< Luke 2:2 >

This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
Ky regjistrim qe i pari që u krye kur Kuirini ishte guvernatori i Sirisë.
Ulelere kibatiza nfari na iwasu kubi na kiriniyas wandi ugumuna nSiriya.
وَهَذَا ٱلِٱكْتِتَابُ ٱلْأَوَّلُ جَرَى إِذْ كَانَ كِيرِينِيُوسُ وَالِيَ سُورِيَّةَ.
وَقَدْ تَمَّ هَذَا الإِحْصَاءُ الأَوَّلُ عِنْدَمَا كَانَ كِيرِينِيُوسُ حَاكِماً لِسُورِيَّةَ.
ܗܕܐ ܡܟܬܒܢܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܗܘܬ ܒܗܓܡܢܘܬܐ ܕܩܘܪܝܢܘܤ ܒܤܘܪܝܐ
(Nau nuu nayāadede haenedauwunesede deauchuwunanenede Cyrenius Syria.)
Այս առաջին մարդահամարը տեղի ունեցաւ, երբ Կիւրենիոսը կուսակալ էր Ասորիքում:
(Այս առաջին աշխարհագիրը եղաւ՝ երբ Կիւրենոս Սուրիայի վրայ կառավարիչ էր: )
চিৰিয়াৰ ৰাজ্যপাল কুৰীণীয়ৰ সময়ত এয়ে প্ৰথম লোক পিয়ল হৈছিল।
Bu ilk siyahıyaalma Kirini Suriyanın valisi olanda keçirilmişdi.
Won co kiye ka kaba maneu ki kwama wo kiriyuc ma liyar ti curiya.
(Lehen descriptione haur eguin cedin Cyrenius Syriaco gobernadore cenean)
(Ilia da amo dio dedesu hou degabo agoane hamoi. Louma ilegei ouligisu dunu Silia soge ganodini esalu, ea dio amo Guilainiase.)
সিরিয়ার শাসনকর্ত্তা কুরীনিয়ের দিনের এই প্রথম নাম লেখানো হয়।
সিরিয়ার শাসনকর্তা কুরিণিয়ের সময় এটিই ছিল প্রথম জনগণনা।
ए पेइली मैन्हु केरि गिनती थी, ज़ै सीरिया इलाकेरे गवर्नर क्विरिनियुसेरे वक्ते मां भोइ।
ऐ पैली जनगणना उस बेले होई, जालू क्विरिनियुस सीरिया प्रदेश दा राज्यपाल था।
ସୁରିଆର୍‌ ଗର୍ନର୍‌ କୁରିଣିୟର୍‌ ବଃଳ୍‌ ହଃର୍ତୁମ୍‌ ତର୍‌ ଇ ଲକ୍‌ ଗଃଣ୍‌ତି ଆରୁମ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
Shints ash taawman taawewor Soriyi dats keewirwo K'ereniwosi b́tesh.
Ar gont kentañ-se a voe graet e-pad ma oa Kiriniuz gouarner Siria.
Wa a mumlan bla kena, u kiri niyus na Gona umeme suriya.
Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия.
Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino-baro de Syria.
Mao kini ang unang sensus nga gipahigayon sa dihang si Cirenio mao ang gobernador sa Syria.
Kini mao ang unang pagpanglista nga gihimo sa diha nga si Quirino mao pay gobernador sa Siria.
Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria.
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᎾᏎᎵᏙᎴ ᎠᏏ ᏌᎵᏂ ᏏᎵᏱ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏂᎨᏎᎢ.
(Uyu ndi kalembera woyamba amene anachitika pamene Kureniyo anali bwanamkubwa wa Siriya).
Ahina ngming yuknak cun Kurenih, Siria üng a bawi kum üng akcük säiha ngming yuknaka kyaki.
(Hae baktih milu lakhaih loe Cyrenius Syria ukkung angraeng ah oh nathuem ah sak tangsuek ah oh: )
Te hlangmi soepnah tah Syria Kurenius kah a taem vaengah lamhmacuek la om.
Te hlangmi soepnah tah Syria Kurenius kah a taem vaengah lamhmacuek la om.
(Vetaw Siria qam awh Quirinius ce qam ukkung boei na a awm awh thlangmi noetnaak lamma cyk na awm hy.)
Hi misimna masabel a vawt ciang in Syrenius sia Syria ngam uk a hihi.
