< Mark 8:37 >

For what will a man give in exchange for his life?
किंवा माणुस आपला जीवना बदलामा काय देवु शकस?
Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?
Iyanghari unit ma serzu nin nlai me?
أَوْ مَاذَا يُعْطِي ٱلْإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟
أَوْ مَاذَا يُقَدِّمُ الإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟
ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܠ ܒܪܢܫܐ ܬܚܠܘܦܐ ܕܢܦܫܗ
որովհետեւ մարդ ի՞նչ ունի տալու իր անձի փոխարէն:
կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն:
কিয়নো মানুহে আপোন জীৱনৰ সলনি কি দিব পাৰে?
İnsan öz canının əvəzinə nə verə bilər?
Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?
E da ea Fifi Ahoanusu bu lama: ne, adi ima: bela: ?
Ooli sitah tyesooite taghatai tah?
কিংবা মানুষ নিজের প্রাণের বদলে কি দিতে পারে?
কিংবা, নিজের প্রাণের পরিবর্তে মানুষ আর কী দিতে পারে?
मैन्हु अगर अपनि हमेशारी ज़िन्दगी गुवालो, त गुवानेरे पत्ती तै कुन देइतां तैस वापस घिन्नी सकते?
इक माणु परमेश्वरे जो क्या देई सकदा है, जड़ा उदी हमेशा दी जिन्दगी खरिदगा? कुछ नी!
ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜିବନ୍ ବାଦୁଲେ କାୟ୍‌ରି ଦେଉଁ ହାରେ?
Asho b́ kashu woriyosh aak'o k'awntse dashosh b́ faliti?
Pe petra a rofe an den e trok ouzh e ene?
A gye wa indi ni ser kpama da fe sur ma?
Защото какво би дал човек в замяна на живота си?
Unsa man ang ikahatag sa usa ka tawo nga baylo alang sa iyang kinabuhi?
Ug unsa may ikahatag sa tawo nga arang ikabawi niya sa iyang kinabuhi?
Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña?
ᎠᎴ ᎦᏙ ᏯᎲᎦ ᏴᏫ ᏱᎦᏁᏟᏴᏍᏓ ᎤᏓᏅᏙ?
Kapena nʼchiyani chomwe munthu angapereke chosinthana ndi moyo wake?
A xünnak a yahnak be thei vaia i am pi am thawng be thei.
To tih ai boeh loe kami maeto mah a hinghaih to tih hmuen hoiah maw alai thai tih?
Hlang loh a hinglu ham balae tlansum la a phai eh?
Hlang loh a hinglu ham balae tlansum la a phai eh?
Thlang ing a hqingnaak lakawh ikaw a pek thai kaw?
Mihing in a thaa nuntakna bang taw theak thei tu ziam?
Min ahinna khel'a ipi apeh dingham?
A muitha hah bang hno hoi maw a ratang thai han.
人还能拿什么换生命呢?
人還能拿甚麼換生命呢?
人拿什么换回自己的生命呢?
人還拿什麼作為自己靈魂的代價﹖
Pane mundu chatyosye chichi kuti auusye umi wakwe wa moŵa gose pangali mbesi?
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⳿ⲛ⳿ⲧϣⲉⲃⲓ⳿ⲱ ⳿ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛϣⲃⲃⲓⲱ ϩⲁⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ϣⲃ̅ⲃⲓⲱ ϩⲁⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲚⲦϢⲈⲂⲒⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ.
Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?
Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou?
Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou?
Dostane snad ještě jednou takovou příležitost?
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
ଆରି ତାର୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବାଦୁଲେ କାଇଟା ଦେଲେ ମିସା ସମାନ୍‌ ନ ଅଏ ।
Koso en angʼo ma ngʼato dichiw mondo owil gi ngimane?
Nchili muntu nchakonzya kupa kwinda buumi bwakwe?
Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
Of wat zal een mens in ruil geven voor zijn ziel?
Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
Or what will a man give in exchange for his soul?
For what will a man give in exchange for his life?
For what should a man give in exchange for his life?
Or, what will a man give as a ransom for his life?
Or what can a man give in exchange for his soul?
And what would a man give in exchange for his life?
Or what can a person give in exchange for his soul?
Or, what will a man give in exchange for his soul?
for what should a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what can a man give in exchange for his soul?
What would you give in exchange for your life?
