Luke 1:37

sepse me Perëndinë asgjë s’është e pamundshme”.
Na imon katin likara Kutelle ba.”
لِأَنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ غَيْرَ مُمْكِنٍ لَدَى ٱللهِ».
فَلَيْسَ لَدَى اللهِ وَعْدٌ يَسْتَحِيلُ عَلَيْهِ إِتْمَامُهُ».
ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܛܠ ܠܐܠܗܐ ܡܕܡ
Hanau Hejavaneauthau vahee neneedede hayauhuhau.
որովհետեւ Աստծու համար անկարելի բան չկայ»:
որովհետեւ ոչինչ անկարելի է Աստուծոյ»:
কিয়নো ঈশ্বৰৰ বাবে কোনো বিষয় অসাধ্য নহয়।”
Çünki Allah üçün mümkün olmayan şey yoxdur».
Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa baithan.
কারণ ঈশ্বরের জন্য কোনও কিছুই অসম্ভব নয়।”
Rak n'eus netra dibosupl da Zoue.
Защото за Бога няма невъзможно нещо.
Presas na sinela chi n’astis para Un-debél.
Kay walay butang dili mahimo sa Dios.”
Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña.
ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏄᎸᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Sithaw han angcoeng thai ai hmuen tidoeh om ai, tiah a naa.
Pathen kah olka boeih long tah a tloel nah moenih,” a ti nah.
Kawtih Khawsak awi ak cawn boeih ing them a saithai kaana am awm kaw,” tina hy.
Banghangziam cile, Pathian taw a piang thei ngawl bangma om ngawl tu hi.
Ajeh chu Pathen dingin ima ahimo aumpoi” ati.
因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛⲥⲁϫⲓ ⲓ ⲛⲁⲧϫⲟⲙ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲫϯ.
ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲤⲀϪⲒ ⲞⲒ ⲚⲀⲦϪⲞⲘ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ.
Ta Bogu ništa nije nemoguće!”
Neboť nebude nemožné u Boha žádné slovo.
Thi intet vil være umuligt for Gud."
Nkaambo taakwe chimukachila pe Leza.
want niets is onmogelijk bij God.
Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.
For no word from God will be impossible.
For with God nothing will be impossible."
For no word from God shall be void of power.
For there is nothing which God is not able to do.
For no word will be impossible with God.”
for nothing shall be impossible with God.
Because no word shall be impossible with God.
because any word spoken by God will be possible.”
Nothing is impossible for God.”
For with God shall nothing be vnpossible.
For with God nothing shall be impossible.
For with God nothing shall be impossible.
For with God nothing shall be impossible.
"For no word of God shall be void of power."
For with God nothing will be impossible."
For with God nothing will be impossible."
For with God nothing will be impossible."
For with God nothing will be impossible."
For with God nothing will be impossible."
For with God nothing will be impossible."
For nothing spoken by God is impossible.”
for no promise from God will fail to be fulfilled.”
for no promise from God will fail to be fulfilled.”
For no word from God shall be void of power.
Because no declaration from God, shall be void of power.
[You should not be surprised at that], because God can do everything!”
For no promise from God shall fail to be fulfilled."
for wt god can nothinge be vnpossible.
For nothing will be impossible for God.”
For with God nothing will be impossible.
For with God nothing shall be impossible.
For no promise from God will be impossible of fulfilment."
For nothing spoken by God is impossible.”
For nothing spoken by God is impossible.”
For nothing spoken by God is impossible.”
For nothing spoken by God is impossible.”
for euery word schal not be inpossible anentis God.
because nothing shall be impossible with God.'
Ĉar ĉe Dio nenio estas neebla.
Sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa.
sillä Jumalalle ei mikään ole mahdotonta."
want onmogelijk zal er bij God geen woord zijn.
car rien ne sera impossible à Dieu. "
car rien ne sera impossible à Dieu.
Car rien ne sera impossible à Dieu.
Car rien n’est impossible à Dieu.
rien ne sera impossible à Dieu.»
Car rien n'est impossible à Dieu.
car rien de ce qui vient de Dieu ne sera frappé d'impuissance. »
Rien n'est impossible à Dieu.»
Car rien n'est impossible à Dieu!
Bei Gott ist nichts unmöglich."
denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein. [And. üb.: denn von seiten Gottes wird kein Wort unmöglich [kraftlos] sein]
denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein.
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Kelima U Tienu ki pia wan kan fidi yaala.”
Kelima U Tienu ki pia wan gbali yaala.
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ πᾶν ῥῆμα.
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
οτι ουκ αδυνατησει παρα του θεου παν ρημα
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
'કેમ કે ઈશ્વર પાસેથી [આવેલું] કોઈ પણ વચન પરાક્રમ વગરનું થશે નહિ.'
Tou sa rive paske pa gen anyen Bondye pa ka fè.
No ka mea, aohe mea hiki ole i ke Akua.
כי לא יפלא מאלהים כל דבר׃
परमेश्‍वर के लिए कुछ भी असम्भव नहीं है।”
Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.
Agsipud ta awan iti saan a kabaelan ti Dios!”
Sebab untuk Allah tidak ada yang mustahil."