(Hiche hi minsut amasapen Quirinius Syria gamvaipo ahilai anahi).
Siria ram dawk Quirinius ni a uk navah, hote miilu pareinae teh hmaloe pasuek poung e lah ao.
这是居里扭作叙利亚巡抚的时候,头一次行报名上册的事。
這是居里扭作觜利亞巡撫的時候,頭一次行報名上冊的事。
自从居里纽斯担任叙利亚总督以来,这还是首次人口普查。
這是在季黎敘利亞總督時,初次行的登記。
Kuŵalanjikwa ko kwaliji kwaandanda, katema che Kulenio paŵaliji jwankulu jwa chilambo cha ku Silia.
ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯ⳿ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓϯ ⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⳿ⲉϯⲥⲩⲣⲓⲁ ⳿ⲛϫⲉ ⲕⲩⲣⲓⲛⲛⲓⲟⲥ.
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉⲕⲩⲣⲓⲛⲟⲥ ⲟⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ
ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧϣⲟⲣⲡ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ. ⲉⲣⲉⲕⲩⲣⲓⲛⲟⲥ ⲟ̅ ⲛ̅ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ.
ⲐⲀⲒ ⲦⲈ ϮⲀⲠⲞⲄⲢⲀⲪⲎ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲈⲦⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈϮⲤⲨⲢⲒⲀ ⲚϪⲈⲔⲨⲢⲒⲚⲚⲒⲞⲤ.
Bijaše to prvi popis izvršen za Kvirinijeva upravljanja Sirijom.
(To popsání nejprvé stalo se, když vládařem Syrským byl Cyrenius.)
(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.)
Byl to první soupis a prováděl ho římský místodržitel v Sýrii Quirinius.
(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien, )
(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien.)
(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien.)
କିରିଣିୟ ନାଉଁର୍‌ ସାସନ୍‌ କାରିଆ ସିରିଆ ରାଇଜ୍‌ ସାସନ୍‌ କର୍‌ବା ବେଲେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ତର୍‌ ଏନ୍ତାରି ନାଉଁ ଲେକା ଅଇରଇଲା ।
(Ma ne en kweno mokwongo mane otimore ka Kwirinio ne en ruodh Siria.)
Oku kwakali kubalwa kutanzi kwakachitwa chiindi kkwiniliyasi nakali mwendelezyi wa Siliya.
Deze eerste beschrijving geschiedde, als Cyrenius over Syrie stadhouder was.
Deze volkstelling had plaats, eer Quirinius landvoogd van Syrië was.
Deze eerste beschrijving geschiedde, als Cyrenius over Syrie stadhouder was.
This enrollment first occurred when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
This enrollment first took place when Cyrenius was governor of Syria.
This was the first census to take place while Quirinius was governor of Syria.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
This was the first census, and it took place when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment; it was made by the ruler of Syria, Quirinius.
The census itself first took place when Cyrenius had the government of Syria.
This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria.
This first census took place while Quirinius was governing Syria.
This was the first census under governor Quirinius of Syria.
(This first taxing was made when Cyrenius was gouernour of Syria.)
This was the first enrollment, Cyrenius being governor of Syria.
(And this first enrolment was made by Cyrenius, afterwards governor of Syria)
(this tax was first levied when Cyrenius was governor of Syria) and they all went to be enrolled,
([And] this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
( And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
this census first came to pass when Quirinius was governor of Syria—
This was the first census, When Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Qurinos was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
(This registering was the first made while Quirinius was governor of Syria.)
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria [Elevated].
(This was the first census taken while Quirinius was Governor of Syria).
(This was the first census taken while Quirinius was Governor of Syria).
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
this enrolment, first was made while Cyrenius was governor of Syria:
This registration first took place when is governing Syria Quirinius.
this/he/she/it (the/this/who *k) census first to be to govern the/this/who Syria Quirinius
This enrolment was first made under the government of Qurinos in Suria.
And this enrollment was first made under the presidency of Quirinus in Syria.
That was the first time that they (wrote down the names/took a census) in Syria [province, which included Judea district]. They did this while Quirinius was the governor of the province.
(This was the first census taken while Quirinius was Governor of Syria).
And this taxynge was ye fyrst and executed when Syrenius was leftenaut in Syria.
This was the first census made while Quirinius was governor of Syria.
([And] this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
( And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
It was the first registration made during the governorship of Quirinius in Syria;
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
This firste discryuyng was maad of Cyryn, iustice of Sirie.
this enrolment first came to pass when Cyrenius was governor of Syria —
Ĉi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio.
