< Mark 10:31 >

But many who are first will be last, and the last first.”
पण तरी बराच जणससंगे अस व्हई की, ज्या पहिला शेतस त्या शेवटला व्हतीन अनी ज्या शेवटला शेतस त्या पहिला व्हतीन.”
Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët”.
Bara nani gwardang ana idi bun iba kpulu kidung anan kidung kpillun ubun.
وَلَكِنْ كَثِيرُونَ أَوَّلُونَ يَكُونُونَ آخِرِينَ، وَٱلْآخِرُونَ أَوَّلِينَ».
وَهُنَاكَ أَوَّلُونَ كَثِيرُونَ يَصِيرُونَ آخِرِينَ، وَالآخِرُونَ يَصِيرُونَ أَوَّلِينَ!»
ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ
Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»:
Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, եւ յետիններ՝ առաջին»:
কিন্তু আগ হোৱা সকলৰ অনেক লোক পাছ হ’ব আৰু পাছ হোৱা সকল আগ হ’ব।”
Amma birinci olanların çoxu axırıncı, axırıncı olanlarsa birinci olacaq».
Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac lehen.
Dunu bagohame waha fa: no agoane misi da bisili doaga: mu. Amola bagohame waha bisili misi da fa: no doaga: mu.”
Ahwole natlone haladi atine haistlachi awotyeissi; kahchu haistlachi atine haladi awotyeissi.
কিন্তু অনেকে এমন লোক যারা প্রথম, তারা শেষে পড়বে এবং যারা শেষের, তারা প্রথম হবে। যীশু তৃতীয় বার নিজের মৃত্যুর বিষয়ে বললেন।
কিন্তু অনেকেই, যারা প্রথমে আছে, তারা শেষে হবে, আর যারা পিছনে আছে, তারা প্রথমে হবে।”
पन बड़े मैन्हु ज़ैना हुन्ना पेइले आन, तैना बादे मां पत्रोवं भोनेन। त ज़ैना हुन्ना पत्रोवं आन, तैना बादे मां पेइले भोनेन।”
पर मते लोक न जड़े हुण महान कने अग्गे न, उसी बकते सै पीच्छे होणे, कने जड़े पीच्छे न, सै उस बकते पेहले होणे न।”
ମଃତର୍‌ ହଃର୍ତୁ ରିଲା ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ହଃଚେ ଅଃଉତି, ଆର୍‌ ହଃଚେ ରିଲା ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଅଃଉତି ।”
Wotowa eree shinatse fa'a aywotsitse shuutstsi wotitune, shutsts teshtswotswere shintsi wotitune.»
Met kalz a zo ar re gentañ a vo ar re ziwezhañ, ha kalz a zo ar re ziwezhañ a vo ar re gentañ.
gbugbuu wa ba hei ni koshi ba kama ye kogon u bi kogon ba kama ye koshishi
Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи.
Apan daghan ang nahiuna nga maulahi, ug ang maulahi mahiuna.”
"Apan daghan ang nagauna karon nga unya mangulahi, ug daghan ang nangulahi karon nga unya manag-una."
Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana.
ᎠᏎᏃ ᎤᏂᏣᏔ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏥᎩ, ᎣᏂ ᎨᏎᏍᏗ; ᎣᏂᏃ ᏥᎩ, ᎢᎬᏱ ᎨᏎᏍᏗ.
Koma ambiri amene ndi woyambirira adzakhala omalizira, ndipo omalizira adzakhala oyambirira.”
Cunsepi, atuh khawjah maki he hnu u lü, hnuki he ma law khai he,” a ti.
Toe hmahman kaminawk hnukkhuem o ueloe, hnukkhuem kaminawk hmahman o tih, tiah a naa.
Te dongah lamhma te lamhnuk la, lamhnuk te khaw lamhma la muep om ni,” a ti nah.
Te dongah lamhma te lamhnuk la, lamhnuk te khaw lamhma la muep om ni,” a ti nah.
Cehlai ak maakhqi ce huu khyng kawm usaw huu ak khyngkhqi ce maa lat kawm uh,” tinak khqi hy.
