای دین و فریسیان مُفَسران شریعت موسی هستند.
“Wafunda wa Malagaliru na Mafalisayu wanauwezu wa kutakulira Malagaliru ga Musa.
Masani; Saunkawewe o Parisär akan kin mondi nan deun Moses.
Majani; Jaunkawewe o Parijar akan kin mondi nan deun Mojej.
Na stolicy Mojżeszowej usiedli nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie.
—Przywódcy religijni i faryzeusze zajęli miejsce samego Mojżesza.
Na katedrze Mojżesza zasiedli uczeni w Piśmie i faryzeusze.
dizendo: Os escribas e os fariseus se sentam sobre o assento de Moisés.
Dizendo: Na cadeira de Moysés estão assentados os escribas e phariseos.
Dizendo: Na cadeira de Moisés estão assentados os escribas e fariseus.
“Moisés foi o mestre [venerado] que ensinou [ao povo as leis que Deus deu a ele]. Agora os fariseus e os homens que ensinam as leis [judaicas] fazem de si mesmos os que interpretam essas leis. [IDM]
“Os educadores religiosos e os fariseus são responsáveis por interpretar a lei de Moisés.
а зис: „Кэртурарийши фарисеий шед пе скаунул луй Мойсе.
și a zis: “Cărturarii și fariseii stau pe scaunul lui Moise.
Ana nafad'e nae, “Meser agama ra ro atahori Farisi ra to'u hak fo ranori ba'i Musa hohoro-lalane nara.
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
“Abhasimbi na Mafarisayo bhakhalila itengo ilya Musa.
adhyApakAH phirUzinazca mUsAsane upavizanti,
অধ্যাপকাঃ ফিৰূশিনশ্চ মূসাসনে উপৱিশন্তি,
অধ্যাপকাঃ ফিরূশিনশ্চ মূসাসনে উপৱিশন্তি,
အဓျာပကား ဖိရူၑိနၑ္စ မူသာသနေ ဥပဝိၑန္တိ,
adhyApakAH phirUzinazca mUsAsanE upavizanti,
अध्यापकाः फिरूशिनश्च मूसासने उपविशन्ति,
અધ્યાપકાઃ ફિરૂશિનશ્ચ મૂસાસને ઉપવિશન્તિ,
adhyāpakāḥ phirūśinaśca mūsāsane upaviśanti,
adhyāpakāḥ phirūśinaśca mūsāsanē upaviśanti,
adhyApakAH phirUshinashcha mUsAsane upavishanti,
ಅಧ್ಯಾಪಕಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ ಮೂಸಾಸನೇ ಉಪವಿಶನ್ತಿ,
អធ្យាបកាះ ផិរូឝិនឝ្ច មូសាសនេ ឧបវិឝន្តិ,
അധ്യാപകാഃ ഫിരൂശിനശ്ച മൂസാസനേ ഉപവിശന്തി,
ଅଧ୍ୟାପକାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ ମୂସାସନେ ଉପୱିଶନ୍ତି,
ਅਧ੍ਯਾਪਕਾਃ ਫਿਰੂਸ਼ਿਨਸ਼੍ਚ ਮੂਸਾਸਨੇ ਉਪਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ,
අධ්‍යාපකාඃ ඵිරූශිනශ්ච මූසාසනේ උපවිශන්ති,
அத்⁴யாபகா​: பி²ரூஸி²நஸ்²ச மூஸாஸநே உபவிஸ²ந்தி,
అధ్యాపకాః ఫిరూశినశ్చ మూసాసనే ఉపవిశన్తి,
อธฺยาปกา: ผิรูศินศฺจ มูสาสเน อุปวิศนฺติ,
ཨདྷྱཱཔཀཱཿ ཕིརཱུཤིནཤྩ མཱུསཱསནེ ཨུཔཝིཤནྟི,
اَدھْیاپَکاح پھِرُوشِنَشْچَ مُوساسَنے اُپَوِشَنْتِ،
adhyaapakaa. h phiruu"sina"sca muusaasane upavi"santi,
Говорећи: На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.
Govoreæi: na Mojsijevu stolicu sjedoše književnici i fariseji.
