< Leviticus 8:32 >

What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
Atë që tepron nga mishi dhe nga buka do ta digjni me zjarr.
وَٱلْبَاقِي مِنَ ٱللَّحْمِ وَٱلْخُبْزِ تُحْرِقُونَهُ بِٱلنَّارِ.
وَمَا تَبَقَّى مِنَ اللَّحْمِ وَالْخُبْزِ تُحْرِقُونَهُ بِنَارٍ.
যিবোৰ বাকী থকা মাংস আৰু পিঠা ৰৈ যাব, সেইবোৰ জুইত পুৰি ভস্ম কৰিবা।
Çörəyin və ətin qalan hissələrini yandırın.
Hu o agi ga: gi hame mai galea, amo laluga gobesima.
পরে বাকি মাংস ও রুটি নিয়ে আগুনে পুড়িয়ে দাও।
পরে অবশিষ্ট মাংস ও রুটি পুড়িয়ে দাও।
А колкото остава от месото и от хляба да изгорите в огъня.
Kinahanglan nga sunogon ninyo ang bisan unsa nga mabilin sa karne ug sa tinapay.
Ug kadtong mahasalin sa unod ug sa tinapay, pagasunogon ninyo sa kalayo.
Ndipo nyama ndi buledi zotsalazo, muziwotche.
Kamtlai moi hoi takaw loe hmai hoiah qoeng oh.
Tedae maeh neh buhham aka coih te hmai neh hoeh uh.
Tedae maeh neh buhham aka coih te hmai neh hoeh uh.
Hichea naneh moh chengseu chu, aboncha sa hihen changlhah hileh meiya nago vam diu ahi.
Kacawie moi hoi vaiyei teh hmai na sawi han.
剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
剩下的肉和餅,你們應用火燒了。
A što od mesa i kruha ostane, spalite na vatri.
Což by pak zůstalo masa i chleba toho, ohněm to spálíte.
Což by pak zůstalo masa i chleba toho, ohněm to spálíte.
Men hvad der levnes af Kødet og Brødet skal I opbrænde.
Men hvad der levnes af Kødet og af Brødet, skulle I opbrænde med Ild.
Men hvad der levnes af Kødet og Brødet skal I opbrænde.
Ringʼo kod makati modongʼ to nyaka une ni uwangʼo.
Maar het overige van het vlees en van het brood zult gij met vuur verbranden.
Wat er overblijft van het vlees en het brood, moet ge in het vuur verbranden.
Maar het overige van het vlees en van het brood zult gij met vuur verbranden.
And that which remains of the flesh and of the bread ye shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
Then you must burn up the remainder of the meat and bread.
And that which is over of the flesh and of the bread is to be burned with fire.
And that which is left of the flesh and of the loaves burn ye with fire.
And that which is left of the flesh and of the loaves burn you with fire.
Then whatever will remain of the flesh and the loaves shall be consumed with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And whatsoever shall be left of the flesh and the leaves, shall be consumed with fire.
Afterwards you must burn what's left over of the meat and bread.
But that which remaineth of the flesh and of the bread, shall ye burne with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And that which remains of the flesh and of the bread shall you burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And that which remains of the flesh and of the bread shall all of you burn with fire.
And that which is left of the flesh and of the loaves burn you with fire.
And that which is left of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And the remnant of the flesh and of the bread you burn with fire;
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
But, that which is left of the flesh, and of the bread, with fire, shall ye consume.
And the remainder in the meat and in the bread with fire you will burn.
and [the] to remain in/on/with flesh and in/on/with food: bread in/on/with fire to burn
Burn up any of the meat and bread that remains.
Whatever remains of the meat and of the bread you must burn.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
sotheli whateuer thing is residue of the fleisch and looues, fier schal waste.
'And the remnant of the flesh and of the bread with fire ye burn;
Kaj la restaĵon el la viando kaj el la pano forbruligu per fajro.
Mitɔ dzo lã la kple aboloawo ƒe mamlɛawo.
Vaan mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, sen teidän pitää polttaman tulessa.
Mutta mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, se polttakaa tulessa.
Et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez dans le feu.
Ce qui restera de la viande et du pain, vous le brûlerez au feu.
Et le reste de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.
Mais vous brûlerez au feu ce qui sera demeuré de reste de la chair et du pain.
Et tout ce qui sera de reste de la chair et des pains le feu le consumera.
Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.
Et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez dans le feu.
Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.
et vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain,
Et consumez par le feu le reste des chairs et du pain.
Ce qui restera de la chair et du pain, vous le consumerez par le feu.
Was an Fleisch und Brot übrigbleibt, müßt ihr verbrennen!