Ahihang a masabel te nungkhakbel tu a; a nungkhakbel te masabel hi tu hi, ci hi.
Amavang tua athupipenho hung thupimo pen intin, tua thupimo penho hung thupipen tante,” ati.
Hnukkatengnaw ni hma ahman awh han. Hmakahmannaw ni hnuk a teng awh han telah atipouh.
然而,有许多在前的,将要在后,在后的,将要在前。”
然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。」
但先来者会排在最后,后来者排在前。”
但有許多在先的,要成為在後的;在後的,要成為在先的。」
Nambo achajinji ŵakuliganichisya kuti ali achakulu sambano, chatuluswe ni ŵandu ŵakulitulusya sambano, chachiŵa achakulu.”
ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩ⳿ⲉⲉⲣϧⲁ⳿ⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϧⲁⲉⲩ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣϣⲟⲣⲡ.
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
ⲟⲩⲛ̅ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲛ̅ϩⲁⲉⲟⲩ ⲣ̅ϣⲟⲣⲡ.
ϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲨⲈⲈⲢϦⲀⲈ ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚϦⲀⲈⲨ ⲈⲨⲚⲀⲈⲢϢⲞⲢⲠ.
A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi.”
Mnozíť pak první budou poslední, a poslední první.
Mnozíť zajisté byvše první, budou poslední, a poslední první.
Mnozí, kteří u lidí něco znamenají, budou poslední, a těm nejpohrdanějším se tam dostane čestných míst.“
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første."
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
ମାତର୍‌ ଜନ୍‍ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ଅଇତେରଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ପଚେ ରଇବାଇ । ଆରି କେ କେ ପଚେ ରଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ରଇବାଇ ।”
To ji mangʼeny masani okwongo nobed chien mogik, kendo joma sani ni chien mogik, nobed mokwongo.”
Pele biingi balikumatangunino bayooba bakumamanino”.
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
Veel eersten zullen laatsten zijn, en laatsten zullen eersten zijn.
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
Veel eersten zullen laatsten zijn, en laatsten zullen eersten zijn.
But many first will be last, and the last first.
But many who are first will be last, and the last first.”
But many [that are] first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
But many who are first will be last, and the last will be first.”
But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.
But many who are first will be last, and many who are last will be first.”
But many of the first shall be last, and the last shall be first.”
But many first shall be last, and the last first.
But many that are first, shall be last: and the last, first.
But many first will be last, and last first.”
However, many of the first will be last, and the last first.”
But many that are first, shall be last, and the last, first.
But many who are first shall be last; and the last first.
But many first, will be last; and the last, first.
But many that are first shall be last, and the last first.
But many [that are] first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
and many first will be last, and the last first.”
But many who are first shall be last, and the last, first."
But many who are first will be last; and the last first."
But many who are first will be last; and the last first."
But many who are first will be last; and the last first."
But many who are first will be last; and the last first."
But many who are first will be last; and the last first."
But many who are first will be last; and the last first."
But many who are first will be last; and the last first.
But many who are first will be last; and the last first.”
But many who are first now will then be last, and the last will be first.’
But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
But many [that are] first shall be last; and the last first.
But, many, shall be—first-last, and [the] Last-first.
Many however will be first last and the last first.
much then to be first last/least and the/this/who last/least first
But many (are) first who will be last, and last (who will be) first.
But many are first, who will be last; and last, who will be first.
But I [warn you all]: Many of you who [now consider yourselves] to be very important will be unimportant [at that future time], and many of you who [now consider yourselves] to be unimportant will be very important [at that future time]!”
But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
Many that are fyrst shalbe last: and the last fyrst.
But many who are first will be last, and the last first.”
But many [that are] first shall be last; and the last first.
But many that are first shall be last; and the last first.
But many who are now first will be last, and the last, first."
But many who are first will be last, and the last first.”
But many who are first will be last, and the last first.”
But many who are first will be last, and the last first.”
But many who are first will be last, and the last first.”
But many who are first will be last, and the last first.”
But many who are first will be last, and the last first.”