Or what exchange shall a man giue for his soule?
For what would a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
or what shall a man give as a ransom for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Or what will a man give as an exchange for his life?
Or what shall a man give in exchange for his life?
Or what will a person give in exchange for his soul?
Or what will a person give in exchange for his soul?
Or what will a person give in exchange for his soul?
Or what will a person give in exchange for his soul?
Or what will a person give in exchange for his soul?
Or what will a person give in exchange for his soul?
For what can a man give as an exchange for his life?
For what will a man give in exchange for his life?
For what could a person give that is of equal value with their life?
For what could a person give that is of equal value with their life?
For what should a man give in exchange for his life?
For what can a man, give, in exchange for his life?
(or *k) What (for *no) (may give *N+kO) a man [as] an exchange for the soul of him?
(or *k) which? (for *no) (to give *N+kO) a human in exchange the/this/who soul it/s/he
Or what shall a son of man give (as) the compensation for his soul?
Or what will a man give in exchange for his life?
([Think carefully about the fact that] there is absolutely nothing that people can give [to God] that would enable them to gain eternal life!/Is there anything that a person can give [to God] in order to gain eternal life?) [RHQ]
For what could a man give that is of equal value with his life?
or els what shall a ma geve to redeme his soule agayne?
What can a person give in exchange for his life?
Or what will a man give in exchange for his soul?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
For what could a man give to buy back his life?
For what will a man give in exchange for his life?
For what will a man give in exchange for his life?
For what will a man give in exchange for his life?
For what will a man give in exchange for his life?
For what will a man give in exchange for his life?
For what will a man give in exchange for his life?
or what chaunging schal a man yyue for his soule?
Or what shall a man give as an exchange for his life?
Ĉar kion homo donu interŝanĝe por sia animo?
Mida annaksite vahetuskaubaks oma elu eest?
Nane gaxɔ asi wu eya ŋutɔ ƒe luʋɔ le xexe sia mea?
Eli mitä ihminen antaa sielunsa lunastukseksi?
Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi?
Wat toch zal een mensch geven in ruil voor zijn leven?
Car que donnera l'homme en échange de son âme?
Car que donnera l'homme en échange de sa vie?
ou que donnera un homme en échange de son âme?
Ou que donnera l'homme en échange de son âme?
Ou que donnera l’homme en échange de son âme?
Que donnerait un hommeen échange de son âme?
Car que donnera l’homme en échange de son âme?
Car que donnera un homme pour recouvrer son âme?
Ou que donnerait l'homme en échange de son âme?
Car que donnerait l'homme pour racheter sa vie?
Qu'est-ce qu'il donnera en échange de sa vie?
Ou bien, que donnerait l'homme en échange de son âme?
Ero assi ba shemppo gish lame ekanay azi dize?
Denn welchen Preis kann jemand zahlen, um sich damit sein Seelenheil zu erkaufen?
Was könnte auch einer geben als Kaufpreis für sein Leben?
Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? [O. sein Leben]
Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele?
Denn was könnte der Mensch zum Tausch geben für sein Leben?
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse.
Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert für sein Leben geben?
Oder was will ein Mensch zum Lösegeld seiner Seele geben?
Oder was kann denn der Mensch geben zur Lösung seiner Seele?
Oder was will ein Mensch geben, als Lösegeld für seine Seele?
Kana nĩ kĩĩ mũndũ angĩkũũrania na muoyo wake?
Issi asi ba shemppuwa wozanaw ay immanaw dandda7ii?
o nilo ba fidi ki teni bee yo o naano faabima po?
O nilo baa fidi puni be yo ki lebidi o miali?
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
Η τι θέλει δώσει ο άνθρωπος εις ανταλλαγήν της ψυχής αυτού;
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
η τι δωσει ανθρωποσ ανταλλαγμα τησ ψυχησ αυτου
ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
⸂τί γὰρ ⸀δοῖἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
Τί γὰρ δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
Ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
Ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ଉଡ଼ି ଡାବୁ ବିଲା ଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ ନିଜେନେ ଜିବନ୍‌କେ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ବା ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।
વળી માણસ પોતાના જીવનને બદલે શું આપશે?
Ou ankò, kisa yon nonm kapab bay pou l' gen lavi?
Paske kisa yon nonm ap bay an echanj pou nanm Li.
