< Matthew 18:24 >

When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
अनी जवय तो हिशोब ली राहिंता तवय ज्यानावर कोटी रूपया कर्ज व्हतं त्याले त्यानाकडे आणं.
Mbasi filloi t’i bëjë llogaritë, i sollën një që i detyrohej dhjetë mijë talenta.
Kubi ka na awa acizina kibatize, ida nin nkon kucin me ulle na ame din dortughe titalent amui likure.
فَلَمَّا ٱبْتَدَأَ فِي ٱلْمُحَاسَبَةِ قُدِّمَ إِلَيْهِ وَاحِدٌ مَدْيُونٌ بِعَشَرِ آلَافِ وَزْنَةٍ.
فَلَمَّا شَرَعَ يُحَاسِبُهُمْ، أُحْضِرَ إِلَيْهِ وَاحِدٌ مَدْيُونٌ بِعَشَرَةِ آلاَفِ وَزْنَةٍ.
ܘܟܕ ܫܪܝ ܠܡܤܒ ܩܪܒܘ ܠܗ ܚܕ ܕܚܝܒ ܪܒܘ ܟܟܪܝܢ
Եւ երբ սկսեց հաշիւն ընդունել, նրա մօտ բերուեց տասը հազար քանքարի մի պարտապան:
Երբ սկսաւ հաշիւ առնել, տասը հազար տաղանդի պարտապան մը բերուեցաւ իրեն:
যেতিয়া তেওঁ হিচাব লবলৈ আৰম্ভ কৰিলে, তেতিয়া তেওঁৰ আগলৈ এনে এজন দাসক অনা হ’ল যি জনৰ ৰজাৰ ওচৰত দহ হাজাৰ ৰূপৰঋণ আছিল।
Hesablaşmağa başladığı zaman onun yanına on min talant borcu olan biri gətirildi.
Kambo ci ter ri cin bow cinen ki canga kange wo ci bwang tenti talent do bikate kwobbe.
जत्‌यार तीहयो लेखो लेवा बाज ज्‌यो, ता एक जणा ने तीनी अगळ लायो जे करोड़ो रुप्‌या नो करजा वाळो हतो।
Eta contu eguiten hassi cenean, presenta cequión bat, hamar-milla talent hari çor ceraucanic.
Hawa: hamosu dunu afadafa ema, e da muni bagadedafa dabe lamu galu.
তিনি হিসাব আরম্ভ করলে তখন এক জনকে তাঁর কাছে নিয়ে আসা হল, যে তাঁর কাছে দশ হাজার তালন্ত (এক তালন্ত সমান পনেরো বত্সরের পারিশ্রমিকের সমানের থেকেও বেশী টাকা) ঋণ নিয়েছিল।
হিসেব নিকেশ করার সময় একজন দাস, যে তাঁর কাছে দশ হাজার তালন্তের ঋণী ছিল, তাকে নিয়ে আসা হল।
ज़ैखन तै हिसाब घिन्ने लगो, त अक मैन्हु तैस कां हाज़र कियो, ज़ै दश हज़ार सोन्नेरे सिक्कां केरे तोड़ां केरो कर्ज़दार थियो।
जालू सै लेखा लेणा लग्गा, तां इकी बंदे जो उदे सामणे लांदा सै दस हजार सोने दे सिकयां दे बोरे दा कर्जदार था।
Ki otau'mŭtŭpŭkstŭkkisi tuks'kŭm ot'sittotsippotokaie, ke'pi omŭk'sikepĭppoyi mix'kĭmix otai'akokotopixaie.
ରିଣ୍‌ଦେଉ ଇସାବ୍‌ କଃରୁକେ ଆରୁମ୍‌ କଃଲାକ୍‌, ଲାକେ ଟଃକା ରିଣ୍ ନଃୟ୍‌ରିଲା ଗଟେକ୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାକେ ରିଣ୍‌ଦେଉ ଚଃମେ ଆଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
Nugusonwere taano dek't b́tuutsok'on ay miliyeniyon meklityo bíatse fa'a guuts iko detseyat b́weyi.
P'en em lakaas da gontañ, e voe degaset dezhañ unan a dlee dek mil talant.
Asi bla rji nigranma u mumla wa ata hu talent dubu setra.
И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта(Равно на 60 000 000 лева зл.).
Samtang misugod na siya sa paghusay, usa ka sulugoon ang gidala ngadto kaniya nga nakautang kaniya ug 10, 000 ka talento.
Sa pagsugod niya sa husay, gipaatubang kaniya ang usa nga nakautang kaniyag napulo ka libo ka talanton;
Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento.
ᎿᎭᏉᏃ ᎤᎾᎴᏅᎲ ᎣᏍᏛ ᏄᏅᏁᎸ, ᏌᏉ ᎠᎦᏘᏃᎮᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏳᏆᏗᏅᏛ ᎠᏕᎸ ᎤᏚᎩ.