But many schulen be, the firste the last, and the last the firste.
and many first shall be last, and the last first.'
Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
Ent paljudest esimestest saavad viimased ja viimastest esimesed.“
Ke ame siwo nye gbãtɔwo la, woazu mamlɛtɔwo eye ame siwo nye mamlɛtɔwo la woazu gbãtɔwo.”
Mutta monta ensimäistä tulee jälkimäiseksi, ja jälkimäistä ensimäiseksi.
Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
Doch veel eersten zullen laatsten zijn, en de laatsten eersten.
Et plusieurs des derniers seront les premiers, et des premiers, les derniers. "
Mais beaucoup de premiers seront les derniers, et les derniers les premiers. »
Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers; et les derniers seront les premiers.
Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers; et les derniers seront les premiers.
Mais beaucoup de premiers seront les derniers, et beaucoup de derniers, les premiers.
Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Et plusieurs des derniers seront les premiers, et des premiers, les derniers. »
Bien des derniers seront les premiers, et bien des premiers seront les derniers.»
Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et ceux qui sont les derniers seront les premiers.
Mais plusieurs seront des premiers, quoique des derniers, et les derniers, quoique des premiers. »
Mais plusieurs des premiers seront derniers et les derniers premiers.»
Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Gido atin daro sinthatidayti guyista, guyetidayti sinthata.” gides.
Doch in vielen Fällen werden die Ersten die Letzten und die Letzten die Ersten sein."
Viele Erste werden Letzte und viele Letzte werden Erste sein."
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
Vielmal aber werden die ersten die letzten sein und die letzten die ersten.
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
Viele Erste aber werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
Viele der Ersten aber werden Letzte sein und Letzte die Ersten.
Viele aber, welche die ersten sind, werden letzte sein, und die letzten werden erste sein.
Viele Erste aber werden Letzte und Letzte Erste sein.
No rĩrĩ, andũ aingĩ arĩa marĩ mbere nĩmagatuĩka a thuutha, na a thuutha matuĩke a mbere.”
Shin daroti ha77i dethan sinthe gididayssati guye gidana, qassi daroti ha77i guye gididayssati sinthe gidana” yaagis.
Liiga yaaba boncianla ba ti tua puoli yaaba, puoli yaaba boncianla mo ba ti tua liiga yaaba.
Ama yaaba n den liidi, bi tɔba baa juodi, ki yaaba n juodi n kua liiga.
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και [οι] εσχατοι πρωτοι
Πολλοί όμως πρώτοι θέλουσιν είσθαι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι.
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱἔσχατοι πρῶτοι.
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.”
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και [οι] εσχατοι πρωτοι
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
ଏବେ ଜାଣ୍ଡେ ସିସେ ଲେଃଆର୍‌କେ, ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ରେ ପ୍ଲାଃ ଡିଂଆର୍‌ଏ ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପ୍ଲାଃ ଲେଃଆର୍‌କେ; ମେଇଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ରେ ସିସେ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।”
પણ ઘણાં જેઓ પહેલા તેઓ છેલ્લાં અને જે છેલ્લાં તેઓ પહેલા થશે.’”
Men, anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè, anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan.
Men anpil moun ki premye ap vin dènye; e dènye yo va vin premye.
पर घणखरे जो पैहले सै, पाच्छले होंगे; अर जो पाच्छले सै, वे पैहले होंगे।”
Amma da yawa da suke na farko, za su zama na ƙarshe, na ƙarshe kuma, za su zama na farko.”
Da yawa wadanda suke na farko za su koma na karshe, na karshe kuma za su zama na farko.
A he nui loa na mea mua e lilo ana i hope, a me na mea hope i mua.
אולם רבים מאלה שהם ראשונים עתה יהיו אז אחרונים, ואחדים מהאחרונים עתה יהיו אז ראשונים.“
ואולם רבים מן הראשונים יהיו אחרונים והאחרונים ראשונים׃
पर बहुत सारे जो पहले हैं, पिछले होंगे; और जो पिछले हैं, वे पहले होंगे।”
किंतु अनेक, जो पहले हैं अंतिम होंगे तथा जो अंतिम हैं वे पहले.”