Und das Übrige von dem Fleische und von dem Brote sollt ihr mit Feuer verbrennen.
Und das Übrige von dem Fleische und von dem Brote sollt ihr mit Feuer verbrennen.
Was von dem Fleisch und dem Brot übrig bleibt, müßt ihr verbrennen.
Was aber überbleibt vom Fleisch und Brot, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.
Was aber übrigbleibt vom Fleisch und Brot, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.
Was dann aber von dem Fleisch und dem Brot übrigbleibt, müßt ihr im Feuer verbrennen.
Was aber vom Fleisch und Brot übrigbleibt, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.
Und was vom Fleisch und vom Brot übrig ist, sollt ihr im Feuer verbrennen.
Ningĩ mũcooke mũcine nyama na mĩgate ĩrĩa ĩgũtigara.
Το δε υπόλοιπον του κρέατος και του άρτου εν πυρί θέλετε κατακαύσει.
καὶ τὸ καταλειφθὲν τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἄρτων ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται
તે માંસ તથા રોટલીમાંથી જે બાકી રહે તે અગ્નિમાં બાળી નાખજો.
Si gen rès nan vyann lan ak nan pen an ki rete apre yo fin manje, n'a boule l' nan dife.
Sa ki rete nan chè a ak nan pen an, ou va brile li nan dife.
Sa’an nan ku ƙone sauran naman da kuma burodin.
A o ke koena o ka io, a me ka berena, oia ka oukou e hoopau ai i ke ahi.
והנותר בבשר ובלחם--באש תשרפו
וְהַנֹּותָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
וְהַנּוֹתָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
והנותר בבשר ובלחם באש תשרפו׃
וְהַנּוֹתָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
וְהַנּוֹתָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
और माँस और रोटी में से जो शेष रह जाए उसे आग में जला देना।
शेष मांस और रोटी को तुम अग्नि में जला देना.
A mi pedig megmarad a húsból és kenyérből, tűzzel égessétek meg.
Ami pedig megmarad a húsból és a kenyérből, tűzben égessétek el.
Ihe ọbụla fọdụrụ na anụ ahụ na achịcha ahụ, ka unu ga-akpọ ọkụ.”
Ti aniaman a matda iti karne ken iti tinapay ket masapul a puoranyo.
Daging dan roti yang selebihnya harus kalian bakar habis.
Dan apa yang tinggal dari daging dan roti itu haruslah kamu bakar habis dengan api.
E bruciate col fuoco ciò che rimarrà della carne e del pane.
Quel che avanza della carne e del pane, bruciatelo nel fuoco.
E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
その肉とパンの餘れる者は汝等これを火に焚べし
あなたがたはその肉とパンとの残ったものを火で焼き捨てなければならない。
Ana hute'nageno mesia bretine ame'anena tevefi maka kre vagaregahaze.
ಮಾಂಸದಲ್ಲಿಯೂ, ರೊಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಉಳಿದದ್ದನ್ನು ನೀವು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಡಬೇಕು.
ಆ ಮಾಂಸದಲ್ಲಿಯೂ, ಭಕ್ಷ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಉಳಿದದ್ದನ್ನು ನೀವು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.
고기와 떡의 나머지는 불사를지며
고기와 떡의 나머지는 불사를지며
Esukak kutena ikwa ku bread ma ac lula uh.
ئەوەی لە گۆشت و نانەکەش دەمێنێتەوە بە ئاگر بیسووتێنن،
quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
Bet kas atliek no tās gaļas un no tās maizes, to jums būs ar uguni sadedzināt.
Oyo ekotikala kati na mosuni ya mbeka ya libulisi mpe lipa, bokotumba yango na moto.
Ebifisseewo ku nnyama ne ku migaati mujja kubyokya mu muliro.
Ary izay sisa amin’ ny hena sy ny mofo dia hodoranareo amin’ ny afo.
le ho forototoe’ areo an’ afo ao ze tsi-ri’ i henay naho i mofoy.
മാംസത്തിലും അപ്പത്തിലും ശേഷിക്കുന്നതു നിങ്ങൾ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയണം.
മാംസത്തിലും അപ്പത്തിലും ശേഷിക്കുന്നതു നിങ്ങൾ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം.
ശേഷിക്കുന്ന മാംസവും അപ്പവും ദഹിപ്പിക്കണം.