See oli esimene rahvaloendus Süüria maavalitseja Küreeniuse ajal.
(Esiae nye amexexlẽ gbãtɔ si va eme esi Kirenio nye mɔmefia le Siria le ɣe ma ɣi.)
Ja tämä veron-laskemus oli ensimmäinen, joka tapahtui silloin, kun Kyrenius oli maaherra Syriassa.
Tämä verollepano oli ensimmäinen ja tapahtui Kyreniuksen ollessa Syyrian maaherrana.
Deze eerste opschrijving geschiedde toen Cyrenius over Syrië landvoogd was.
Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius commandait la Syrie.
C'était la première inscription faite lorsque Quirinius était gouverneur de Syrie.
(Le recensement lui-même se fit seulement lorsque Cyrénius eut le gouvernement de la Syrie.)
Et cette première description fut faite lorsque Cyrénius avait le gouvernement de Syrie.
Ce premier dénombrement fut fait par Cyrinus, gouverneur de Syrie;
Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie.
Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius commandait la Syrie.
Ce recensement, le premier qui eut lieu, se fit pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie.
Ce premier dénombrement se fit pendant que Quirinus était gouverneur de Syrie.
Ce fut un premier recensement qui eut lieu pendant que Quirinius gouvernait la Syrie.
Ce recensement fut le premier, et Cyrénius était alors légat impérial en Syrie.
Ce recensement fut le premier et eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie.
Hessikka Qerenewoossa geetettizaysi Soore giza dere haariza wode hannida koyro dere taybo.
Diese Schätzung wurde vorgenommen, noch ehe Quirinius Statthalter von Syrien war.
Dies war die erste Aufzeichnung, die unter dem Statthalter von Syrien, Cyrinus, stattfand.
Die Einschreibung selbst geschah erst, [And. üb.: Diese Einschreibung geschah als erste] als Kyrenius Landpfleger von Syrien war.
Die Einschreibung selbst geschah erst, als Kyrenius Landpfleger von Syrien war.
Diese Aufnahme geschah als erste zur Zeit, da Kyrenius Statthalter von Syrien war.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger in Syrien war.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Es war dies die erste Zählung, die zu der Zeit stattfand, als Quirinius Statthalter in Syrien war.
Diese Schatzung war die erste und geschah, als Kyrenius Landpfleger in Syrien war.
Diese Schätzung war die erste, da Quirinius Landpfleger in Syrien war.
Diese erste Aufschreibung geschah, als Quirinus Landpfleger in Syrien war.
(Rĩĩrĩ nĩrĩo rĩarĩ itarana rĩa mbere rĩrĩa rĩataranirwo hĩndĩ ĩrĩa Kuirinio aarĩ barũthi wa Suriata.)
Hessika Qerenoosi Soore biittaa aysiya wode oosettida koyro taybuwa.
Laa coadikpiali den tieni Kilinusi n den tie Sili diema Gufeneeli ya yogunu.
u cincinl cɔdli bo tieni ya yogu ke kirisus bo tie badcianmo i siri diema nni.
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
Αύτη η απογραφή έγεινε πρώτη, ότε ηγεμόνευε της Συρίας ο Κυρήνιος.
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντοσ τησ συριασ κυρηνιου
αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
(⸀αὕτηἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου·)
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
(Αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.)
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
Αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
Αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
αυτη απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου
αὕτη ἀπογραφὴ ἐγένετο πρώτη ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
ସିରିଆନେ ସାସନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ କ୍ୱିରୀଣୀୟନେ ବେଲା ସେନୁଗ୍ ଏନ୍ ମ୍ନି ଆଗୁଆର୍ ବଗେ ।
કુરેનિયસ સિરિયા પ્રાંતનો રાજ્યપાલ હતો, તેના વખતમાં એ પ્રથમ વસ્તીગણતરી હતી.
Premye travay sa a te fèt nan tan Kireniyis t'ap kòmande nan peyi yo rele Siri a.
Sa se te premye resansman global ki te fèt pandan Quirinius te gouvènè a Syrie.
(या पैहली नाम लिखाई उस बखत होई, जिब क्‍विरिनियुस सीरिया परदेस कै इलाके का राज्यपाल था)।
(Wannan ce ƙidaya ta fari da aka yi a lokacin da Kwiriniyus yake gwamnar Suriya.)