Sok elsőkből pedig utolsó lesz, és sok utolsóból első.“
Sok elsők pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsők.
Þá mun lítið verða úr mörgum sem nú telja sig mikla, en margir sem nú eru fyrirlitnir, munu þar hljóta virðingu.“
Ma ọtụtụ ndị bu ụzọ ga-abụ ndị ikpeazụ, ma ọtụtụ ndị ikpeazụ ga-abụkwa ndị bu ụzọ.”
Ngem adu nga immuna ti maudinto, ken ti naudi ket umuna.”
Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan banyak yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama."
Tetapi banyak orang yang sekarang mempunyai kedudukan tinggi, akan mendapat kedudukan yang rendah dikemudian hari. Dan orang yang sekarang mempunyai kedudukan yang rendah, akan mendapatkan kedudukan yang tinggi di kemudian hari.”
Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terakhir dan yang terakhir akan menjadi yang terdahulu."
Tetapi kelak, banyak orang yang sekarang mempunyai kedudukan tinggi akan mendapat kedudukan yang rendah. Dan banyak orang yang sekarang mempunyai kedudukan rendah akan mendapat kedudukan yang tinggi.”
Kuiti idu niaile ang'wandyo akutula a ng'wisho hang ni aile a ng'wisho akutula a ng'wandyo.”
Ma, molti primi saranno ultimi, e [molti] ultimi [saranno] primi.
E molti dei primi saranno ultimi e gli ultimi i primi».
Ma molti primi saranno ultimi e molti ultimi, primi.
Anu gwardan sa we wani anu tuba wadi cukuno anu masi za.
されど多くの先なる者は後に、後なる者は先になるべし』
だが,多くの最初の者が最後に,最後の者が最初になるだろう」 。
しかし、多くの先の者はあとになり、あとの者は先になるであろう」。
しかし、先の者があとになり、あとの者が先になることが多いのです。」
但多く先なる人は後になり、後なる人は先になるべし、と。
ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ନେ ତିକ୍କିତଜି ଆରି ତିକ୍କି ଆଡ୍ରକୋଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ନେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ତଜି ।”
E kꞌi winaq sibꞌalaj nimaꞌq kakinaꞌo choch ri uwachulew xa kꞌu maj kiqꞌij kaya na pa ri ajawarem rech ri Dios xuqujeꞌ e kꞌo man nimaꞌq taj kakinaꞌo are e kꞌo cho ri uwachulew xa kꞌu nimaꞌq na kiꞌlik pa ri ajawarem rech ri Dios.
Hianagi rama'amo'za ugagota hu'nenamo'za, henka esnage'za, rama'a henka e'nenamo'za, ugagota hu'za vugahaze.
ಆದರೆ ಮೊದಲನೆಯವರಾದ ಅನೇಕರು ಕಡೆಯವರಾಗುವರು, ಕಡೆಯವರಾದವರು ಮೊದಲಿನವರಾಗುವರು,” ಎಂದರು.
ಆದರೆ ಬಹು ಮಂದಿ ಮೊದಲಿನವರು ಕಡೆಯವರಾಗುವರು, ಕಡೆಯವರು ಮೊದಲಿನವರಾಗುವರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Tali abhanfu abhakubhwambilo bhalibha bhomalisha nabho bhalibha bhomalisha bhalibha bhokubhwambilo.
Vingi vavo valembulongolo valava va munsana, na vavo valemunsana valava mumbolongolo.”
Lakini bhingi bhabhajhe bha kuanza bhibetakujha bha mwishu na bhabhajhele bhamuishu bhibetakujha bha kuanza.”
그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라
그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라'
A mwet puspis su meet in pacl inge, elos ac fah tok, ac mwet puspis su tok in pacl inge elos ac fah mau meet.
Kono vangi vahitile kavave va mamani-mani, ni vamamani-mani kuva matangilo.”
بەڵام زۆر لە یەکەمینەکان دەبنە دواهەمین و دواهەمینەکانیش دەبنە یەکەمین.»