Atangoyamba kulandira, anamubweretsa munthu kwa iye amene anakongola ndalama 10,000.
Acukba a jah teng law üng ngui tan xa k’hläih lei naki mat cun a veia ami lawpüi.
Anih mah laiba phoisa kroek amtong naah, phoisa sang hato laiba tawn kami maeto, anih khaeah hoih o.
Soepsoei ham a tong vaengah talen thawngrha dongkah laikung pakhat te a taengla a khuen.
Soepsoei ham a tong vaengah talen thawngrha dongkah laikung pakhat te a taengla a khuen.
Tangka ce a soep awh tangka thonghqa ak pu peek thlang ce law pyi uhy.
Tabang in a sittel ciang in, talent tul sawm a ba mi khat a kung ah hong ki puak hi.
Aman sum asuhto khom nauva chun, ama koma sum sang som bapa chu ahinkai tauve.
Cayin koung to hoiyah tangka a thong cum touh laiba ka tawn e san buet touh hah a hmalah a thokhai awh.
才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。
当他开始清算时,一个仆人被带到他面前,此人欠下一万银币。
他開始算賬的時候,給他送來一個欠他一萬「塔冷通」的,
Paŵatandite kulola, ŵannyichisye mundu jumo juŵaliji ni ligambo lya mamilioni kwa mamilioni.
⳿ⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲇⲉ ⳿ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛϫⲓⲛϭⲱⲣ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲛϭⲓ ⲛϭⲱⲣ ⲉⲣⲟϥ
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲛϭⲓⲛϭⲱⲣ ⲉⲣⲟϥ.
ⲈⲦⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲆⲈ ⲚϤⲒⲰⲠ ⲀⲨⲒⲚⲒ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϪⲒⲚϬⲰⲢ ⲈⲢⲞϤ.
Kad započe obračunavati, dovedoše mu jednoga koji mu dugovaše deset tisuća talenata.
A když počal klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven.
A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven.
Mezi prvními mu přivedli jednoho, který měl u něj miliónový dluh.
Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.
Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.
Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.
ସେ ଇସାବ୍‌ କର୍‌ବାବେଲେ ତାର୍‌ଟାନେ ଗଟେକ୍‌ କାମ୍‌ କରୁ ଲାକ୍‌ ଲାକ୍‌ ଟାଙ୍ଗା ରୁନ୍‌ ନେଇରଇଲା ଲକ୍‌କେ ରାଜାର୍‌ ଲଗେ ଆନ୍‌ଲାଇ ।
Kane ochako timo nonrono, ngʼat moro mane nigi gope moromo silingʼ tara gi tara ne okel e nyime.
Mbuli mbwakasanguna kubamba, umwi wababelesi wakaletwa kuli nguwe iwakapedwe kkumi lyazyuulu zyamataalenta.
Als hij nu begon te rekenen, werd tot hem gebracht een, die hem schuldig was tien duizend talenten.
Toen hij met de afrekening was begonnen, bracht men er een binnen, die hem tienduizend talenten schuldig was.
Als hij nu begon te rekenen, werd tot hem gebracht een, die hem schuldig was tien duizend talenten.
Toen hij met de afrekening was begonnen, bracht men er een binnen, die hem tienduizend talenten schuldig was.
And when he began to settle, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.
And when he began to make a settlement, there was brought to him one that owed him ten thou sand talents.
As he began the settlements, a debtor was brought to him owing ten thousand talents.
And at the start, one came to him who was in his debt for ten thousand talents.
As he began to settle accounts, one servant who had a debt of ten thousand talents was brought to him.
And when he had begun taking account, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.
And as he began to settle up, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
As he began to settle accounts, one servant was brought to him who owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought vnto him, which ought him ten thousand talents.
And he beginning to reckon, one was brought to him owing him myriads of talents.
And when he began to make up the account, there was brought to him one debtor, ten thousand talents in arrear:
and when he began to reckon, there was brought to him one, who was debtor in ten thousand talents:
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought to him, which owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
"But when he began to settle, one of them was brought before him who owed him fifteen million dollars.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, there was brought to him one, who owed him ten thousand talents.
When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to do so, one of them was brought to him who owed him ten thousand bags of gold;
When he had begun to do so, one of them was brought to him who owed him ten thousand bags of gold;
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
And, when he, began, to settle, there was brought unto him a, certain, debtor, of a thousand talents;
When was beginning then he to settle (was brought to *NK+o) to him one a debtor of ten thousand talents.
be first then it/s/he to settle accounts (to bring to *NK+o) it/s/he one debtor myriad talent
And when he began to receive, they brought to him one who owed a myriad talents.
And when he began to reckon, they brought to him one debtor of ten thousand talents.
[So those officials were brought to the king to] settle [their accounts with him]. [One of the officials who were brought] owed the king several million dollars.