Kunsoko kutili nilihumile kung'wiTunda.”
Poichè nulla è impossibile a Dio.
nulla è impossibile a Dio ».
poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.
それ神の言には能はぬ所なし』
神によって語られたことはすべてが可能なのだ」。
神には、なんでもできないことはありません」。
神にとって不可能なことは一つもありません。」
蓋何事も神には能はざる所あらじ、と。
ದೇವರಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ” ಅಂದನು.
Kulwokubha litalio linu elimusinga Nyamuanga.”
Uhwakhuva lisikhuli ilyo likhuntola Unguluve.”
Kwandabha lijhelepi libeta kubwesekana kwa k'yara.”
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
Mweyen wangin ma God El kofla in oru.”
Kakuli kakwina chese nichi sa woleki ni Ireza.
quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Jo Dievam nekāda lieta nav neiespējama.”
Fa tsy hisy tsy ho tanteraka ny teny rehetra ataon’ Andriamanitra.
ദൈവത്തിന് ഒരു കാര്യവും അസാദ്ധ്യമല്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
कारण देवाला कोणतीही गोष्ट अशक्य नाही.
Pabha shakwa shikaakomboleka kwa a Nnungu.”
ဘုရား​သ​ခင်​တတ်​နိုင်​တော်​မ​မူ​သော​အ​ရာ တစ်​စုံ​တစ်​ခု​မျှ​မ​ရှိ'' ဟု​ဆို​၏။
ဘုရားသခင်တတ်နိုင်တော်မမူသောအမှုမရှိဟု ပြောဆိုလျှင်၊
Kahore hoki he kupu i ahu mai i te Atua i kore e whai mana.
Ngoba kuNkulunkulu kakulalutho oluzakwehlula.
Ntopo lya lishindikana kwa Nnongo”
परमेश्‍वरको लागि कुनै पनि कुरा असम्भव हुनेछैन ।”
For ingen ting er umulig for Gud.
for ingen ting er umogeleg for Gud.»
କାରଣ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ନିର୍ଗତ କୌଣସି ବାକ୍ୟ ଶକ୍ତିହୀନ ହେବ ନାହିଁ ।
ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬਚਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀਹੀਣ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।
زیرا نزدخدا هیچ امری محال نیست.»
Pwe sota meakot, me Kot sota kak ong.
Pwe jota meakot, me Kot jota kak on.
Bo nie będzie niemożne u Boga żadne słowo.
Dla Boga bowiem nie ma nic niemożliwego.
Pois para Deus nada será impossível.
Porque para Deus nada será impossivel.
Porque para Deus nada será impossível.
[Mas você não deve se maravilhar disso], porque Deus pode fazer tudo!”
Jer o Devel sa šaj te ćerel!”
Kaj e Devlešće khanči naj nemoguće!”
Golese kaj o Dol šaj sa so phenol!”
Kă njimika nuj nemoguće alu Dimizov!”
K alu Dimizov nimika nuje nemoguće!”
Huu, soa' neu Lamatualain, basa' e bisa dad'i!”
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Afwatanaje nalimo izu lyasagaliwezehala hwa NGOLOBHE.”
Јер у Бога све је могуће што каже.
Jer u Boga sve je moguæe što reèe.
Nokuti naMwari hakuna chinhu chisingazogoneki.
яко не изнеможет у Бога всяк глаголгол.
Kajti z Bogom ne bo nič nemogoče.“
Ker ne bo nobene besede pri Bogu, ktera se ne bi mogla izpolniti.
Waayo, wax aan Ilaah kari doonin ma jiro.
porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Nada es imposible para Dios.”
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Porque no hay nada imposible para Dios.
Maana hakuna lisilowezekana kwa Mungu.”
Kwa maana hakuna jambo lisilowezekana kwa Mungu.”
Ty för Gud kan intet vara omöjligt."
Ty för Gud är ingen ting omöjelig.
Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan.
Sapagkat walang hindi kayang gawin ang Diyos.”
தேவனாலே செய்யமுடியாத காரியம் ஒன்றும் இல்லை என்றான்.
దేవునికి అసాధ్యం ఏమీ లేదు” అని ఆమెతో చెప్పాడు.
He ʻoku ʻikai ha meʻa ʻe faingataʻa ki he ʻOtua.”
Tanrı'nın yapamayacağı hiçbir şey yoktur.”
Бо для Бога нема неможливої жадної речі!
Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.
क्यूँकि ख़ुदा के नज़दीक कोई काम नामुमकिन नहीं है।”
چۈنكى خۇدا بىلەن ھېچقانداق ئىش مۇمكىن بولماي قالمايدۇ، ــ دېدى.
Чүнки Худа билән һеч қандақ иш мүмкин болмай қалмайду, — деди.
Chünki Xuda bilen héchqandaq ish mumkin bolmay qalmaydu, — dédi.
Qünki Huda bilǝn ⱨeqⱪandaⱪ ix mumkin bolmay ⱪalmaydu, — dedi.
Bởi vì không việc chi Đức Chúa Trời chẳng làm được.
Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được.
ulwakuva kwa Nguluve nakwekili kino kimuulemile”
Verse Count = 200