Luke 12:23

Jeta vlen më shumë se ushqimi dhe trupi më shumë se veshja.
Bara ulai katin imon nlii, kidowo tutun katin imon nshonu.
اَلْحَيَاةُ أَفْضَلُ مِنَ ٱلطَّعَامِ، وَٱلْجَسَدُ أَفْضَلُ مِنَ ٱللِّبَاسِ.
إِنَّ الْحَيَاةَ أَكْثَرُ مِنْ مُجَرَّدِ طَعَامٍ، وَالْجَسَدَ أَكْثَرُ مِنْ مُجَرَّدِ كِسَاءٍ.
ܢܦܫܐ ܓܝܪ ܝܬܝܪܐ ܡܢ ܤܝܒܪܬܐ ܘܦܓܪܐ ܡܢ ܠܒܘܫܐ
Henaedede javaāsaa vethevaa, nau vadanayau javaāsaa hāchaunaa.
որովհետեւ հոգին առաւել է, քան կերակուրը, եւ մարմինը՝ քան հագուստը:
որովհետեւ անձը կերակուրէն աւելի է, ու մարմինը՝ հագուստէն:
কিয়নো আহাৰতকৈ প্ৰাণ আৰু বস্ত্ৰতকৈ শৰীৰ শ্ৰেষ্ঠ।
Can yeməkdən, bədənsə geyinməkdən daha vacibdir.
Vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.
কারণ খাদ্য থেকে প্রাণ ও পোশাকের থেকে শরীর বড় বিষয়।
Ar vuhez a zo muioc'h eget ar boued, hag ar c'horf muioc'h eget an dilhad.
Защото животът е повече от храната, и тялото от облеклото.
Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles.
Kay ang kinabuhi mas ahinungdanon kaysa pagkaon, ug ang lawas mahinungdanon kaysa mga bisti.
Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago.
ᎠᎬᏅ ᎤᏟᎯᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ, ᎠᎴ ᎠᏰᎸ ᎤᏟᎯᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᏗᏄᏬ.
Hinghaih loe caaknaek pongah lokpui kue, takpum loe khukbuen pongah lokpui kue.
hinglu tah buh lakah, pum he khaw himbai lakah olpuei la om.
Awk ai anglakawh hqingnaak ce awipyi bet hy, suibai anglakawh pum ve awipyi bet hy.
An sang in nuntakna, puansil sang in pumpi thupi zaw hi.
Ajeh chu hinkho hi anneh ding sanga lujo, chule natahsa jong sille chen sanga lujo ahi.
因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
ϯⲯⲩⲭⲏ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲟⲧ ⳿ⲉϯ ⳿ϧⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲉϯϩⲉⲃⲥⲱ.
ϮⲮⲨⲬⲎ ⲄⲀⲢ ⲞⲨⲞⲦ ⲈϮϦⲢⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲈϮϨⲈⲂⲤⲰ.
Ta život je vredniji od jela i tijelo od odijela.
Život více jest nežli pokrm, i tělo nežli oděv.
Livet er mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne.
Nkaambo buumi bwiinda kulya, alimwi mubili wiinda zizwaato.
Want het leven is meer dan het voedsel, en het lichaam is meer dan de kleding.
Het leven is meer dan het voedsel, en het lichaam dan de kleding.
For the life is more than the food, and the body, the clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
Is not life more than food, and the body than its clothing?
Life is more than food, and the body is more than clothing.
The life is more than food, and the body than raiment.
The life is more than the meat, and the body is more than the raiment.
Life is more than food, and the body more than clothes.
Life is about more than food, and the body is about more than wearing clothes.
The life is more then meate: and the body more then the raiment.
The life is more than meat, and the body [is more] than raiment.
The life is more than meat, and the body is more than raiment.
The life is more than food, and the body is more than raiment.
"For the life is more than food, and the body is more than clothes.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
For life is more than food, and the body than its clothes.
For life is more than food, and the body than its clothes.
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
For, the life, is more, than the food, and, the body, than, the clothing.
It is important to have sufficient food and clothing, but (the way you conduct your lives is more important./is not the way you conduct your lives more important?) [RHQ]
For life is more than food, and the body than its clothes.
The lyfe is moare then meate and the bodye is moare then rayment.
For life is more than food, and the body is more than clothes.
The life is more than food, and the body [is more] than raiment.
The life is more than food, and the body is more than raiment.
For life is a greater gift than food, and the body is a greater gift than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
The lijf is more than mete, and the body more than clothing.
the life is more than the nourishment, and the body than the clothing.
Ĉar la vivo estas pli ol nutraĵo, kaj la korpo pli ol vestaĵo.