ସାମା ନ଼କିତା ମାନି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ଡା଼ୟୁ ଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଡା଼ୟୁ ମାନି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ନ଼କିନେରି ।”
Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Bet daudz, kas tie pirmie, būs tie pēdējie, un tie pēdējie būs tie pirmie.”
Kasi kati na bato oyo bazali sik’oyo bato ya liboso, ebele bakokoma bato ya suka; mpe kati na ba-oyo bazali sik’oyo bato ya suka, ebele bakokoma bato ya liboso.
पर बहुत सो जो आगु हंय, हि पीछू होयेंन, अऊर जो पीछू हंय, हि आगु होयेंन।”
Naye bangi aboolubereberye baliba abooluvannyuma, n’ab’oluvannyuma baliba aboolubereberye.”
पर एबे बऊत सारे लोक जो आपणे आपू खे एते दुनिया रे बड़े समजोए, सेयो परमेशरो री नजरा रे छोटे ऊई जाणे, और जिना खे संसार एबु छोटा समजोआ, सेयो परमेशरो री नजरा रे बड़े समजे जाणे।”
Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany.
Maro ty aolo t’ie ho fara’e; naho ty tsitso’e t’ie ho lohà’e.
എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
എങ്കിലും ഇന്ന് അഗ്രഗാമികളായിരിക്കുന്ന പലരും അന്ന് ഏറ്റവും പിന്നിലുള്ളവരും ഇന്ന് ഏറ്റവും പിന്നിലുള്ള പലരും അന്ന് അഗ്രഗാമികളുമായിത്തീരും.”
Adubu houjik ahanba oiribasingna akonba oigani aduga houjik akonba oiribasingna ahanba oigani.”
तरी पहिले ते शेवटचे व शेवटचे ते पहिले, असे पुष्कळ जणांचे होईल.”
ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ସିଦାକାନ୍‌କ ତାୟମଃଆ, ଆଡଃ ତାୟମାକାନ୍‌କ ସିଦାଅଃଆ ।”
Ikabheje, bhabhagwinji bhalingi bhantai, shibhabhanganje bha kumpelo, na bhalinginji bha kumpelo, shibhabhanganje bhantai.”
သို့​ရာ​တွင်​အ​ဦး​ဆုံး​ကျ​သူ​များ​သည်​နောက်​ဆုံး ကျ​လိမ့်​မည်။ နောက်​ဆုံး​ကျ​သူ​အ​များ​က​လည်း အ​ဦး​ဆုံး​ကျ​လိမ့်​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
နောက်ကျသောသူအများတို့သည် အရင်ကျကြလိမ့်မည်။ အရင်ကျကြသောသူအများတို့သည် နောက် ကျကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
နောက်ကျ သောသူအများ တို့သည် အရင် ကျ ကြလိမ့်မည်။ အရင် ကျကြသောသူ အများတို့သည် နောက်ကျ ကြလိမ့်မည်” ဟု မိန့် တော်မူ၏။
He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri hoki ki mua.
Kintu bisi manu jun khan age ase, taikhan piche hoi jabo, aru jun piche ase taikhan age hoi jabo.”
Enoothong mina loong amadi elong elang angla loong ah liwang nah ehin ih hoon ah, eno amadi ehin angla loong ah elong ih hoon ah.”
Kodwa abanengi abangabokuqala bazakuba ngabokucina, abokucina babe ngabokuqala.”
Kodwa abanengi abokuqala bazakuba ngabokucina, labokucina ngabokuqala.
Bingi ba kwanza baba ba mwiso ni balyo ba mwisho baba ba kwanza.”
Wɨram akŋ irɨh mboz injore anɨŋnsar ñɨmŋgi hamb, mbɨ mapɨŋ ansam ñɨndɨramŋgi amar. Wɨram akŋ irɨh mapɨŋ ansam ñɨmŋgi hamb, mbɨ mboz injore anɨŋnsar ñɨndɨramŋgi amar.
