< Mark 3:19 >

and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
अनं येशुले धरी देणारा यहुदा इस्कर्योत.
dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi.
nin Yahuda Iskariyoti ule na aba lewughe.
وَيَهُوذَا ٱلْإِسْخَرْيُوطِيَّ ٱلَّذِي أَسْلَمَهُ. ثُمَّ أَتَوْا إِلَى بَيْتٍ.
وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ الَّذِي خَانَهُ.
ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ
եւ Յուդա Իսկարիովտացուն, որը եւ նրան մատնեց:
եւ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնեց զայն:
আৰু তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদা।
və İsaya xəyanət edən Yəhuda İskaryot.
Eta Iudas Iscariot, ceinec bera traditu-ere baitzuen.
amola Yesu E hohonosu dunu Yudase Isaga: liode.
Kahchu Judas Iscariot, mazi atahootalon: kahchu nito kwa kwighaghintyetl.
এবং যে তাঁকে শত্রুদের হাতে ধরিয়ে দিয়েছিল, সেই ঈষ্করিয়োতীয় যিহূদা।
এবং যিহূদা ইষ্কারিয়োৎ, যে যীশুর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করেছিল।
त कने यहूदा इस्करियोती ज़ैनी बादे मां यीशु धोखे सेइं ट्लुवाव।
कने यहूदा इस्करियोती, जिनी उसयो दुशमणा दे हथे पकड़ाई भी दिता था।
ଆର୍‌ ଇସ୍କାରିଅତ୍‌ ଜିଉଦା, ଜେ କି ଜିସୁକେ ସଃତ୍ରୁର୍‌ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲା ।
Iyesusi beshidek' imtso Kiriyot kittsi asho Yihudi.
ha Judaz Iskariod, a oa an hini en gwerzhas. Neuze e tistrojont d'an ti;
wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
и Юда Искариотски, който Го и предаде.
ug si Judas Iscariote, nga magbudhi kaniya.
ug si Judas Iscariote, ang nagbudhi kang Jess.
Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima.
ᎠᎴ ᏧᏓᏏ ᎢᏍᎦᎳᏗ, ᎾᏍᎩ ᏍᏉ ᏧᎶᏄᎮᎴᎢ; ᎠᏓᏁᎸᏃ ᏭᏂᎶᏎᎢ.
ndi Yudasi Isikarioti, amene anamupereka Iye.
la Judah Iskarot, Jesuh cengkia khyanga kyaki he.
Anih angphat taak, Juda Iskariot cae to tokpaek pacoengah, im maeto ah a caeh o.
amah aka voei Judah Iskariot tila hlainit te a tuek.
amah aka voei Judah Iskariot tila hlainit te a tuek.
amah ak zawikung Judah Isakariot vetloek ve tyk hy.
Jesus leheakpa Judas Iscariot te a hi uh hi: Tacciang amate innsung ah tum tek uh hi.
Judas Iscariot (Ama johdohpa); hicheng hi ahiuve.
Bawipa ka pahnawt e Judah Isakarot tinaw doeh.
还有卖耶稣的加略人犹大。
還有賣耶穌的加略人猶大。
以及后来出卖耶稣的加略人犹大。
並猶達斯依斯加略,他是負責耶穌者。
ni che Yuda Isikaliote, juŵangalawiche Che Yesu.
ⲛⲉⲙ Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲒⲥⲕⲁⲣⲓ⳿ⲱⲧⲏⲥ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥⲧⲏⲓϥ.
ⲛⲙⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
ⲛⲙ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ
ⲚⲈⲘ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲎ ⲒϤ
i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
Jidáš Iškariotský, který ho později zradil.
og Judas Iskariot, han, som forrådte ham.
og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
ଆରି ଇସ୍‌କାରିୟତିୟ ଜିଉଦା, ଜେ କି ଜିସୁକେ ସତ୍‌ରୁକେ ସର୍‌ପି ଦେଇର‍ଇଲା ।
kod Judas Iskariot, jal ma nondhoge.
a Judasi Sikkaliyoti, nguwe wakazomuuzya.