When he had begun to do so, one of them was brought to him who owed him six million pounds;
And when he had begone to recken one was broughte vnto him whiche ought him ten thousande talentis:
As he began the settling, one servant was brought to him who owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
And when he had begun to reckon, one was brought to him, who owed him ten thousand talents.
But as soon as he began the settlement, one was brought before him who owed 10,000 talents,
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
And whanne he bigan to rekene, oon that ouyte ten thousynde talentis, was brouyt to hym.
and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis ŝuldanto por dek mil talantoj.
Kui ta hakkas arvepidamist uurima, toodi tema ette üks sulane, kes oli talle võlgu kümme tuhat talenti.
Esi wònɔ akɔnta la wɔm la, wokplɔ eƒe fenyila ɖeka vɛ; ame sia nyi fe sidi akpe akpewo le esi.
Ja kuin hän rupesi laskemaan, tuli yksi hänen eteensä, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää.
Ja kun hän rupesi tilintekoon, tuotiin hänen eteensä eräs, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää.
Toen hij nu begon af te rekenen, werd er een tot hem gebracht die tien duizend talenten schuldig was.
Le règlement des comptes étant commencé, on lui amena un homme qui lui devait dix mille talents.
Comme il commençait à régler, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.
Et quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui lui devait 10 000 talents.
Et quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.
Or, lorsqu’il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.
Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.
Le règlement des comptes étant commencé, on lui amena un homme qui lui devait dix mille talents.
On lui amena, pour commencer, un homme qui lui devait dix mille talents.
Quand il eut commencé de compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents;
Or, après qu'il eut commencé à faire rendre compte, on lui amena un débiteur de dix mille talents.
Quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un, débiteur de dix mille talents.
Quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.
Misha qoda oykidamala iza ashikaratappe daro milione bira achoy iza bolla dizade ekki yida.
Als er mit der Abrechnung begann, ward ihm einer vorgeführt, der ihm zehntausend Talente schuldig war.
Und als er anfing abzurechnen, da brachte man ihm einen mit einer Schuld von zehntausend Talenten.
Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete.
Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete.
Da er aber anfieng zu rechnen, so wurde einer vor ihn geführt, der zehntausend Talente schuldig war.
Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.
Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.
Als er nun mit der Abrechnung begann, wurde ihm einer vorgeführt, der ihm zehntausend Talente schuldig war.
Und als er anfing zu rechnen, ward einer vor ihn gebracht, der war zehntausend Talente schuldig.
Da er aber anfing abzurechnen, ward einer vor ihn gebracht, ein Schuldner von zehntausend Talenten.
Als er nun anfing zu rechnen, ward zu ihm gebracht einer, der war ihm zehntausend Talente schuldig.
Aambĩrĩria kũrora mathabu-rĩ, mũndũ warĩ na thiirĩ wake wa taranda ngiri ikũmi akĩrehwo kũrĩ we.
He kawoy miishey paccidaakkonne palahidaakko be7iya wode daro ginddigindda acoy de7iya issi uraa iyaakko ehidosona.
Wan den cili ki coadi yua kuli n kpendini yaa ligi, bi den cuani o kani yendo ke o pia li panli ke li tie ligiciami.
Wan cili mi diidma, o sua ke naacenyendo kua li panli nni hali ligdibala tuda piiga.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Και ότε ήρχισε να θεωρή, εφέρθη προς αυτόν εις οφειλέτης μυρίων ταλάντων.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εισ οφειλετησ μυριων ταλαντων
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν ⸀προσηνέχθη⸂αὐτῷ εἷς⸃ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσήχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν {VAR1: προσηχθη εις αυτω } {VAR2: προσηνεχθη αυτω εις } οφειλετης μυριων ταλαντων
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
ମେଁ ଏନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସ୍ଲେରେ ଇସାବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂୱେକେ । ମେଁ ମେଁବାନ୍‍ ଲାକ୍‍ ଲାକ୍‍ ଡାବୁ ରୁନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଗେ ।
તે હિસાબ લેવા લાગ્યો ત્યારે તેઓ એક દેવાદારને તેમની પાસે લાવ્યા જેણે જીવનભર કમાય તો પણ ના ભરી શકે તેટલું દેવું હતું.
Li te fèk kòmanse fè regleman an lè yo mennen yonn ba li ki te dwe l' senkantmil (50.000) goud.
Lè li kòmanse regle yo, yo mennen bay li yon nonm ki te dwe li di-mil talan (yon fòtin imans.)
जिब वो लेक्खा लेण लाग्या, तो एक जणा उसकै स्याम्ही ल्याया गया जो दस हजार तोड़े का कर्जवान था।
Da ya fara ƙididdigar, sai aka kawo masa wani wanda yake bin bashin talenti dubu goma.
Da ya fara yin haka, sai aka kawo masa daya daga cikin barorinsa da yake binsa talanti dubu goma.
I ka hoomaka ana e hoakaka ai, ua kaiia mai kekahi mea aie io na la, he umi tausani na talena kana i aie ai.