Wannan itace kidaya ta farko da aka yi lokacin da Kiriniyus yake mulkin Suriya.
I ke alii kiaaina ana o Kurenio ma Suria, ka hoomaka ana o keia kakau mua ana.
זה היה מפקד התושבים הראשון, והוא נערך בזמן שקוריניוס היה שליט סוריה.
וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא׃
यह पहली नाम लिखाई उस समय हुई, जब क्विरिनियुस सीरिया का राज्यपाल था।
यह सीरिया राज्य पर राज्यपाल क्वीरिनियुस के शासनकाल में पहली जनगणना थी.
Ez az összeírás először akkor történt, amikor Szíriában Cirénius volt a helytartó.
Ez az összeírás először akkor történt, mikor Siriában Czirénius volt a helytartó.
Þetta fyrsta manntal var gert þegar Kýreníus var landstjóri á Sýrlandi.
(Nke a bụ ịgụ ọnụ na ide aha nke mbụ e mere mgbe Kwirinus bụ onye na-achị Siria.)
Daytoy ti kaunaan a panagpalista nga naaramid kabayatan a ni Kerinio ti gobernador idiay Syria.
Sensus yang pertama ini dijalankan waktu Kirenius menjadi gubernur negeri Siria.
Sensus ini adalah sensus pertama di bawah pemerintahan Gubernur Kirenius di wilayah Siria.
Inilah pendaftaran yang pertama kali diadakan sewaktu Kirenius menjadi wali negeri di Siria.
(Inilah sensus pertama yang diadakan waktu Kirenius menjabat sebagai gubernur provinsi Siria.)
Ili aialyo lagwandiyo alitumilye matungo krenio amukulu wang'wa siria.
(Questa rassegna fu la prima che fu fatta, sotto Quirinio, governator della Siria.)
Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio.
Questo censimento fu il primo fatto mentre Quirinio governava la Siria.
Ubassa utuba uganiya sa kiriniyus mā zi ugumna usuriya.
この戸籍 登録は、クレニオ、シリヤの總督たりし時に行はれし初のものなり。
これは,クィリニウスがシリアの総督だった時に行なわれた,最初の登録であった。
これは、クレニオがシリヤの総督であった時に行われた最初の人口調査であった。
これは、クレニオがシリヤの総督であったときの最初の住民登録であった。
此戸籍調は、シリノがシリアの総督たりし時に始めたるものなり。
କୁରିଣିଅନ୍‌ ସୁରିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆସ୍ରାସନଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
(Are waꞌ ri nabꞌe ajilanik ri xbꞌanik che riꞌ are qꞌatal tzij ri Cirenio pa ri tinimit Siria.)
Hagi Siria mopafina Kuiriniasi Gavana mani'nere, ana knafi ese kna agafa hu'za zamagia kre'naze.
ಕುರೇನ್ಯನು ಸಿರಿಯ ಪ್ರಾಂತಕ್ಕೆ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ, ಈ ಜನಗಣತಿಯು ಮೊದಲನೆಯ ಸಾರಿ ನಡೆಯಿತು.
ಇದು ಕುರೇನ್ಯನು ಸಿರಿಯಕ್ಕೆ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ನಡೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಜನಗಣತಿ.
Bhunu bhwaliga bhuli bhubhasi bhwo kwamba bhunu bhakolekene omwanya gunu Kilenio ali mukama wa Siliya.
Iyi yale mbalilo ya kwanda vyuyavombiwe imisikhi gya kvenio vu imbaha va Siria.
Ejhe jhajhele sensa jha kwanza jhajhabhombiki wakati Krenio ndo gavana bhwa Siria.
이 호적은 구레뇨가 수리아 총독 되었을 때에 첫번 한 것이라
이 호적은 구레뇨가 수리아 총독 되었을때에 첫번 한 것이라
Quirinius pa governor lun acn Syria ke oaoa se emeet inge srola.
Ichi chivali chipalo cha hentanzi chiva pangahali kwa Quirinius havali muyendisi we nkanda ya Siriya.
ئەمە یەکەم ناونووسین بوو، کاتێک کیرینیۆس فەرمانڕەوای سوریا بوو.