तर धरै जना जो पहिला हुनेहरू पछिल्ला हुनेछन् र पछिल्ला हुनेहरू पहिला हुनेछन् ।”
Nambu vamahele vevavi vakulu hinu yati vivya vadebe na vamahele vevavi vadebe hinu yati vivya vakulu.”
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
Mange som i dag har lav status, skal være blant de fremste i Guds nye verden, mens andre, som her var betydningsfulle, der må holde seg i bakgrunnen.”
Men mange som no er med dei fyrste, skal då vera millom dei siste, og dei siste millom dei fyrste.
କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମରେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ଶେଷରେ ପଡ଼ିବେ ଓ ଶେଷରେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ପ୍ରଥମ ହେବେ।”
Garuu warri jalqabaa hedduun warra dhumaa, warri dhumaa immoo warra jalqabaa ni taʼu.”
ਪਰ ਬਥੇਰੇ ਜੋ ਪਹਿਲੇ ਹਨ ਸੋ ਪਿਛਲੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ, ਪਹਿਲੇ।
ମାତର୍‌ ଆଗେ ମାନି ହେନି ମାନାୟାର୍‌ ପାଚେ ଆନାର୍‌ ଆରି ପାଚେ ମାନି ହେନି ମାନାୟାର୍‌ ହିଗ୍‌ଦ ଆନାର୍‌ ।”
اما بسا اولین که آخرین می‌گردندو آخرین اولین.»
ولی بسیاری که اکنون اول هستند، آخر خواهند شد و کسانی که آخرند، اول.»
Kumbiti wavuwa wawaweriti wa kwanja hawaweri wa upeleru, na walii wawupeleru hawaweri wakwanja.”
A me toto men moa, pan men murla, o men mur pan moala.
A me toto men moa, pan men murla, o men mur pan moala.
Aleć wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
Wtedy wielu ludzi, obecnie uznawanych za wielkich, przestanie się liczyć, a inni, teraz uznawani za najmniejszych, będą wielkimi.
Ale wielu pierwszych będzie ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
E muitas pessoas que agora são consideradas importantes vão ser de pouca importância, e muitas pessoas que agora são consideradas de pouca importância vão ser consideradas importantes.
Porém, muitos que agora são os primeiros serão os últimos. E muitos que são os últimos serão os primeiros.”
Mas muitos que são os primeiros serão os últimos, e os últimos serão os primeiros”.
Мулцьдин чей динтый вор фи чей де пе урмэ, ши мулць дин чей де пе урмэ вор фи чей динтый.”
Dar mulți dintre cei dintâi vor fi cei din urmă, iar cei din urmă cei dintâi.”
Misinedꞌa e! See naꞌamoko ao na, tungga Lamatualain dudꞌuꞌa na, atahori naa atahori anadikiꞌ seli. Te seka naloe ao na, tungga Lamatualain dudꞌuꞌa na, eni atahori monaeꞌ.”
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Lelo vhinji avhali wanda bhaibhabhahumalishilo abhali bhahumalishilo bhawanda.”
“Aniatachu atûna amotontaka om mi tam ngei chu anûktaka la om an ta, male anûktaka om mi tam ngei chu amotontaka la om an tih,” a tia.