“Lo ne lo ka gopola gore baeteledipele ba ba Sejuda le Bafarasai ba, ke BoMoshe, ka tsela e ba e tshegeditseng go dira melao e mentsi!
achiti: Vanyori neVaFarisi vagere pachigaro chaMozisi;
“Vadzidzisi vomurayiro navaFarisi vagere pachigaro chaMozisi.
глаголя: на Моисеове седалищи седоша книжницы и фарисее:
rekoč: »Pisarji in farizeji sedijo na Mojzesovem stolu.
Govoreč: Na Mojzesov stol so se usedli pismarji in Farizeji.
oo wuxuu ku yidhi, Culimmada iyo Farrisiinta waxay ku fadhiistaan kursiga Muuse.
diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los fariseos.
“Los maestros religiosos y los fariseos tienen la responsabilidad de ser intérpretes de la ley de Moisés,
diciendo: “Los escribas y los fariseos se sientan en la cátedra de Moisés.
Los escribas y los fariseos se sientan en la cátedra de Moisés.
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se asientan los escribas y los Fariseos:
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariséos;
Los escribas y los fariseos tienen la autoridad de Moisés;
y les dijo: “Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés.
“Waandishi na Mafarisayo wanakalia kiti cha Musa.
“Walimu wa Sheria na Mafarisayo wana mamlaka ya kufafanua Sheria ya Mose.
“Walimu wa sheria na Mafarisayo wameketi katika kiti cha Mose,
och sade: "På Moses' stol hava de skriftlärde och fariséerna satt sig.
Sägandes: På Mose stol sitta de Skriftlärde och Phariseer.
och sade: »På Moses' stol hava de skriftlärde och fariséerna satt sig.
Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises.
Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises.
Sinabi niya, “Ang mga eskriba at mga Pariseo ay umuupo sa upuan ni Moises.
வேதபண்டிதர்களும் பரிசேயர்களும் மோசேயினுடைய இருக்கையில் உட்கார்ந்திருக்கிறார்கள்;
“மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களும் பரிசேயரும் மோசேயின் இருக்கையில் உட்கார்ந்திருக்கிறார்கள்.
“ధర్మశాస్త్ర పండితులు, పరిసయ్యులు మోషే పీఠంపై కూర్చుంటారు.
‌ʻo pehēange, “ʻOku nofo ʻae kau tangata tohi mo e Fālesi ʻi he nofoʻa ʻo Mōsese:
Verse not available
“Kyerɛwsɛm no Akyerɛkyerɛfo ne Farisifo no na wɔkyerɛ Mose mmara no ase.
“Atwerɛsɛm no Akyerɛkyerɛfoɔ ne Farisifoɔ no na wɔkyerɛ Mose mmara no ase.
“Kyerɛwsɛm no Akyerɛkyerɛfo ne Farisifo no na wɔkyerɛ Mose mmara no ase.
«На місці Мойсея сидять книжники та фарисеї.
і сказав: „На сиді́нні Мойсеєвім усілися книжники та фарисеї.
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.
“फ़क़ीह और फ़रीसीमूसा के शरी'अत की गधी पर बैठे हैं।
ــ تەۋرات ئۇستازلىرى ۋە پەرىسىيلەر مۇسا پەيغەمبەرنىڭ [ھۆكۈم چىقىرىش] ئورنىدا ئولتۇرغان بولىدۇ.
— Тәврат устазлири вә Пәрисийләр Муса пәйғәмбәрниң [һөкүм чиқириш] орнида олтарған болиду.
— Tewrat ustazliri we Perisiyler Musa peyghemberning [höküm chiqirish] ornida olturghan bolidu.
— Tǝwrat ustazliri wǝ Pǝrisiylǝr Musa pǝyƣǝmbǝrning [ⱨɵküm qiⱪirix] ornida olturƣan bolidu.
Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se.
Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se.
“Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
“Avavulanisi va ndaghilo sa Moose na Vafalisayi vali nu vutavulilua uvwa kuvavulanisia avaanhu indaghilo sa Moose.
—Minlongi mi Mina ayi Bafalisi kisalu kiawu sudikisa batu Mina mi Moyize.
“Àwọn olùkọ́ òfin àti àwọn Farisi jókòó ní ipò Mose,
Verse Count = 325

< Matthew 23:2 >