कोए भी माणस अनन्त जीवन की तुलना दुनिया की किसी भी चीज तै न्ही कर सकता?
Ko kuma, me mutum zai bayar a musayar ransa?
Me mutum zai bayar amaimakon ransa?
Heaha la hoi ko ke kanaka kumu e haawi aku ai, e loaa hou mai ai kona uhane?
מה כבר יכול בן־אדם לתת בתמורה לחייו?
או מה יתן איש פדיון נפשו׃
और मनुष्य अपने प्राण के बदले क्या देगा?
या किस वस्तु से मनुष्य अपने प्राण का अदला-बदली कर सकता है?
Avagy mit adhat az ember váltságul az ő lelkéért?
Avagy mit adhat az ember váltságul az ő lelkéért?
Er sál mannsins ekki það dýrmætasta sem hann á?
Ọ dị ihe ọzọ dị nʼụwa mmadụ nwere ike iji gbanwere ndụ ya?
Ania ti maited ti tao a kasukat iti biagna?
Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu?
Apa yang akan kamu berikan kepada Allah sebagai ganti hidupmu?
Karena apakah yang dapat diberikannya sebagai ganti nyawanya?
Karena harta sebanyak apa pun tidak bisa membeli hidup yang kekal.
Muntu uhumile kupumya ntuni badala a likalo nulakwe?
Ovvero, che darà l'uomo in iscambio dell'anima sua?
E che cosa potrebbe mai dare un uomo in cambio della propria anima?
E infatti, che darebbe l’uomo in cambio dell’anima sua?
Ayimo Uganiya me imum be ya ira anilem me ya dusa. ma tunguno ubootize akuna.
人その生命の代に何を與へんや。
人は自分の命と引き換えにいったい何を支払うというのか。
また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。
自分のいのちを買い戻すために、人はいったい何を差し出すことができるでしょう。
又人何を以てか其生命に易へんや。
ଆରି ମନ୍‌ରାନ୍‌, ଆ ପରାନ୍ନାନ୍‌ ଞନାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ପାଲ୍‌ତେଙନ୍‌ ଇନି ତିୟ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଏ?
¿Jas kakwin jun kuya cho ri ukꞌaslemal?
Na'a vahe'mo'a asimuma erisigura nona'a huno Anumzamofona amigahie?
ಇಲ್ಲವೆ ತಮ್ಮ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಏನು ಕೊಡುವರು?
ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಏನು ಈಡು ಕೊಡಲಾದೀತು?
Omunu katula okusosha-ki chinu chitambene no bhulame bhwae?
Omunu iwesye ukhuhomia khehi badala eya vwumi uvwa mwene?
Munu ibhwesya kuh'omesya kiki badala jha maisha gha muene?
사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐?
Ac fah wanginna ma el ku in sang aolla moul lal.
Chinzi muntu chawola kuha mu kuchinchana ni vuhalo vwakwe?
یان کەسێک لە بەرامبەر ژیانیدا چ بەهایەک دەدات؟
ଅ଼ଡ଼େ, ମାଣ୍‌ସି ତାନି ଜୀୱୁତି ବାଦୁଲି ଏ଼ନାଆଁ ହୀହାଲି ଆ଼ଡିନେସି?
Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?
Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?
Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?
Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?
aut quid dabit homo commutationem pro anima sua
Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?
Jeb ko cilvēks var dot par savas dvēseles atpirkšanu?
Moto akoki penza kopesa nini mpo na kosikola bomoi na ye?
आदमी अपनो जीवन ख फिर सी हासिल करन लायी का दे सकय हय?
Omuntu ayinza kuweebwa ki, akiwanyise olw’obulamu bwe?
और मांणूए आपणे प्राणो रे बदले ओर क्या देई सकोआ?
Fa inona no homen’ ny olona ho takalon’ ny ainy?
Ino ty hampitsaloha’ ondaty ty fiai’e?
അല്ല, തന്റെ ജീവന് വേണ്ടി മനുഷ്യൻ എന്ത് മറുവില കൊടുക്കും?;
അല്ല, തന്റെ ജീവന്നു വേണ്ടി മനുഷ്യൻ എന്തൊരു മറുവില കൊടുക്കും;
അഥവാ, ഒരാൾക്ക് തന്റെ ജീവന്റെ വിലയായി എന്തു പകരം കൊടുക്കാൻ കഴിയും?