मांस व भाकर ह्यातून काही उरले तर ते अग्नीत जाळून टाका;
ကြွင်း​ကျန်​သော​အ​သား​နှင့်​မုန့်​ကို​မီး​ရှို့ ရ​မည်။
ကျန်ကြွင်းသော အသားနှင့် မုန့်ကိုမီးရှို့ရမည်။
ကျန် ကြွင်းသော အသား နှင့် မုန့် ကိုမီး ရှို့ ရမည်။
A, ko te toenga o te kikokiko, o te taro, me tahu ki te ahi.
Beselitshisa yonke inyama lesinkwa okuzasala.
Lokuseleyo kwenyama lokwezinkwa lizakutshisa ngomlilo.
मासु र रोटीबाट जे बाँकी हुन्छ त्यसलाई जलाउनू ।
Men det som blir tilovers av kjøttet og av brødet, skal I brenne op med ild.
Men det som vert att av kjøt og brød, skal de brenna i elden.
ପୁଣି, ମାଂସ ଓ ରୁଟିରୁ ଯାହା ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିବ, ତାହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍ଧ କରିବ।
Foonii fi buddeena hafu immoo ibiddaan gubaa.
ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਮਾਸ ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਚ ਜਾਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗ ਨਾਲ ਸਾੜ ਦੇਣਾ।
و باقی گوشت و نان را به آتش بسوزانید.
هر چه از گوشت و نان باقی ماند باید سوزانده شود.
A coby zostało z mięsa i z chleba, ogniem spalicie.
A to, co pozostanie z mięsa i chleba, spalicie w ogniu.
E o que sobrar da carne e do pão, queimareis ao fogo.
Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.
Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.
What restos da carne e do pão que se queimará com fogo.
Яр партя каре ва май рэмыне дин карне ши дин пыне с-о ардець ын фок.
а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.
А шта остане меса или хлеба, огњем сажезите.
A što ostane mesa ili hljeba, ognjem sažezite.
Ipapo mugopisa zvose zvasara panyama nechingwa.
и останок мяс и хлебов на огни да сожжете:
To, kar pa ostane od mesa in od kruha, boste sežgali z ognjem.
Oo hilibka iyo kibista wixii ka hadhana waa inaad dab ku gubtaan.
Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.
Después debes quemar lo que queda de la carne y el pan.
Lo que quede de la carne y del pan lo quemarás al fuego.
Lo que sobre de la carne y del pan lo quemarán en el fuego.
Y lo que sobrare de la carne y del pan, quemarlo heis con fuego.
Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.
Y lo que sobre la carne y el pan, será quemado con fuego.
Lo restante de la carne y del pan lo quemaréis en el fuego.
Masalio yoyote ya nyama na mikate utayateketeza kwa moto.
Kisha teketeza nyama na mikate iliyobaki.
Men vad som bliver över av köttet; eller av brödet, det skolen I bränna upp i eld.
Hvad öfver blifver af köttet och brödet, det skolen I uppbränna på elde.
Men vad som bliver över av köttet; eller av brödet, det skolen I bränna upp i eld.
At ang labis sa laman at sa tinapay ay susunugin ninyo sa apoy.
Kung anuman ang matitira sa karne at sa tinapay dapat mo itong sunugin.
மாம்சத்திலும் அப்பத்திலும் மீதியானதை நெருப்பிலே சுட்டெரித்து,
மீதமுள்ள இறைச்சியையும், அப்பத்தையும் எரித்துவிடவேண்டும்.
మీరు తినగా మిగిలిన మాంసాన్నీ, రొట్టెనూ కాల్చివేయాలి.
Pea ko ia ʻoku toe ʻi he kakano, pea mo e mā te mou tutu ʻaki ʻae afi.
Etten ve ekmekten artanı yakın.
Nam ne brodo biara a ɛbɛka no, monhyew.
Ɛnam ne burodo biara a ɛbɛka no, monhye.
А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.
और इस गोश्त और रोटी में से जो कुछ बच रहे उसे आग में जला देना;
لېكىن گۆش بىلەن ناندىن ئېشىپ قالغانلىرىنىڭ ھەممىسىنى ئوتتا كۆيدۈرۈۋېتىڭلار.
лекин гөш билән нандин ешип қалғанлириниң һәммисини отта көйдүрүветиңлар.
lékin gösh bilen nandin éship qalghanlirining hemmisini otta köydürüwétinglar.
lekin gɵx bilǝn nandin exip ⱪalƣanlirining ⱨǝmmisini otta kɵydürüwetinglar.
Nhưng các ngươi phải thiêu thịt và bánh còn dư lại.
Nhưng các ngươi phải thiêu thịt và bánh còn dư lại.
Thịt và bánh còn thừa phải đem đốt đi.”
Kí ẹ fi iná sun ìyókù àkàrà àti ẹran náà.
Verse Count = 209

< Leviticus 8:32 >