kintvagrIyA aneke lokAH zeSAH, zeSIyA aneke lokAzcAgrA bhaviSyanti|
কিন্ত্ৱগ্ৰীযা অনেকে লোকাঃ শেষাঃ, শেষীযা অনেকে লোকাশ্চাগ্ৰা ভৱিষ্যন্তি|
কিন্ত্ৱগ্রীযা অনেকে লোকাঃ শেষাঃ, শেষীযা অনেকে লোকাশ্চাগ্রা ভৱিষ্যন্তি|
ကိန္တွဂြီယာ အနေကေ လောကား ၑေၐား, ၑေၐီယာ အနေကေ လောကာၑ္စာဂြာ ဘဝိၐျန္တိ၊
kintvagrIyA anEkE lOkAH zESAH, zESIyA anEkE lOkAzcAgrA bhaviSyanti|
किन्त्वग्रीया अनेके लोकाः शेषाः, शेषीया अनेके लोकाश्चाग्रा भविष्यन्ति।
કિન્ત્વગ્રીયા અનેકે લોકાઃ શેષાઃ, શેષીયા અનેકે લોકાશ્ચાગ્રા ભવિષ્યન્તિ|
kintvagrīyā aneke lokāḥ śeṣāḥ, śeṣīyā aneke lokāścāgrā bhaviṣyanti|
kintvagrīyā anēkē lōkāḥ śēṣāḥ, śēṣīyā anēkē lōkāścāgrā bhaviṣyanti|
kintvagrIyA aneke lokAH sheShAH, sheShIyA aneke lokAshchAgrA bhaviShyanti|
ಕಿನ್ತ್ವಗ್ರೀಯಾ ಅನೇಕೇ ಲೋಕಾಃ ಶೇಷಾಃ, ಶೇಷೀಯಾ ಅನೇಕೇ ಲೋಕಾಶ್ಚಾಗ್ರಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
កិន្ត្វគ្រីយា អនេកេ លោកាះ ឝេឞាះ, ឝេឞីយា អនេកេ លោកាឝ្ចាគ្រា ភវិឞ្យន្តិ។
കിന്ത്വഗ്രീയാ അനേകേ ലോകാഃ ശേഷാഃ, ശേഷീയാ അനേകേ ലോകാശ്ചാഗ്രാ ഭവിഷ്യന്തി|
କିନ୍ତ୍ୱଗ୍ରୀଯା ଅନେକେ ଲୋକାଃ ଶେଷାଃ, ଶେଷୀଯା ଅନେକେ ଲୋକାଶ୍ଚାଗ୍ରା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି|
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਗ੍ਰੀਯਾ ਅਨੇਕੇ ਲੋਕਾਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਾਃ, ਸ਼ੇਸ਼਼ੀਯਾ ਅਨੇਕੇ ਲੋਕਾਸ਼੍ਚਾਗ੍ਰਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
කින්ත්වග්‍රීයා අනේකේ ලෝකාඃ ශේෂාඃ, ශේෂීයා අනේකේ ලෝකාශ්චාග්‍රා භවිෂ්‍යන්ති|
கிந்த்வக்³ரீயா அநேகே லோகா​: ஸே²ஷா​: , ஸே²ஷீயா அநேகே லோகாஸ்²சாக்³ரா ப⁴விஷ்யந்தி|
కిన్త్వగ్రీయా అనేకే లోకాః శేషాః, శేషీయా అనేకే లోకాశ్చాగ్రా భవిష్యన్తి|
กินฺตฺวคฺรียา อเนเก โลกา: เศษา: , เศษียา อเนเก โลกาศฺจาคฺรา ภวิษฺยนฺติฯ
ཀིནྟྭགྲཱིཡཱ ཨནེཀེ ལོཀཱཿ ཤེཥཱཿ, ཤེཥཱིཡཱ ཨནེཀེ ལོཀཱཤྩཱགྲཱ བྷཝིཥྱནྟི།
کِنْتْوَگْرِییا اَنیکے لوکاح شیشاح، شیشِییا اَنیکے لوکاشْچاگْرا بھَوِشْیَنْتِ۔
kintvagriiyaa aneke lokaa. h "se. saa. h, "se. siiyaa aneke lokaa"scaagraa bhavi. syanti|
Ach tha moran air thoiseach a bhitheas air dheireadh, 's air dheireadh a bhitheas air thoiseach.
Али ће многи први бити последњи, и последњи први.
Ali æe mnogi prvi biti pošljednji, i pošljednji prvi.
Bontsi jwa batho ba ba bonalang e ka re ba tlhokwa jaanong jaana ba tlaa nna ba ba botlana ka nako eo, mme ba bantsi ba ba bonalang ba le ba botlana fano ba tlaa nna bagolo ka nako eo.”
Asi vazhinji vekutanga vachava vekupedzisira, nevekupedzisira vekutanga.
Asi vazhinji vanova vokutanga ndivo vachava vokupedzisira, uye vokupedzisira vachava vokutanga.”