במהלך יישוב החשבונות הובא לפניו אדם שהיה חייב לו עשרת אלפים ככרי כסף.
וכאשר החל לחשב הובא לפניו איש אשר חיב לו עשרת אלפים ככרי כסף׃
जब वह लेखा लेने लगा, तो एक जन उसके सामने लाया गया जो दस हजार तोड़े का कर्जदार था।
जब उसने प्रारंभ किया तब उसके सामने वह दास प्रस्तुत किया गया, जो उसके लाखों तालंतों का कर्ज़दार था, किंतु
Amikor pedig számot kezdett vetni, hoztak eléje egyet, aki tízezer talentummal volt adós.
Mikor pedig számot kezde vetni, hozának eléje egyet, a ki tízezer tálentommal vala adós.
Meðan á uppgjörinu stóð, var komið með mann sem skuldaði honum margar milljónir.
Mgbe ha malitere na-apịazi, a kpọtaara eze ahụ otu onye nke ji ya ụgwọ ruru puku talenti iri.
Idi rinugianna ti makikuenta, naidatag kenkuana ti maysa nga adipen a nakautang kenkuana iti sangapulo a ribu a talento.
Waktu ia mulai mengadakan pemeriksaan, dihadapkan kepadanya seorang hamba yang berutang berjuta-juta,
Ketika sang majikan mulai memperhitungkan hutang-hutang pekerjanya, seorang pekerja dibawa menghadap dia. Pekerja ini berhutang kepadanya sekitar 300.000 kg koin emas.
Setelah ia mulai mengadakan perhitungan itu, dihadapkanlah kepadanya seorang yang berhutang sepuluh ribu talenta.
Waktu perhitungan dimulai, ada seorang pegawai yang mempunyai hutang tiga ratus ribu kilogram perak. Lalu dia dibawa menghadap raja.
Naiwandya kunonelya ialo, umutugwe akwe ung'wi anudaiye makumi anzagu ikumi.
Ed avendo cominciato a far ragione, gli fu presentato uno, [ch'era] debitore di diecimila talenti.
Incominciati i conti, gli fu presentato uno che gli era debitore di diecimila talenti.
E avendo cominciato a fare i conti, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.
Sa ugomo me mara anyumo ubassa me a eh mu reme wazurta sa matarsa me uge sa mada ke makurzo ba vat uciki ume une.
計算を始めしとき、一萬タラントの負債ある家來つれ來られしが、
精算を始めると,一万タレントの借金がある者が王のもとに連れて来られた。
決算が始まると、一万タラントの負債のある者が、王のところに連れられてきた。
清算が始まると、まず一万タラントの借りのあるしもべが、王のところに連れて来られた。
會計を始めしに、王に一萬タレントの負債ある者差出されしが、
ଆନିନ୍‌ ଇସାବନ୍‌ ଆରୁଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ୟାଗି କୁଟି ତଙ୍କା ସାଉନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅବୟ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି ।
Are xuchapleꞌj kitoqꞌixik, xopan ri jun rajchak ri ukꞌas lajuj mil qꞌana pwaq rukꞌ.
Anama huno zaganeno hakeno negege'za, 10 tauseni zago'a nofi hu'nea ne' agrite avare'za e'naze.
ಅವನು ಲೆಕ್ಕ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ಹತ್ತು ಕೋಟಿ ಚಿನ್ನದ ನಾಣ್ಯಗಳ ಸಾಲ ಕೊಡಬೇಕಾದವನನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ತಂದರು.
ಅವನು ಲೆಕ್ಕ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಮಾಡಿದಾಗಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಬಂಗಾರದ ನಾಣ್ಯ ನೀಡಬೇಕಿದ್ದ ಸೇವಕನನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕರತಂದರು.
Ejile amba okubhala obhukumi bhwa imali, nibhamuletela omugaya Unu aliga natongwa jitalanta bhiumbi ekumi.
Watenghwile ukhuliehania eimbalilo ya mwene, umbanda yumo va mwene vakhaghegha khumwene yuywa akhandhayagha, intalanta avaelfu khumi.
Bho abhwanji kusahihisha hesabu, mtumwa mmonga akaletibhwa kwa muene ambajhe an'dajheghe talanta elfu kumi.
회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매
회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매
El tufahna akoo in oru ma inge na utukyak sie selos su soemoul lal alukela million dollar.
Habati batangise za kushiamisa, muhikana umwina abaletwa kwali yabali kumukolota italenta zichita zikiti zina ikumi.
کاتێک دەستی پێکرد، یەکێکیان بۆ هێنا دە هەزار کیسە زێڕ قەرزار بوو.