Nattraga mi amana mahakki thawaiga kariga sinnaba yabage?
जीवाच्या मोबदल्यात मनुष्य काय देऊ शकेल?
ଚାଏ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଜୀଉ ନାମ୍‌ରୁହାଡ଼େ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃଏ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା?
Eu mundu shashoye shindu shashi pa gumi gwakwe?
မိ​မိ​၏​အ​သက်​ဝိ​ညာဉ်​ဆုံး​ရှုံး​လျှင် အ​ဘယ် အ​ရာ​နှင့်​ရွေး​ယူ​နိုင်​မည်​နည်း။-
မိမိအသက်ဝိညာဉ်ကို အဘယ်ဥစ္စာနှင့် ရွေးနိုင်သနည်း။
မိမိ အသက် ဝိညာဉ်ကို အဘယ် ဥစ္စာနှင့် ရွေး နိုင်သနည်း။”
He aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora?
Karone manu to nijor jibon laga bodli te ki dibo paribo?
Heh roidong ngaakchosuh heh ih kottheng tumjih uh tajeeka.
Loba, kuyini umuntu angakunika kube yinhlawulo yomphefumulo wakhe na?
Kumbe umuntu uzanikani kube lihlawulo lomphefumulo wakhe?
Mundu awesa kupiya kele badala ya maisha yake.
Handɨv wɨramb utɨmanɨŋ uŋkɨ eŋgwe kɨpɨr mbɨkɨr han ekwaŋg ŋandari amar.
मानिसले आफ्नो जीवनको बद्लामा के दिन सक्छ र?
Mundu yati iwusa chindu kiki muni apatayi wumi wa magono goha?
For hvad kan vel et menneske gi til vederlag for sin sjel?
Ingen penger i hele verden kan hjelpe et menneske til å få livet tilbake.
For kva kann menneskjet gjeva i byte for sjæli si?
ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟ ଆପଣା ଜୀବନ ବଦଳରେ କଅଣ ଦେଇ ପାରେ?
Yookaan namni qooda lubbuu isaa maal kennuu dandaʼa?
ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੇ ਬਦਲੇ ਕੀ ਦੇਵੇ?
ଆରେ, ମାନାୟ୍‌ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ ଇନାକା ହିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌?
یا آنکه آدمی چه چیز را به عوض جان خود بدهد؟
مگر چیزی با ارزشتر از جان او پیدا می‌شود؟
Ama muntu katendi hashi kupata kayi makaliru gakuwi?
O da me aramas pan wiliankida maur i?
O da me aramaj pan wiliankidi maur i?
Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?
Czy dla człowieka istnieje coś cenniejszego niż on sam?
Albo co da człowiek w zamian za swoją duszę?
Ou que daria alguém em resgate de sua alma?
Ou que dará o homem pelo resgate da sua alma?
Ou que dará o homem pelo resgate da sua alma?
Não há absolutamente nada que uma pessoa possa dar para ganhar a vida eterna [depois de perdê-la].
O que vocês dariam em troca dessa vida?
Para que dará um homem em troca de sua vida?
Сау че ва да ун ом ын скимб пентру суфлетул сэу?
Căci ce va da omul în schimbul vieții sale?
Mae ho lemba mendi raefafoꞌ a isi na boe o, nda bisa nggati ao samana ma sa!
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
Umuntu agawezya afumwe yenu badala yaifumwe ubhumi wakwe?
Mîn a ringna a man nôkna rangin ite a pêk thei rang om mak.
naraH svaprANavinimayena kiM dAtuM zaknoti?
নৰঃ স্ৱপ্ৰাণৱিনিমযেন কিং দাতুং শক্নোতি?
নরঃ স্ৱপ্রাণৱিনিমযেন কিং দাতুং শক্নোতি?
နရး သွပြာဏဝိနိမယေန ကိံ ဒါတုံ ၑက္နောတိ?
naraH svaprANavinimayEna kiM dAtuM zaknOti?
नरः स्वप्राणविनिमयेन किं दातुं शक्नोति?
નરઃ સ્વપ્રાણવિનિમયેન કિં દાતું શક્નોતિ?
naraḥ svaprāṇavinimayena kiṁ dātuṁ śaknoti?
naraḥ svaprāṇavinimayēna kiṁ dātuṁ śaknōti?
naraH svaprANavinimayena kiM dAtuM shaknoti?