En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
en Judas Iskáriot, die Hem heeft verraden.
En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they come to a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
and Judas Iscariot, who also delivered him up. And they went into a house:
and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
And Judas Iscariot, who was false to him.
and Judas Iscariot, who betrayed him. Then they entered a house,
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to [the] house.
And Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
and Judas Iscariot (who betrayed him).
And Iudas Iscariot, who also betraied him, and they came home.
who also betrayed Him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him: and they came into an house.
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even him who betrayed Him.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
and Judas Iscariot, who also delivered Him up; and they come into a house.
and Judas Iscariot who betrayed him.
and Yehudah Sekariuta, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judah the Iskriot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who betrayed him. And he cometh into the house.
and Judas Iscariot [Praised Dagger-man], who also betrayed him. He came into a house.
and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
and Judas Iscariot, which also betrayed him. And he cometh into a house.
and Judas Iscariot, who also delivered him up. And he cometh into a house;
and Judas Iscariot who also betrayed Him. And (He comes *N+KO) to a house,
and Judas Iscariot which and to deliver it/s/he and (to come/go *N+KO) toward house: home
and Jihuda S'carjuta, -he who betrayed him.
And Judas Iscariot, who betrayed him. And they came to the house:
and Judas Iscariot (OR, Judas, the man from Kerioth [Town]). He was the one who [later] (betrayed Jesus/helped Jesus’ enemies seize him).
and Judas Iscariot, the man that betrayed him.
and Iudas Iscarioth which same also betrayed him. And they came vnto housse
and Judas Iscariot, who would betray him.
And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into an house.
and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judah Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judah Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Symount Cananee, and Judas Scarioth, that bitraiede hym.
and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
kaj Judason Iskariotan, kiu ankaŭ perfidis lin. Kaj li venis en domon.
ja Juudas Iskariot (kes ta reetis).
kple Yuda Iskariɔt, ame si va dee asi.
Ja Juudaan Iskariotilaisen, joka myös hänen petti.
ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi.
en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
et Judas Iscariote, qui le trahit.
et Judas Iscariote, qui le livra aussi. Puis il entra dans une maison.
et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
Et Judas Iscariot, qui même le trahit.
Et Judas Iscariote, celui-là même qui le trahit.
et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.
et Judas Iscariote, qui le trahit.
et Judas Iscariot, qui le livra.
Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.
et Judas Iscarioth, lequel aussi le livra.
Judas l'Iskariôte, celui-là même qui le trahit. Ensuite il entra dans une maison
et Judas Iscariote, celui-là même qui le trahit.
Yesusa athi immida Asqorotu Yudda.
und Judas aus Kariot, der ihn verraten hat.
sowie Judas, den Iskariot, der ihn dann verraten hat.
und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
und Judas Iskarioth, denselben, der ihn verriet.
und Judas Ischariot, der ihn verriet.
und Judas Ischariot, der ihn verriet.
und Judas Iskariot, denselben, der ihn (später) überantwortet hat.
und Judas Ischariot, der ihn auch verriet.
Und Judas Ischariot, der Ihn auch verriet.
Und Judas Ischariot, der ihn verriet.
na Judasi Mũisikariota, ũrĩa wamũkunyanĩire.
Yesuusa aathi immida Asqoroota Yihuda.
leni Judasa Isakalioto yua den yuandi ki janbi Jesu. Bi den guani ki kuni denpo.
Yeni Juda ISkariyoti yua bo t kuad'o.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
και Ιούδαν τον Ισκαριώτην, όστις και παρέδωκεν αυτόν.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
και ιουδαν ισκαριωτην οσ και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εισ οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
καὶ Ἰούδαν ⸀Ἰσκαριώθ ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχονται εἰς οἶκον·
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχονται εἰς οἶκον·
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον·
ଆରି ଇଷ୍କରିୟଥ୍ ଜିଉଦା । ଆକେନ୍ ଜିଉଦା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ସତ୍ରୁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବିଃକେ ।
તથા તેમને ધરપકડ કરનાર યહૂદા ઇશ્કારિયોત; એ બારને તેમણે નીમ્યા.
ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi li yo.
ansanm avèk Judas Iscariot, sila ki te trayi Jésus a.
अर यहूदा इस्करियोती जिसनै उस ताहीं पकड़वा भी दिया था।
da kuma Yahuda Iskariyot, wanda ya bashe Yesu.
da Yahuza Iskariyoti wanda zai bashe shi.
A me Iuda Isekariote, ka mea nana ia i kumakaia'ku. Komo aku la lakou iloko o ka hale.
Verse not available
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
और यहूदा इस्करियोती, जिसने उसे पकड़वा भी दिया।
तथा कारियोतवासी यहूदाह, जिसने मसीह येशु के साथ धोखा किया.
és Iskáriótes Júdást, aki el is árulta őt.
És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta őt.
Verse not available
na Judas Iskarịọt, onye raara ya nye.
ken ni Judas Iscariote, a mangliputto kenkuana.
dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.
dan Yudas Iskariot yang kemudian mengkhianati Yesus.
dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia.
dan Yudas yang berasal dari desa Kariot. Dialah yang kemudian mengkhianati Yesus.
nu Yuda Iskariote, naiza uku mugumaniilya.
e Giuda Iscariot, il quale anche lo tradì.
e Giuda Iscariota, quello che poi lo tradì.
e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
Nan Yahuda Iskarioti de sa madi zizime.
及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りしなり。かくてイエス家に入り給ひしに、
それに,ユダ・イスカリオト。このユダはまた,彼を売り渡した者でもある。 彼は家に入った。
それからイスカリオテのユダ。このユダがイエスを裏切ったのである。イエスが家にはいられると、
イスカリオテ・ユダ。このユダが、イエスを裏切ったのである。
及イエズスを売りしイスカリオテのユダなりき。
ଆରି ଇସ୍କାରିତ ଜିଉଦାନ୍‌, କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବନେରାଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍‌ ।
xuqujeꞌ ri Judas Iscariote, ri xjachow ri Jesús pa kamikal.
Hanki Judasi Isakariotikino, henka'a Jisasima ha' vahe'amokizmi zamazampi komoru huno avrentesige'za ahesaza nere.
ಯೇಸುವಿಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದ.
ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಟ್ಟ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದ.
na Yuda Iskariote, unu amulomee iniku.
Nu Yuta Iskariote, yoywa alamwambuncha.
ni Yuda Iskariote, ambaj'he an'saliti.
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
ac Judas Iscariot su tukakunulak Jesus.
ni Judasi Isikaliyote, yetena mubeteke.
یەهوزای ئەسخەریوتی کە عیسای بە گرتن دا.
ଅ଼ଡ଼େ ଇସ୍କାରିୟତ ଜୀହୁଦା, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀସୁଇଁ ସାତ୍ରୁୟାଁ କେୟୁତା ହେର୍‌ପିତେସି ।
et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Iudas Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Iudas Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
et Iudam Iscariotem, qui et tradidit illum.
Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva.
mpe Yuda Isikarioti oyo atekaki Yesu.
अऊर यहूदा इस्करियोती जेन यीशु ख बैरियों को हाथ म धोका दे क पकड़वायो।
ne Yuda Isukalyoti eyamulyamu olukwe.
और यहूदा इस्करियोती, जिने यीशु बादो ते तोखे ते पकड़वाए बी थे।
ary Jodasy Iskariota, ilay namadika Azy.
vaho i Jodasy nte-Keriote nifotetse azey.
തന്നെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കര്യോത്ത് യൂദാ എന്നിവരെ തന്നേ.
തന്നെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കായ്യോൎത്ത് യൂദാ എന്നിവരെ തന്നേ.
യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത ഈസ്കര്യോത്ത് യൂദാ.
amasung Ibungobu yeknabasinggi khutta pithokkhiba, Judas Iscariot, hairibasing asini.