ସିରିୟାତି ସା଼ଲୱି କିନାସି କୁରିଣିୟ ବେ଼ଲାତା ତଲି ମୂଲୁ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚେ ।
Hæc descriptio prima facta est a præside Syriæ Cyrino:
Hæc descriptio prima, facta est a præside Syriæ Cyrino:
Hæc descriptio prima, facta est a præside Syriæ Cyrino:
Hæc descriptio prima facta est a præside Syriæ Cyrino:
haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino
Haec descriptio prima, facta est a praeside Syriae Cyrino:
Un šī pirmā uzrakstīšana notika to brīdi, kad Kirenijus Sīrijā valdīja.
Ezalaki mbala ya liboso ya kotanga motango ya bato, wana Kiriniusi azalaki moyangeli ya Siri.
जब यो पहिली नाम लिखायी ऊ समय भयी, जब क्विरिनियुस सीरिया को शासक होतो।
Okubala kuno kwe kwasooka okubaawo ku mulembe gwa Kuleniyo nga ye gavana w’Obusuuli.
ये पईली गणना तेस बखते ऊई, जेबे क्विरिनियुस सीरिया प्रदेशो रा राज्यपाल था।
(Izany no fanoratana voalohany natao fony Kyrenio nanapaka tany Syria.)
Zay ty vali-boke valoha’e nifototse ami’ty naha-bei’ i Siria i Kirenio.
കുറേന്യൊസ്, സിറിയയിലെ ഗവർണ്ണർ ആയിരിക്കുമ്പോൾ ആകുന്നു ഈ ഒന്നാമത്തെ കണക്കെടുപ്പ് ഉണ്ടാകുന്നത്.
കുറേന്യൊസ് സുറിയനാടു വാഴുമ്പോൾ ഈ ഒന്നാമത്തെ ചാൎത്തൽ ഉണ്ടായി.
—ഈ ഒന്നാമത്തെ ജനസംഖ്യാനിർണയം നടന്നത് സിറിയാപ്രവിശ്യയിലെ ഭരണാധികാരിയായി ക്വിറിനിയൂസ് വാഴുമ്പോഴാണ്—
Masigi ahanba mikok thiba asi Quirinius-na Syria-gi leingak mapu oiringei matamda thokkhibani.
ही पहिली नावनोंदणी होती जेव्हा क्वीरीनिय हा सिरीया प्रांताचा राज्यपाल होता.
କୁରିଣିୟ ନୁତୁମ୍‌ ସିରିୟାରେନ୍‌ ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ନେଆଁଁ ପାହିଲା ନୁତୁମ୍‌ ଅନଲ୍‌ ତାଇକେନା ।
Kwene kujandikwako pukwaaliji kutandubha kwene kuumila a Kileniashi pubhaaliji bhakulungwa bha shilambo sha ku Shilia.
ဤ​လူ​ဦး​ရေ​စာ​ရင်း​ယူ​ခြင်း​သည် ရှု​ရိ​ပြည် ဘု​ရင်​ခံ၊ ကု​ရေ​နိ​လက်​ထက်​တွင်​ပ​ထ​မ​ဆုံး အ​ကြိမ်​ဖြစ်​၏။-
ကုရေနိသည် ရှုရိပြည်၌မြို့ဝန်ဖြစ်စဉ်တွင်၊ ဤပဌမစာရင်းယူခြင်း ဖြစ်သတည်း။
ကုရေနိ သည် ရှုရိ ပြည်၌မြို့ဝန် ဖြစ် စဉ်တွင်၊ ဤ ပဌမ စာရင်း ယူခြင်း ဖြစ်သတည်း။
Ko te tuhituhinga tuatahi tenei i meatia i te wa ko Kuirinia te kawana o Hiria.
Aru poila dinte hoile, jitia Quirinius pora Syria jaga laga governor thakise, etu homoi pora naam likha shuru hoise.
Erah phang raang et thukta tok adi, Siria hate Kobono ah Kurinus angta.
(Lokhu kwakuyikubalwa kwabantu kokuqala okwenzakala uKhwirinu engumbusi wase-Asiriya.)
Lokhukubhalwa kwakungokokuqala ukwenziwa lapho uKwiriniya engumbusi weSiriya.
Yeno yabile ni sensa ya kwanza yaipangilwe muda Krenio abile gavana wa Siria.
कुरेनियस सिरियाका हाकिम हुँदाको यो पहिलो जनगणना थियो ।
Kuyandakiswa kwenuko kwakita kutumbukana, na lukumbi lwenulo Kulenio avi chilongosi wa ku Silia.
Dette var den første innskrivning, i den tid Kvirinius var landshøvding i Syria.