ನರಃ ಸ್ವಪ್ರಾಣವಿನಿಮಯೇನ ಕಿಂ ದಾತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ?
នរះ ស្វប្រាណវិនិមយេន កិំ ទាតុំ ឝក្នោតិ?
നരഃ സ്വപ്രാണവിനിമയേന കിം ദാതും ശക്നോതി?
ନରଃ ସ୍ୱପ୍ରାଣୱିନିମଯେନ କିଂ ଦାତୁଂ ଶକ୍ନୋତି?
ਨਰਃ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣਵਿਨਿਮਯੇਨ ਕਿੰ ਦਾਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ?
නරඃ ස්වප්‍රාණවිනිමයේන කිං දාතුං ශක්නෝති?
நர​: ஸ்வப்ராணவிநிமயேந கிம்’ தா³தும்’ ஸ²க்நோதி?
నరః స్వప్రాణవినిమయేన కిం దాతుం శక్నోతి?
นร: สฺวปฺราณวินิมเยน กึ ทาตุํ ศกฺโนติ?
ནརཿ སྭཔྲཱཎཝིནིམཡེན ཀིཾ དཱཏུཾ ཤཀྣོཏི?
نَرَح سْوَپْرانَوِنِمَیینَ کِں داتُں شَکْنوتِ؟
nara. h svapraa. navinimayena ki. m daatu. m "saknoti?
No ciod a bheir duine an eirig anma?
Или какав ће откуп дати човек за душу своју?
Ili kakav æe otkup dati èovjek za dušu svoju?
Gonne a go na le sengwe sa botlhokwa go gaisa mowa wa gagwe?
Kana kuti munhu achapei kuti chive muripo wemweya wake?
Kana kuti munhu angaripeiko kuti adzikinure upenyu hwake?
Или что даст человек измену на души своей?
Ali kaj bo dal človek v zamenjavo za svojo dušo?
Ali kaj bo dal človek v zameno za dušo svojo?
Inga nicani ico muntu ncelela kutika kwambeti buyumi bwancinencine butapu?
Nin muxuu u bixiyaa naftiisa beddelkeeda?
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
¿Qué darían ustedes a cambio de su vida?
Porque ¿qué dará el hombre a cambio de su vida?
¿O qué puede dar un hombre a cambio de su alma?
Pues ¿qué cosa puede dar el hombre a cambio de su vida?
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
¿Y que daría un hombre a cambio de su vida?
Mtu anaweza kutoa nini badala ya maisha yake?
Ama mtu atatoa kitu gani badala ya maisha yake?
Au mtu atatoa nini badala ya nafsi yake?
Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?
Eller hvad kan en menniska gifva, der hon sin själ med lösa må?
Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?
Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?
Ano ang maibibigay ng isang tao kapalit ng kaniyang buhay?
Nw gv singdung nga lvkodv singdukubv ninyia jinyunv oguguka kaama.
மனிதன் தன் ஆத்துமாவிற்கு பதிலாக எதைக் கொடுப்பான்?
யாராவது தங்கள் ஆத்துமாவுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுக்கமுடியும்?
ఒకడు తన ప్రాణాన్ని తిరిగి పొందడానికి ఏమి ఇవ్వగలడు?
Pe ko e hā ʻe foaki ʻe ha tangata ke fetongi ʻaki hono laumālie?
İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?
Dɛn na ɛsom bo sen ne kra?
Ɛdeɛn na ɛsom bo sene ne kra?
Або що дасть людина в обмін за свою душу?
Або що́ назамі́н дасть люди́на за душу свою?
Або що дасть чоловік у замін душі своєї?
और आदमी अपनी जान के बदले क्या दे?
ئۇ نېمىسىنى جېنىغا تېگىشسۇن؟!
У немисини җениға тегишсун?!
U némisini jénigha tégishsun?!
U nemisini jeniƣa tegixsun?!
Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?
Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?
Có cái gì đáng giá hơn linh hồn?
Nambe umuunhu ahumie kikim apyanisie pa vwumi vwake?
Voti mu kima mbi mutu kalenda sombikisa muelꞌandi e?
Tàbí kí ni ènìyàn yóò fi ṣe pàṣípàrọ̀ ẹ̀mí rẹ̀?
Verse Count = 342

< Mark 8:37 >