мнози же будут первии последни, и последнии перви.
Toda mnogi, ki so prvi, bodo zadnji, in zadnji prvi.‹«
Mnogi pa, kteri so prvi, bodo zadnji, in kteri so zadnji, prvi.
Nomba bantu bangi bali kuntangu nibakabe kunyuma, abo bali kunyuma nibakabe kuntangu.”
Laakiin kuwa badan oo hore waa dambayn doonaan, kuwa dambena waa horrayn doonaan.
Pero muchos primeros serán postreros, y postreros, primeros.
Sin embargo, muchos de los primeros serán los últimos, y los últimos serán los primeros”.
Pero muchos de los primeros serán los últimos, y los últimos los primeros”.
Pero muchos primeros serán últimos, y últimos, primeros.
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Pero un gran número de los primeros serán los últimos: y los últimos serán los primeros.
Mas muchos primeros serán últimos, y muchos últimos, primeros”.
Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza.”
Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza.”
Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na wa mwisho watakuwa wa kwanza.”
Men många som äro de första skola bliva de sista, medan de sista bliva de första."
Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
Men många som äro de första skola bliva de sista, medan de sista bliva de första.»
Datapuwa't maraming nangauuna ay mangahuhuli; at nangahuhuli na mangauuna.
Ngunit marami ang nauuna na mahuhuli at ang nahuhuli ay mauuna.”
Vbvritola, awgonv vjak yvv kainvgobv singpvdw, hv miang nvgobv singreku, okv awgonv yvv vjak, miang nvgobv singpvdw, hv kainvgobv singreku.”
ஆனாலும் முந்தினவர்கள் அநேகர் பிந்தினவர்களாகவும், பிந்தினவர்கள் அநேகர் முந்தினவர்களாகவும் இருப்பார்கள் என்றார்.
ஆனால் முதலாவதாய் இருக்கும் அநேகர், கடைசியாகவும். கடைசியாய் இருக்கும் அநேகர் முதலாவதாய் இருப்பார்கள்” என்றார்.
కాని, మొదటివారు చాలా మంది చివరివారు అవుతారు, చివరివారు చాలా మంది మొదటివారు అవుతారు” అన్నాడు.
Ka ko e tokolahi ʻoku muʻomuʻa ʻe muimui; pea ʻe muʻomuʻa ʻae muimui.”
Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.”
Na adikanfo pii bedi akyi, na akyikafo abedi kan.”
Na adikanfoɔ pii bɛdi akyire, na akyikafoɔ abɛdi ɛkan.”
Багато перших будуть останніми, а останні – першими.
І багато-хто з перших стануть останніми, а останні — першими“.
Многі ж перві будуть останнї, а останні перві.
लेकिन बहुत से अव्वल आख़िर हो जाएँगे और आख़िर अव्वल।”
لېكىن شۇ چاغدا نۇرغۇن ئالدىدا تۇرغانلار ئارقىغا ئۆتىدۇ، نۇرغۇن ئارقىدا تۇرغانلار ئالدىغا ئۆتىدۇ.
Лекин шу чағда нурғун алдида турғанлар арқиға өтиду, нурғун арқида турғанлар алдиға өтиду.
Lékin shu chaghda nurghun aldida turghanlar arqigha ötidu, nurghun arqida turghanlar aldigha ötidu.
Lekin xu qaƣda nurƣun aldida turƣanlar arⱪiƣa ɵtidu, nurƣun arⱪida turƣanlar aldiƣa ɵtidu.
Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu.
Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu.
Nhưng nhiều người đang cao trọng sẽ kém cao trọng, và người kém cao trọng sẽ vượt lên hàng cao trọng.”
Neke vinga vano va kwanda valaaava va vusililo, ava vusililo valaava vakwanda.
Vayi batu bawombo mu bobo badi batheti bela ba batsuka, bosi, bobo badi batsuka bela ba batheti.
Ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀ àwọn tí ó síwájú ni yóò di ẹni ìkẹyìn, àwọn tí ó sì kẹ́yìn yóò síwájú.”
Verse Count = 343

< Mark 10:31 >