ଏ଼ୱାସି ଲେକା କିହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହାଲିଏ, ତୀନି ଗାର୍‌ହା ଦସ ମା଼ଣା ଟାକାୟାଁ ରୀଣା ଆ଼ହାମାନି ର଼ ହ଼ଲେଏଣାଇଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତା଼ଣା ତାତେରି ।
Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta
Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Un kad viņš iesāka līdzību turēt, viens viņam tapa pievests, tas bija viņam parādā desmit tūkstošus podus.
Tango abandaki, bamemelaki ye mosali moko oyo azalaki na niongo na ye ya batalanta nkoto zomi.
जब ऊ हिसाब लेन लग्यो, त एक लोग ओको जवर लायो गयो जो करोड़ो को कर्जदार होतो।
Bwe yatandika okubikebera ne bamuleetera gw’abanja ettalantaomutwalo gumu.
जेबे से लेखा लणे लगेया, तेबे एक मांणू तेस सामणे ल्याया जो दस हजार सूईने रे सिक्के रा कर्जदार था।
Ary raha vao nidinika izy, dia nisy anankiray nentina teo aminy, izay nitrosa talenta iray alina.
Ie namototse volily, pok’eo ty nisongo bogady volamena rai-ale ama’e;
അവൻ കണക്ക് നോക്കിത്തുടങ്ങിയപ്പോൾ പതിനായിരം താലന്ത് കടമ്പെട്ട ഒരുവനെ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
അവൻ കണക്കു നോക്കിത്തുടങ്ങിയപ്പോൾ പതിനായിരം താലന്തു കടമ്പെട്ട ഒരുത്തനെ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
ബാധ്യത തീർക്കാൻ ആരംഭിച്ചപ്പോൾ, പതിനായിരം താലന്ത് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരാൾ രാജസന്നിധിയിൽ ഹാജരാക്കപ്പെട്ടു.
Aduga mahakna sel pathok pasin touba hourabada talent lising tara tonba nupa ama mahakki nakta purakle.
जेव्हा त्याने पैसे जमा करायला सुरूवात केली, तेव्हा एक देणेकरी ज्याच्याकडे लक्षावधी रुपयांचे कर्ज होते त्यास त्याच्याकडे आणण्यात आले.
ଆଡଃ ରାଜା ହିସାବ୍‌ ଏଟେଦ୍‌ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମିଆଁଦ୍‌ ଦାସିକେ ଇନିଃତାଃକ ଆଉକିୟା, ଇନିଃଦ ଗେଲ୍‌ ହାଜାର୍‌ ଦିନାରି ରିଣୀ ଇଦିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
Eshabhu ikatandubheje, gubhapeleshelwe mundu jumo alongwaga ligambo mmbiya yaigwinji.
သူ​သည်​စာ​ရင်း​စ​၍​ရှင်း​သော​အ​ခါ​ငွေ​သန်း​ပေါင်း များ​စွာ​ကြွေး​တင်​သူ​လူ​တစ်​ယောက်​ကို​ခေါ်​စေ​၏။-
စာရင်းယူစဉ်တွင်၊ ငွေအခွက်တသိန်းကြွေးတင်သောသူတယောက်ကို ရှေ့တော်သို့ဆောင်ခဲ့ကြ၏။
စာရင်းယူ စဉ်တွင်၊ ငွေ အခွက်တသိန်း ကြွေးတင် သောသူတစ် ယောက်ကို ရှေ့တော်သို့ဆောင်ခဲ့ ကြ၏။
A, ka timata ia te ui, ka kawea ki a ia he tangata, tekau mano nga taranata i a ia.
Jitia tai hisab-kitab kori bole shuru hoise, tai usorte ekjon nokor ke loi anise, jun tai logot pora dos hajar talent pabo thakise.
Luungwang ih thaang ah phang suh rum adi laksuh loong ah ih mih wasiit nopsiit wanrumta, erah mih adi luungwang thaangsoot hecha helaak tong arah angta.
Yathi isiqalisa ukuthonisa kwalethwa kuyo indoda eyayilesikwelede samathalenta azinkulungwane ezilitshumi.
Kwathi eseqalile ukulandisa, kwalethwa kuye enye elomlandu kuyo wamathalenta azinkulungwane ezilitshumi.
Paatumbwi lekebisha esabu, mtumwa yumo batikunnetya kachake na ywembe alonge lwage talanta elfu komi.
जब तिनले हिसाब लिन थाले, एउटा नोकर तिनको अगाडि ल्याइयो जसले तिनलाई दस हजार सुनका सिक्‍का तिर्नुपर्ने थियो ।
Peatumbwili kuvalanga, vamletili mundu mweadaiwayi mashonga elufu kumi.
Men da han begynte på opgjøret, blev en ført frem for ham, som skyldte ti tusen talenter.
Da han begynte granskningen, viste det seg at en av dem var skyldig flere milliarder.
Då han no tok til med uppgjerdi, førde dei fram for honom ein som var skuldig ti millionar dalar.