Henki on enempi kuin ruoka, ja ruumis parempi kuin vaate.
Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet.
Het leven is meer dan het voedsel en het lichaam meer dan de kleeding.
La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
La vie est plus que la nourriture, et le corps est plus que le vêtement.
La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
car la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
Das Leben ist doch mehr wert als die Nahrung, der Leib mehr als die Kleidung.
Das Leben ist mehr als die Nahrung, und der Leib mehr als die Kleidung.
Das Leben ist mehr als die Nahrung, und der Leib mehr als die Kleidung.
Das Leben ist mehr als die Nahrung und der Leib mehr als das Kleid.
Das Leben ist mehr denn die Speise und der Leib mehr denn die Kleidung.
Das Leben ist mehr denn die Speise, und der Leib mehr denn die Kleidung.
Die Seele ist mehr denn die Nahrung, und der Leib mehr denn die Kleidung.
Die Seele ist mehr, als die Speise, und der Leib mehr, als der Anzug.
Li miali cie mi jiema, ti gbannandi mo cie ti tiayiekaadi.
Kelima, li miali gie ti jiedi, ke u gbanu mo cie ti tialakaadi.
η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
Ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
η γαρ ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
η ψυχη πλειων εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
કેમ કે ખોરાક કરતા જીવ, અને વસ્ત્ર કરતા શરીર, અધિક છે.
Lavi pi konsekan pase manje, kò pi konsekan pase rad.
Ua oi aku ke ola mamua o ka ai, a o ke kino hoi mamua o ke kapa.
הנפש יקרה היא מן המזון והגוף יקר מן המלבוש׃
क्योंकि भोजन से प्राण, और वस्त्र से शरीर बढ़कर है।
Az élet több, hogynem az eledel, és a test, hogynem az öltözet.
Ta ti biag ket napatpateg ngem taraon, ken ti bagi ket napatpateg ngem ti badbado.
Hidup adalah lebih dari makanan, dan badan lebih dari pakaian.
Kunsoko imaisha kukela andya, numwiile kukila ang'wenda.
La vita è più che il nudrimento, e il corpo più che il vestimento.
La vita vale più del cibo e il corpo più del vestito.
poiché la vita è più dei nutrimento, e il corpo è più del vestito.
生命は糧にまさり、體は衣に勝るなり。
命は食物より,体は衣服より大切なのだ。
命は食物にまさり、からだは着物にまさっている。
いのちは食べ物よりたいせつであり、からだは着物よりたいせつだからです。
生命は食物に優り、身は衣服に優れり。
ಊಟಕ್ಕಿಂತ ಪ್ರಾಣವೂ ಉಡುಪಿಗಿಂತ ದೇಹವು ಮೇಲಾದದು.
Kulwokubha obhulame obhukila ebhilyo, no omubhili ogukila ebhifwalo.
Ulwakhuva imitamile khulutilile mukyakhulya, nu mbili gulutilile mumyenda.
Kwa kuwa maisha ndo zaidi jha kyakulya, ni mb'ele ndo zaidi jha mavazi.
목숨이 음식보다 중하고 몸이 의복보다 중하니라
Tuh moul lowos arulana saok liki mwe mongo, ac monuwos saok liki na nuknuk.
Kakuti vuhalo bwina butokwa kuhita zilyo, mi muviri wina butokwa kuhita zizwato.
Anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum.
Anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum.
Anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum.
Anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum.
anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum
Anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum.
Dzīvība ir labāka nekā barība, un miesa labāka nekā drēbes.
Fa ny aina mihoatra noho ny hanina, ary ny tena noho ny fitafiana.
ആഹാരത്തേക്കാൾ ജീവനും ഉടുപ്പിനേക്കാൾ ശരീരവും വലുതല്ലോ.
कारण अन्नापेक्षा जीव आणि कपड्यांपेक्षा शरीर महत्त्वाचे आहे.
Pabha gumi ni gwa mmbone kupunda shalya, na shiilu ni sha mmbone kupunda iwalo.
အ​သက်​သည်​အ​စား​အ​စာ​ထက်​အ​ရေး​ကြီး ၏။ ကိုယ်​ခန္ဓာ​သည်​အ​ဝတ်​ထက်​အ​ရေး​ကြီး​၏။-
အစာထက် အသက်မြတ်သည်မဟုတ်လော။ အဝတ်ထက် ကိုယ်မြတ်သည်မဟုတ်လော။
Rahi atu te ora i te kai, me te tinana i te kakahu.
Impilo yedlula ukudla, lomzimba isembatho.
kwa kuwa maisha nga muno kuliko chakulya, ni yega muno kuliko ngobo.