Det var den første skatteregistreringen, og den ble gjort da Kvirinius var landshøvding i Syria.
Dette var fyrste gongen dei tok manntal med Kvirinius var landshovding i Syria.
ସିରିୟା ପ୍ରଦେଶର ଶାସନକର୍ତ୍ତା କ୍ୱିରୀଣୀୟଙ୍କ ସମୟରେ ପ୍ରଥମ ଥର ଏହି ଜନଗଣନା ହୋଇଥିଲା।
Lakkoobsi sabaa kunis bara Qereenewoos bulchaa biyya Sooriyaa turetti yeroo jalqabaatiif taasifame.
ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਨਾਮ ਲਿਖਾਈ ਸੀ ਜੋ ਸੀਰੀਯਾ ਦੇ ਹਾਕਮ ਕੁਰੇਨਿਯੁਸ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ।
ସିରିୟାନି ରାଜ୍‌କିନାକାନ୍‌ କିରଣିୟତି ସମୁତ ପର୍ତୁମ୍‌ ଇ ଲକୁ ଗାଣାକିନାକା ତର୍‌ ଲେକା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
و این اسم نویسی اول شد، هنگامی که کیرینیوس والی سوریه بود.
این اولین سرشماری زمانی صورت گرفت که کورینیوس بر سوریه فرمان می‌راند.
Kuwawalanga aku ndo kuweriti kwa kwanja shipindi Kureniu pakaweriti mkulu gwa mukowa gwa Siriya.
I wadawad kaieu, me wiauier ni muein Kirenius kopina en Sirien.
I wadawad kaieu, me wiauier ni muein Kireniuj kopinaen Jirien.
A ten popis pierwszy stał się, gdy Cyreneusz był starostą Syryjskim.
Był to pierwszy taki spis od chwili, gdy Kwiryniusz został gubernatorem Syrii.
A ten pierwszy spis odbył się, gdy Kwiryniusz był namiestnikiem Syrii.
(Esse primeiro censo foi feito quando Quirino era o governador da Síria.)
(Este primeiro alistamento foi feito sendo Cyrenio presidente da Syria),
(Este primeiro alistamento foi feito sendo Cyrenio presidente da Syria),
Esta foi a primeira vez que escreveram os nomes daqueles que viviam na [província da ]Síria, [que incluía o distrito da Judeia]. Fizeram isso enquanto Quirino era governador da província.
Essa foi a primeira contagem durante o governo de Quirino, na Síria.
Esta foi a primeira matrícula feita quando Quirinius era governador da Síria.
Adava inele prvo popis ćerdo sar o Kvirinije vladini ine ani Sirija.
Akava sas o prvo popis kana o Kvirinije vladilas e Sirijava.
Када сас англуно запистросаримос манушэн, кала андэ Сирия сас рай Квириниё.
Kava sasa angluno popis kana o Kvirinije vladisada ani Sirija.
Када сля англуно упхэнимо пала кода, соб тэ пэрэдинэ и тэ зачинэ манушэн, кодэла вряматар, кала Квиринии ачиля раеґа дэ Сирия.
Aje are elši skritura dă stanovništvo kari u fost kănd Kvirinije are vladar dă Sirija.
Ăsta afost prvi popis d lumje karje sa dogodit ăn vrijamje pănd Kvirinije afost upravitelju p regija Sirija.
Ынскриеря ачаста с-а фэкут ынтыя датэ пе кынд ера дрегэтор ын Сирия Квириниус.
Aceasta a fost prima înscriere făcută când Quirinius era guvernator al Siriei.
Verse not available
Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
Hii ilikuwa ene ebabhe ya hwande yehasimbwilwe epo Krenio nali liwali wa hushamu.
Hi intelnapui motontak hi syria rama Kuirinius governor chang lâitak ani.