ସେ ହିସାବ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତେ ଦଶ ହଜାର ରୌପ୍ୟ-ମୁଦ୍ରା ଋଣ କରିଥିବା ଜଣେ ଦାସ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁକୁ ଅଣାଗଲା।
Akkuma inni herrega isaa toʼachuu jalqabeenis nama mootichi taalaantii kuma kudhan irraa qabu tokko itti fidan.
ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਹਿਸਾਬ ਲੈਣ ਲੱਗਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਸ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਜਿਸ ਨੇ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਤੋੜੇ ਦਾ ਕਰਜ਼ਾ ਦੇਣਾ ਸੀ।
ହେୱେନ୍‌ ଇସାବ୍‌ ଆରମ୍‌ କିତିଲେ, ଲାକେ ଟାକାଂ ରୁଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚି ର ହେବାକାରି ରାଜା ଲାଗାଂ ତାହିୱାତାର୍‌ ।
وچون شروع به حساب نمود، شخصی را نزد اوآوردند که ده هزار قنطار به او بدهکار بود.
در جریان این کار، یکی از بدهکاران را به دربار آوردند که مبلغ هنگفتی به پادشاه بدهکار بود.
Pakanjiti kutenda hangu, wamjegera muntu yumu yakaweriti wankumshonga mpiya elufu lilongu.
A ni a tapiada kapukapung, amen ap wisike dong i, me pwaipwandeki talent nen.
A ni a tapiada kapukapun, amen ap wijike don i, me pwaipwaimdeki talent nen.
A gdy się począł rachować, stawiono mu jednego, który był winien dziesięć tysięcy talentów.
W trakcie kontroli przyprowadzono do niego dłużnika, winnego mu sto milionów.
A gdy zaczął się rozliczać, przyprowadzono mu jednego, [który] był mu winien dziesięć tysięcy talentów.
E começando a fazer acerto de contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
Aquele rei disse a [alguns dos servos dele que queria que] seus oficiais pagassem o que deviam a ele. [Por isso, esses oficiais foram levados a ele] {aqueles servos levaram a ele os oficiais} [para que estes pudessem acertar as contas.] Enquanto os oficiais eram levados {Enquanto [os servos] levavam os oficiais} para o rei, houve um oficial {[eles] levaram um oficial} que devia milhões de dólares.
Conforme ele começou a acertar as contas, um empregado que lhe devia uma quantia de dez mil talentos foi levado até ele.
Quando ele começou a acertar contas, foi trazido um a ele que lhe devia dez mil talentos.
А ынчепут сэ факэ сокотяла ши й-ау адус пе унул каре ый датора зече мий де галбень.
Când a început să regleze, i s-a adus unul care îi datora zece mii de talanți.
Leleꞌ Ana ito-reken ma, ana denu atahorin esa neu noꞌe pagawen esa mana nahuta doiꞌ mbali e, losa juta-juta.
когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Lwahanda asahihisye ihesabu, uboyi weka bhaneta whamwene wali ahudayi italanta elfu kumi.
A hong enmindik phutin chu mi inkhat talent isângsôm intâng a kôm an hong tuonga.
Arabdhe tasmin gaNane sArddhasahasramudrApUritAnAM dazasahasrapuTakAnAm eko'ghamarNastatsamakSamAnAyi|
আৰব্ধে তস্মিন্ গণনে সাৰ্দ্ধসহস্ৰমুদ্ৰাপূৰিতানাং দশসহস্ৰপুটকানাম্ একোঽঘমৰ্ণস্তৎসমক্ষমানাযি|