जीवन खानेकुरा भन्दा र शरीर लगाउने कुराभन्दा अझ बढी उत्तम छ ।
Livet er mere enn maten, og legemet mere enn klærne.
Livet er meir enn maten, og likamen meir enn klædi.
କାରଣ ଭକ୍ଷ୍ୟ ଅପେକ୍ଷା ଜୀବନ ଓ ବସ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଶରୀର ଶ୍ରେଷ୍ଠ ।
ਕਿਉਂਕਿ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਭੋਜਨ ਨਾਲੋਂ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਬਸਤਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ।
جان از خوراک و بدن از پوشاک بهتر است.
Maur me kasampwal sang manga, o war me mau sang likau.
Maur me kajampwal jan mana, o war me mau jan likau.
Zacniejszy jest żywot, niż pokarm, a ciało, niż odzienie.
Życie jest czymś więcej niż pokarm, a ciało niż ubranie.
Mais é a vida que o alimento, e [mais] o corpo que o vestido.
Mais é a vida do que o sustento, e o corpo mais do que o vestido.
Mais é a vida do que o sustento, e o corpo mais do que o vestido.
Porque o viver significa mais do que [só ]ter comida, e os seus corpos são mais [importante ]do que as roupas [que usam].
Adalese soi o dživdipe po bitno e xajbnastar hem tumaroi telo po bitno e šejendar.
Kaj o trajo si maj vredno katar o habe, a o telo katar e drze.
Golese kaj si o đuvdipe po but taro hape thaj tumaro telo po but taro urajipe.
Daje kă kustu ăj maj vrednă dă kit mănkare, šă tela maj mult dă kit colu.
K životu maj važniji d mănkarje, š tjela d cualje.
Huu hita masod'an ia, lena' mia saa fo hita taa' a, ma saa fo hita pake' a.
душа больше пищи, и тело - одежды.
Afwanaje amayisha gazaidieyeshu lya nobele zaidi yemenda.
Душа је претежнија од јела и тело од одела.
Duša je pretežnija od jela i tijelo od odijela.
Upenyu hunopfuura kudya, nemuviri zvipfeko.
душа болши есть пищи, и тело одежды.
Življenje je več kakor hrana in telo je več kakor oblačilo.
Življenje je več kakor hrana, in telo več kakor obleka.
Waayo, naftu waa ka roon tahay cuntada, jidhkuna waa ka roon yahay dharka.
La vida es más que la comida, y el cuerpo que el vestido.
La vida es más que comida, y el cuerpo es más que vestir ropa.
La vida más es que la comida; y el cuerpo, que el vestido.
La vida más es que la comida, y el cuerpo que el vestido.
La vida más es que la comida, y el cuerpo que el vestido.
¿No es la vida más que alimento, y el cuerpo más que su ropa?
Kwa kuwa maisha ni zaidi ya chakula, na mwili ni zaidi ya mavazi.
Kwa sababu uzima ni bora kuliko chakula, na mwili ni bora kuliko mavazi.
Livet är ju mer än maten, och kroppen mer än kläderna.
Lifvet är mer än maten, och kroppen mer än kläden.
Sapagka't ang buhay ay higit kay sa pagkain, at ang katawan kay sa damit.
Sapagkat ang buhay ay mas higit kaysa sa pagkain at ang katawan ay mas higit kaysa sa mga damit.
உணவைவிட ஜீவனும், உடையைவிட சரீரமும் விசேஷித்தவைகளாக இருக்கிறது.
ఆహారం కంటే ప్రాణం, వస్త్రం కంటే దేహం గొప్పవి కావా?
‌ʻOku lahi hake ʻae moʻui ʻi he meʻakai, mo e sino ʻi he kofu.
Can yiyecekten, beden de giyecekten daha önemlidir.
Бо більше від їжі життя, а тіло від одягу.
Душа більша їжі, а тїло одежі.
क्यूँकि जान ख़ुराक से बढ़ कर है और बदन पोशाक से।
چۈنكى ھاياتلىق يېمەكلىكتىن، تەن كىيىم-كېچەكتىن ئەزىزدۇر.
Чүнки һаятлиқ йемәкликтин, тән кийим-кечәктин әзиздур.
Chünki hayatliq yémekliktin, ten kiyim-kéchektin ezizdur.
Qünki ⱨayatliⱪ yemǝkliktin, tǝn kiyim-keqǝktin ǝzizdur.
Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc.
Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc.
ulwakuva uvwumi vwe kukila ikyakulia, nu m'bili ghwe kukila amenda
Verse Count = 200