tadanusAreNa kurINiyanAmani suriyAdezasya zAsake sati nAmalekhanaM prArebhe|
তদনুসাৰেণ কুৰীণিযনামনি সুৰিযাদেশস্য শাসকে সতি নামলেখনং প্ৰাৰেভে|
তদনুসারেণ কুরীণিযনামনি সুরিযাদেশস্য শাসকে সতি নামলেখনং প্রারেভে|
တဒနုသာရေဏ ကုရီဏိယနာမနိ သုရိယာဒေၑသျ ၑာသကေ သတိ နာမလေခနံ ပြာရေဘေ၊
tadanusArENa kurINiyanAmani suriyAdEzasya zAsakE sati nAmalEkhanaM prArEbhE|
तदनुसारेण कुरीणियनामनि सुरियादेशस्य शासके सति नामलेखनं प्रारेभे।
તદનુસારેણ કુરીણિયનામનિ સુરિયાદેશસ્ય શાસકે સતિ નામલેખનં પ્રારેભે|
tadanusāreṇa kurīṇiyanāmani suriyādeśasya śāsake sati nāmalekhanaṁ prārebhe|
tadanusārēṇa kurīṇiyanāmani suriyādēśasya śāsakē sati nāmalēkhanaṁ prārēbhē|
tadanusAreNa kurINiyanAmani suriyAdeshasya shAsake sati nAmalekhanaM prArebhe|
ತದನುಸಾರೇಣ ಕುರೀಣಿಯನಾಮನಿ ಸುರಿಯಾದೇಶಸ್ಯ ಶಾಸಕೇ ಸತಿ ನಾಮಲೇಖನಂ ಪ್ರಾರೇಭೇ|
តទនុសារេណ កុរីណិយនាមនិ សុរិយាទេឝស្យ ឝាសកេ សតិ នាមលេខនំ ប្រារេភេ។
തദനുസാരേണ കുരീണിയനാമനി സുരിയാദേശസ്യ ശാസകേ സതി നാമലേഖനം പ്രാരേഭേ|
ତଦନୁସାରେଣ କୁରୀଣିଯନାମନି ସୁରିଯାଦେଶସ୍ୟ ଶାସକେ ସତି ନାମଲେଖନଂ ପ୍ରାରେଭେ|
ਤਦਨੁਸਾਰੇਣ ਕੁਰੀਣਿਯਨਾਮਨਿ ਸੁਰਿਯਾਦੇਸ਼ਸ੍ਯ ਸ਼ਾਸਕੇ ਸਤਿ ਨਾਮਲੇਖਨੰ ਪ੍ਰਾਰੇਭੇ|
තදනුසාරේණ කුරීණියනාමනි සුරියාදේශස්‍ය ශාසකේ සති නාමලේඛනං ප්‍රාරේභේ|
தத³நுஸாரேண குரீணியநாமநி ஸுரியாதே³ஸ²ஸ்ய ஸா²ஸகே ஸதி நாமலேக²நம்’ ப்ராரேபே⁴|
తదనుసారేణ కురీణియనామని సురియాదేశస్య శాసకే సతి నామలేఖనం ప్రారేభే|
ตทนุสาเรณ กุรีณิยนามนิ สุริยาเทศสฺย ศาสเก สติ นามเลขนํ ปฺราเรเภฯ
ཏདནུསཱརེཎ ཀུརཱིཎིཡནཱམནི སུརིཡཱདེཤསྱ ཤཱསཀེ སཏི ནཱམལེཁནཾ པྲཱརེབྷེ།
تَدَنُسارینَ کُرِینِیَنامَنِ سُرِیادیشَسْیَ شاسَکے سَتِ نامَلیکھَنَں پْراریبھے۔
tadanusaare. na kurii. niyanaamani suriyaade"sasya "saasake sati naamalekhana. m praarebhe|
Ово је био први препис за владања Киринова Сиријом.
Ovo je bio prvi prijepis za vladanja Kirinova Sirijom.
Go kwalwa mo go ne ga dirwa ka lobaka lwa Kwirinio e le molaodi wa Siria.
Kunyorwa uku kwaiva kwekutanga kwakaitwa Kuriniosi ari mutungamiriri weSiriya.
Uku ndiko kwaiva kuverengwa kwokutanga kwakaitwa panguva yaKuriniasi paakanga ari mubati weSiria.
Сие написание первое бысть владящу Сириею Киринию.
( In to obdavčenje je bilo prvič narejeno, ko je bil Kvirinij voditelj Sirije.)
(To popisovanje prvo bilo je, ko je vladal v Siriji Cirenij.)
Uku kwalikuba kulembesha kwakuyamba kwalenshika cindi Kwilinyasi mpwalikuba mwendeleshi wa cishi ca Siliya.
Qorniinkaas kolkii ugu horreeyey waxaa la sameeyey markii Kuranayos xukumi jiray Suuriya.
Este empadronamiento primero fue hecho siendo Cirenio gobernador de Siria.
Este fue el primer censo bajo el gobierno de Cirenio de Siria.