आणि यहूदा इस्कर्योत ज्याने नंतर येशूचा विश्वासघात केला.
ଆଡଃ ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦା ଅକଏଚି, ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁକେ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇରେ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କିୟା ।
a Yuda Ishikaliote bhaatendebhwishe a Yeshu.
နောင်​အ​ခါ​ကိုယ်​တော်​ကို​သစ္စာ​ဖောက်​သူ​ယု​ဒ ရှ​ကာ​ရုတ်​တို့​ဖြစ်​၏။
ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်တို့ကို ခန့်ထားတော်မူ၏။
ကိုယ်တော် ကို အပ်နှံ သော ယုဒ ရှကာရုတ် တို့ကို ခန့်ထား တော်မူ၏။
Ko Hura Ikariote hoki, nana nei ia i tuku. Na ka tae ia ki te whare;
Aru Iscariot Judas, jun Taike thogai dise.
nyia Judas Iskerot, Jisu khumtante wah ah.
loJudasi Iskariyothi onguye owamnikelayo.
loJudasi uIskariyothi, laye owamnikelayo. Basebengena endlini.
na Yuda Iskariote, ambaye aankana
Verse not available
अनि यहूदा इस्करयोत, जसले उहाँलाई धोखा दिने थियो ।
na Yuda Isikalioti mweabweli kumugeukila Yesu.
og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
og Judas Iskariot, han som seinere forrådte Jesus.
og Judas Iskariot, han som sidan sveik honom.
ପୁଣି, ଇଷ୍କାରିୟୋତୀୟ ଯିହୂଦା, ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଶତ୍ରୁ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲା।
Yihuudaa Keeriyoticha isa Yesuusin dabarsee kenne.
ਅਤੇ ਯਹੂਦਾ ਇਸਕਰਿਯੋਤੀ, ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਵਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
ପାଚେ ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିହୁଦା, ଇନେନ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍ରୁ କେଇଦ ଆହି କିତାନ୍‌ ।
و یهودای اسخریوطی که او راتسلیم کرد.
و یهودای اِسخَریوطی (همان که بعداً به عیسی خیانت کرد).
na Yuda Isikariyoti, ayu ndo yakamgalambukiti Yesu.
O Iudas Iskariot, me pangala i.
O ludaj Ijkariot, me panala i.
I Judasza Iszkaryjota, który go też wydał.
i Judasz z Kariotu—ten, który później wydał Jezusa.
I Judasza Iskariotę, który go wydał.
e Judas Iscariotes, o que o traiu.
E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
e Judas, que era [da vila de ]Cariote, que [depois ]traiu Jesus em mãos dos seus inimigos.
e Judas Iscariotes (o traidor de Jesus).
e Judas Iscariotes, que também o traiu. Depois ele entrou em uma casa.
ши Иуда Искариотянул, каре Л-а ши вындут.
și Iuda Iscarioteanul, care l-a și trădat. Apoi a intrat într-o casă.
Verse not available
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
na uYuda Iskariote, ambaye asambushila.
male a minsûrpu Judas Iscariot.