আরব্ধে তস্মিন্ গণনে সার্দ্ধসহস্রমুদ্রাপূরিতানাং দশসহস্রপুটকানাম্ একোঽঘমর্ণস্তৎসমক্ষমানাযি|
အာရဗ္ဓေ တသ္မိန် ဂဏနေ သာရ္ဒ္ဓသဟသြမုဒြာပူရိတာနာံ ဒၑသဟသြပုဋကာနာမ် ဧကော'ဃမရ္ဏသ္တတ္သမက္ၐမာနာယိ၊
ArabdhE tasmin gaNanE sArddhasahasramudrApUritAnAM dazasahasrapuTakAnAm EkO'ghamarNastatsamakSamAnAyi|
आरब्धे तस्मिन् गणने सार्द्धसहस्रमुद्रापूरितानां दशसहस्रपुटकानाम् एकोऽघमर्णस्तत्समक्षमानायि।
આરબ્ધે તસ્મિન્ ગણને સાર્દ્ધસહસ્રમુદ્રાપૂરિતાનાં દશસહસ્રપુટકાનામ્ એકોઽઘમર્ણસ્તત્સમક્ષમાનાયિ|
ārabdhe tasmin gaṇane sārddhasahasramudrāpūritānāṁ daśasahasrapuṭakānām eko'ghamarṇastatsamakṣamānāyi|
ārabdhē tasmin gaṇanē sārddhasahasramudrāpūritānāṁ daśasahasrapuṭakānām ēkō'ghamarṇastatsamakṣamānāyi|
Arabdhe tasmin gaNane sArddhasahasramudrApUritAnAM dashasahasrapuTakAnAm eko. aghamarNastatsamakShamAnAyi|
ಆರಬ್ಧೇ ತಸ್ಮಿನ್ ಗಣನೇ ಸಾರ್ದ್ಧಸಹಸ್ರಮುದ್ರಾಪೂರಿತಾನಾಂ ದಶಸಹಸ್ರಪುಟಕಾನಾಮ್ ಏಕೋಽಘಮರ್ಣಸ್ತತ್ಸಮಕ್ಷಮಾನಾಯಿ|
អារព្ធេ តស្មិន៑ គណនេ សាទ៌្ធសហស្រមុទ្រាបូរិតានាំ ទឝសហស្របុដកានាម៑ ឯកោៜឃមណ៌ស្តត្សមក្ឞមានាយិ។
ആരബ്ധേ തസ്മിൻ ഗണനേ സാർദ്ധസഹസ്രമുദ്രാപൂരിതാനാം ദശസഹസ്രപുടകാനാമ് ഏകോഽഘമർണസ്തത്സമക്ഷമാനായി|
ଆରବ୍ଧେ ତସ୍ମିନ୍ ଗଣନେ ସାର୍ଦ୍ଧସହସ୍ରମୁଦ୍ରାପୂରିତାନାଂ ଦଶସହସ୍ରପୁଟକାନାମ୍ ଏକୋଽଘମର୍ଣସ୍ତତ୍ସମକ୍ଷମାନାଯି|
ਆਰਬ੍ਧੇ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਗਣਨੇ ਸਾਰ੍ੱਧਸਹਸ੍ਰਮੁਦ੍ਰਾਪੂਰਿਤਾਨਾਂ ਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਪੁਟਕਾਨਾਮ੍ ਏਕੋ(ਅ)ਘਮਰ੍ਣਸ੍ਤਤ੍ਸਮਕ੍ਸ਼਼ਮਾਨਾਯਿ|
ආරබ්ධේ තස්මින් ගණනේ සාර්ද්ධසහස්‍රමුද්‍රාපූරිතානාං දශසහස්‍රපුටකානාම් ඒකෝ(අ)ඝමර්ණස්තත්සමක්‍ෂමානායි|
ஆரப்³தே⁴ தஸ்மிந் க³ணநே ஸார்த்³த⁴ஸஹஸ்ரமுத்³ராபூரிதாநாம்’ த³ஸ²ஸஹஸ்ரபுடகாநாம் ஏகோ(அ)க⁴மர்ணஸ்தத்ஸமக்ஷமாநாயி|
ఆరబ్ధే తస్మిన్ గణనే సార్ద్ధసహస్రముద్రాపూరితానాం దశసహస్రపుటకానామ్ ఏకోఽఘమర్ణస్తత్సమక్షమానాయి|
อารพฺเธ ตสฺมินฺ คณเน สารฺทฺธสหสฺรมุทฺราปูริตานำ ทศสหสฺรปุฏกานามฺ เอโก'ฆมรฺณสฺตตฺสมกฺษมานายิฯ
ཨཱརབྡྷེ ཏསྨིན྄ གཎནེ སཱརྡྡྷསཧསྲམུདྲཱཔཱུརིཏཱནཱཾ དཤསཧསྲཔུཊཀཱནཱམ྄ ཨེཀོ྅གྷམརྞསྟཏྶམཀྵམཱནཱཡི།
آرَبْدھے تَسْمِنْ گَنَنے سارْدّھَسَہَسْرَمُدْراپُورِتاناں دَشَسَہَسْرَپُٹَکانامْ ایکوگھَمَرْنَسْتَتْسَمَکْشَمانایِ۔
aarabdhe tasmin ga. nane saarddhasahasramudraapuuritaanaa. m da"sasahasrapu. takaanaam eko. aghamar. nastatsamak. samaanaayi|
И кад се поче рачунати, доведоше му једног дужника од десет хиљада таланата.
I kad se poèe raèuniti, dovedoše mu jednoga dužnika od deset hiljada talanata.
Fa go ntse go tsweletswe, mongwe wa ba ba nang le molato nae yo e neng a mo kolota didikadike di le lesome tsa dipula! a tlisiswa kwa go ene.
Zvino wakati achitanga kugadzirisa zvemari, umwe akauyiswa kwaari wakange ane chikwereti chematarenda gumi rezvuru.
Paakatanga kuzviongorora, murume ainge aine chikwereti chamatarenda zviuru gumi akauyiswa kwaari.
Наченшу же ему стязатися, приведоша ему единаго должника тмою талант:
In ko je začel z obračunom, so k njemu privedli nekoga, ki mu je bil dolžan deset tisoč talentov.
In ko je jel računiti, pripeljejo mu enega, kteri je bil dolžen tisoč talentov.