Esta fue la primera inscripción que se hizo cuando Quirinius era gobernador de Siria.
Este primer censo se realizó cuando Cirenio era gobernador de Siria.
Este empadronamiento primero fue hecho, siendo presidente de la Siria Cirenio,
Este empadronamiento primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria.
Este empadronamiento primero fué hecho, siendo Cirenio gobernador de la Siria.
Este primer censo, se hizo cuando Cirenio era el gobernante de Siria.
Este primer censo, tuvo lugar cuando Quirino era gobernador de Siria.
Hii ilikuwa ni sensa ya kwanza iliyofanyika wakati Krenio akiwa gavana wa Siria.
Kuandikishwa huku kulikuwa mara ya kwanza, wakati Kirenio alipokuwa mkuu wa mkoa wa Siria.
(Orodha hii ndiyo ya kwanza iliyofanyika wakati Krenio alikuwa mtawala wa Shamu).
Detta var den första skattskrivningen, och den hölls, när Kvirinius var landshövding över Syrien.
Och denna beskattning var den första, och skedde under den höfdingen öfver Syrien, Cyrenio.
Detta var den första skattskrivningen, och den hölls, när Kvirinius var landshövding över Syrien.
Ito ang unang talaang-mamamayan na ginawa nang si Quirinio ay gobernador sa Siria.
Ito ang unang sensus na ginawa habang si Cirenio ang gobernador ng Syria.
Vdwlo ritu rike bv nyi amin kiraplvkrap tokudw, ho Kuirinas Sairia gv gobunor bv rito.
சீரியா நாட்டிலே சிரேனியு என்பவன் தேசத்தின் அதிபதியாக இருந்தபோது இந்த முதலாம் கணக்கெடுப்பு எடுக்கப்பட்டது.
சீரியா நாட்டிற்கு சிரேனியு என்பவன் ஆளுநனாய் இருந்த காலத்தில் இடம்பெற்ற முதலாம் குடிமதிப்பு இதுவேயாகும்.
ఇది కురేనియస్ సిరియా దేశానికి గవర్నర్ గా ఉండగా జరిగిన మొదటి జనసంఖ్య.
(Pea naʻe fuofua fai ʻae tohi ni ʻi he pule ʻa Kilinio ʻi Silia.)
Bu ilk sayım, Kirinius'un Suriye valiliği zamanında yapıldı.
Saa nnipakan yi ne nea edi kan wɔ Kirenio a ɔyɛ amrado wɔ Siria no bere so.
Saa nnipakan yi ne deɛ ɛdi ɛkan a wɔkanee wɔ Kirenio a ɔyɛ amrado wɔ Siria no berɛ so.
Це був перший перепис за правління Квірінія Сирією.
Цей пе́репис перший відбувся тоді, коли вла́ду над Си́рією мав Квірі́ній.
Ся перепись була перва за правлення Киринея в Сириї.
ये पहली इस्म नवीसी सूरिया के हाकिम कोरिन्युस के 'अहद में हुई।
تۇنجى قېتىملىق بۇ نوپۇس تىزىملاش كىرىنىيۇس سۇرىيە ئۆلكىسىنى ئىدارە قىلىپ تۇرغان ۋاقتىدا ئېلىپ بېرىلغانىدى.
Тунҗи қетимлиқ бу нопус тизимлаш Кириниюс Сурийә өлкисини идарә қилип турған вақтида елип берилған еди.
Tunji qétimliq bu nopus tizimlash Kiriniyus Suriye ölkisini idare qilip turghan waqtida élip bérilghanidi.
Tunji ⱪetimliⱪ bu nopus tizimlax Kiriniyus Suriyǝ ɵlkisini idarǝ ⱪilip turƣan waⱪtida elip berilƣanidi.
Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni-u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri.
Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri.
(Đây là cuộc kiểm kê dân số đầu tiên, được thực hiện thời Qui-ri-ni làm tổng trấn xứ Sy-ri.)
ulu lulyale lwe luvalilo lwa kwanda luno lulyavombike unsiki ghuno uKileoli alyale m'baha gha Silia.
Disasama beni diawu diba dithete divangama mu thangu Kiliniusi kaba nyadi wu Sili.
(Èyí ni ìkọ sínú ìwé èkínní tí a ṣe nígbà tí Kirene fi jẹ baálẹ̀ Siria.)
Verse Count = 347

< Luke 2:2 >