sa zimone pitara ityupanAma dadau yAkUbyohanbhyAM ca binerigiz arthato meghanAdaputrAvityupanAma dadau|
স শিমোনে পিতৰ ইত্যুপনাম দদৌ যাকূব্যোহন্ভ্যাং চ বিনেৰিগিশ্ অৰ্থতো মেঘনাদপুত্ৰাৱিত্যুপনাম দদৌ|
স শিমোনে পিতর ইত্যুপনাম দদৌ যাকূব্যোহন্ভ্যাং চ বিনেরিগিশ্ অর্থতো মেঘনাদপুত্রাৱিত্যুপনাম দদৌ|
သ ၑိမောနေ ပိတရ ဣတျုပနာမ ဒဒေါ် ယာကူဗျောဟန္ဘျာံ စ ဗိနေရိဂိၑ် အရ္ထတော မေဃနာဒပုတြာဝိတျုပနာမ ဒဒေါ်၊
sa zimOnE pitara ityupanAma dadau yAkUbyOhanbhyAM ca binErigiz arthatO mEghanAdaputrAvityupanAma dadau|
स शिमोने पितर इत्युपनाम ददौ याकूब्योहन्भ्यां च बिनेरिगिश् अर्थतो मेघनादपुत्रावित्युपनाम ददौ।
સ શિમોને પિતર ઇત્યુપનામ દદૌ યાકૂબ્યોહન્ભ્યાં ચ બિનેરિગિશ્ અર્થતો મેઘનાદપુત્રાવિત્યુપનામ દદૌ|
sa śimone pitara ityupanāma dadau yākūbyohanbhyāṁ ca binerigiś arthato meghanādaputrāvityupanāma dadau|
sa śimōnē pitara ityupanāma dadau yākūbyōhanbhyāṁ ca binērigiś arthatō mēghanādaputrāvityupanāma dadau|
sa shimone pitara ityupanAma dadau yAkUbyohanbhyAM cha binerigish arthato meghanAdaputrAvityupanAma dadau|
ಸ ಶಿಮೋನೇ ಪಿತರ ಇತ್ಯುಪನಾಮ ದದೌ ಯಾಕೂಬ್ಯೋಹನ್ಭ್ಯಾಂ ಚ ಬಿನೇರಿಗಿಶ್ ಅರ್ಥತೋ ಮೇಘನಾದಪುತ್ರಾವಿತ್ಯುಪನಾಮ ದದೌ|
ស ឝិមោនេ បិតរ ឥត្យុបនាម ទទៅ យាកូព្យោហន្ភ្យាំ ច ពិនេរិគិឝ៑ អត៌្ហតោ មេឃនាទបុត្រាវិត្យុបនាម ទទៅ។
സ ശിമോനേ പിതര ഇത്യുപനാമ ദദൗ യാകൂബ്യോഹൻഭ്യാം ച ബിനേരിഗിശ് അർഥതോ മേഘനാദപുത്രാവിത്യുപനാമ ദദൗ|
ସ ଶିମୋନେ ପିତର ଇତ୍ୟୁପନାମ ଦଦୌ ଯାକୂବ୍ୟୋହନ୍ଭ୍ୟାଂ ଚ ବିନେରିଗିଶ୍ ଅର୍ଥତୋ ମେଘନାଦପୁତ୍ରାୱିତ୍ୟୁପନାମ ଦଦୌ|
ਸ ਸ਼ਿਮੋਨੇ ਪਿਤਰ ਇਤ੍ਯੁਪਨਾਮ ਦਦੌ ਯਾਕੂਬ੍ਯੋਹਨ੍ਭ੍ਯਾਂ ਚ ਬਿਨੇਰਿਗਿਸ਼੍ ਅਰ੍ਥਤੋ ਮੇਘਨਾਦਪੁਤ੍ਰਾਵਿਤ੍ਯੁਪਨਾਮ ਦਦੌ|
ස ශිමෝනේ පිතර ඉත්‍යුපනාම දදෞ යාකූබ්‍යෝහන්භ්‍යාං ච බිනේරිගිශ් අර්ථතෝ මේඝනාදපුත්‍රාවිත්‍යුපනාම දදෞ|
ஸ ஸி²மோநே பிதர இத்யுபநாம த³தௌ³ யாகூப்³யோஹந்ப்⁴யாம்’ ச பி³நேரிகி³ஸ்² அர்த²தோ மேக⁴நாத³புத்ராவித்யுபநாம த³தௌ³|
స శిమోనే పితర ఇత్యుపనామ దదౌ యాకూబ్యోహన్భ్యాం చ బినేరిగిశ్ అర్థతో మేఘనాదపుత్రావిత్యుపనామ దదౌ|
ส ศิโมเน ปิตร อิตฺยุปนาม ทเทา ยากูโพฺยหนฺภฺยำ จ พิเนริคิศฺ อรฺถโต เมฆนาทปุตฺราวิตฺยุปนาม ทเทาฯ
ས ཤིམོནེ པིཏར ཨིཏྱུཔནཱམ དདཽ ཡཱཀཱུབྱོཧནྦྷྱཱཾ ཙ བིནེརིགིཤ྄ ཨརྠཏོ མེགྷནཱདཔུཏྲཱཝིཏྱུཔནཱམ དདཽ།
سَ شِمونے پِتَرَ اِتْیُپَنامَ دَدَو یاکُوبْیوہَنْبھْیاں چَ بِنیرِگِشْ اَرْتھَتو میگھَنادَپُتْراوِتْیُپَنامَ دَدَو۔
sa "simone pitara ityupanaama dadau yaakuubyohanbhyaa. m ca binerigi"s arthato meghanaadaputraavityupanaama dadau|
Agus Iudas Iscariot, esan mar an ciadna a bhrath e.