Mpwalatatika kubasesa, kwalacanika musebenshi naumbi walikukute nkongole ya mali angi akwana bina myanda myanda.
Goortuu bilaabay inuu xisaab qaato waxaa loo keenay nin toban kun oo talanti uu ku lahaa.
Y comenzando a hacer cuentas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos.
Cuando comenzó a saldar cuentas, fue presentado delante de él un siervo que le debía diez mil talentos.
Cuando empezó a ajustar cuentas, le presentaron a uno que le debía diez mil talentos.
Cuando él comenzó a arreglar cuentas, se le presentó uno que le debía 330 toneladas de plata.
Y comenzando a hacer cuentas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos.
Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.
Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debia diez mil talentos.
Y al principio, uno vino a él que estaba en deuda con él por diez mil talentos.
Y cuando comenzó a ajustarlas, le trajeron a uno que le era deudor de diez mil talentos.
Alipoanza kusahihisha hesabu, mtumwa moja akaletwa kwake ambaye alikuwa anamdai talanta elfu kumi.
Ukaguzi ulipoanza, akaletewa mtu mmoja aliyekuwa na deni la fedha talanta elfu kumi.
Alipoanza kufanya hesabu zake, mtu mmoja aliyekuwa anadaiwa talanta10,000, aliletwa kwake.
Och när han begynte hålla räkenskap, förde man fram till honom en som var skyldig honom tio tusen pund.
Och när han begynte räkna, kom en fram för honom, som honom var skyldig tiotusend pund;
Och när han begynte hålla räkenskap, förde man fram till honom en som var skyldig honom tio tusen pund.
At nang siya'y magpasimulang makipaghusay, ay iniharap sa kaniya ang isa sa kaniya'y may utang na sangpung libong talento.
Habang inuumpisahan ang pagsusulit, isang utusan ang dinala sa kaniya na nagkautang ng sampung libong mga talento.
Nw vbv rirap kunam gula bunugv lokv pakbu ako, nw gvlo morko kororgo narnv anga aagv toku.
அவன் கணக்குப்பார்க்கத் தொடங்கினபோது, பத்தாயிரம் வெள்ளிப்பணம் கடன்பட்டவன் ஒருவனை அவனுக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்தார்கள்.
அவன் கணக்குப் பார்க்கத் தொடங்கியபோது, பத்து கோடி பொற்காசுகள் கடன்பட்ட ஒருவன் கொண்டுவரப்பட்டான்.
అతడు లెక్క చూడడం ప్రారంభించగానే, అతనికి పదివేల తలాంతులు బాకీపడిన ఒక పనివాణ్ణి తీసుకొచ్చారు.
Pea kamata fai ʻe ia ʻae fakamaau, pea ʻomi kiate ia ʻae tokotaha naʻe totonu ke ne totongi [ki he tuʻi ]ʻae taleniti ʻe mano.
Kral hesap görmeye başladığında kendisine, borcu on bin talantı bulan bir köle getirildi.
Nkontaabu no mu no, wɔde ɔpaani bi a ɔde no ka sika ɔpepem du brɛɛ no.
Nkontabuo no mu no, wɔde ɔpaani bi a ɔde no ka sika ɔpepem edu brɛɛ no.
Коли почав розраховуватись, привели до нього одного, який був винен десять тисяч талантів
Коли ж він почав обрахо́вувати, то йому привели́ одно́го, що винен був десять тисяч тала́нтів.
Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів.
और जब हिसाब लेने लगा तो उसके सामने एक क़र्ज़दार हाज़िर किया गया; जिस पर उसके दस हज़ार चाँदी के सिक्के आते थे।
ھېساب-كىتابنى باشلىغىنىدا، ئۇنىڭغا ئون مىڭ تالانت پۇل قەرزدار بولغان بىر چاكار كەلتۈرۈلۈپتۇ.
Һесап-китапни башлиғинида, униңға он миң талант пул қәриздар болған бир чакар кәлтүрүлүпту.
Hésab-kitabni bashlighinida, uninggha on ming talant pul qerzdar bolghan bir chakar keltürülüptu.
Ⱨesab-kitabni baxliƣinida, uningƣa on ming talant pul ⱪǝrzdar bolƣan bir qakar kǝltürülüptu.
Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng.
Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng.
Khi đang tính sổ, người ta điệu vào một người mắc nợ vua mười nghìn ta-lâng.
kuvala fino ikuvasighila, um'bombi jumo alyale isighilua italanta imbilima kijigho.
Buna katona tanga bima biandi, bannatina kisadi kimosi kiba pholo andi yi kumi di mili di bitalanta.
Bí ó ti ń ṣe èyí, a mú ajigbèsè kan wá sọ́dọ̀ rẹ̀ tí ó jẹ ẹ́ ní ẹgbẹ̀rún mẹ́wàá tálẹ́ǹtì.
Verse Count = 343

< Matthew 18:24 >