И Јуду Искариотског, који Га и издаде.
I Judu Iskariotskoga, koji ga i izdade.
Verse not available
naJudhasi Isikariyoti, iye wakamutengesawo. Ndokubva vapinda mumba.
naJudhasi Iskarioti, uyo akamupandukira.
и Иуду Искариотскаго, иже и предаде Его.
in Juda Iškarijota, ki ga je tudi izdal, in odšli so v hišo.
In Juda Iškarijana, kteri ga je tudi izdal.
kayi ne Yuda Isikalyoti uyo walayaba Yesu kubalwani.
iyo Yuudas Iskariyod, kii gacangeliyey.
Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.
y Judas Iscariote (quien lo entregó).
y Judas Iscariote, que también lo traicionó. Entonces entró en una casa.
y Judas Iscariote, quien lo traicionó.
y a Judas Iscariote, el que lo entregó.
Y a Júdas Iscariote, el que le entregó; y vinieron a casa.
Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
Y á Judas Iscariote, el que le entregó: y vinieron á casa.
Y Judas Iscariote, que después traicionó a Jesús.
na Yuda Iskariote, ambaye atamsaliti.
Yuda Iskarioti ambaye alimsaliti Yesu.
na Yuda Iskariote aliyemsaliti Yesu.
och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
Och Judas Ischarioth, den honom ock förrådde.
och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
At si Judas Iscariote, na siya ring nagkanulo sa kaniya. At pumasok siya sa isang bahay.
at si Judas Iskaryote, na magkakanulo sa kaniya.
Okv Judas Iskeriot, yvvdw Jisunyi koanv.
அவரைக் காட்டிக்கொடுத்த யூதாஸ்காரியோத்து என்பவர்களே.
இயேசுவைக் காட்டிக்கொடுத்த யூதாஸ்காரியோத்.
యేసును పట్టి ఇచ్చిన ఇస్కరియోతు యూదా.
mo Siutasi ʻIsikaliote ʻaia foki naʻa ne lavakiʻi ia: pea naʻa nau hū ki ha fale.
Verse not available
na Yuda Iskariot a oyii no mae no.
ɛnna Yuda Iskariot a ɔyii no maeɛ no.
і Юду Іскаріота, який зрадив Ісуса.
та Юду Іскаріо́тського, що й видав Його.
та Юду Іскариодького, що зрадив Його.
और यहूदाह इस्करियोती जिस ने उसे पकड़वा भी दिया।
ۋە ئۇنىڭغا ساتقۇنلۇق قىلغان يەھۇدا ئىشقارىيوتلاردىن ئىبارەت.
вә униңға сатқунлуқ қилған Йәһуда Ишқарийотлардин ибарәт.
we uninggha satqunluq qilghan Yehuda Ishqariyotlardin ibaret.
wǝ uningƣa satⱪunluⱪ ⱪilƣan Yǝⱨuda Ixⱪariyotlardin ibarǝt.
và Giu-đa ỗch-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài.
và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài.
Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
nhu Yuda Iskariote, juno alya mwohiile.
ayi Yuda Isikalioti, mutu wuvakusa Yesu.
àti Judasi Iskariotu, ẹni tí ó fi í hàn níkẹyìn.
Verse Count = 336

< Mark 3:19 >