< Leviticus 7:11 >

“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
Ky është ligji i flijimit të falënderimit, që do t’i çohet Zotit.
«وَهَذِهِ شَرِيعَةُ ذَبِيحَةِ ٱلسَّلَامَةِ. ٱلَّذِي يُقَرِّبُهَا لِلرَّبِّ:
وَهَذِهِ نُصُوصُ تَعْلِيمَاتِ ذَبِيحَةِ السَّلاَمِ الْمُقَرَّبَةِ إِلَى الرَّبِّ:
যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰা মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ নিয়ম এই।
Rəbbə təqdim olunan ünsiyyət qurbanına aid olan təlimat budur.
আর সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে উত্সর্গ করা মঙ্গালার্থক বলির এই ব্যবস্থা।
“‘মঙ্গলার্থক বলিদানের পক্ষে এই নিয়মাবলি, যা যে কোনো ব্যক্তি সদাপ্রভুর উদ্দেশে উপহার দিতে পারে।
Ето и законът за примирителната жертва, която ще се принася Господу:
Mao kini ang balaod sa halad nga alang sa pagpasig-uli nga ihalad sa mga tawo ngadto kang Yahweh.
Ug kini mao ang balaod sa mga halad-sa-pakigdait nga igahalad ni bisan kinsa kang Jehova.
“‘Malamulo a nsembe ya chiyanjano imene munthu angathe kupereka kwa Yehova ndi awa:
Hae loe kami mah Angraeng khaeah angbawnhaih sak koi, angdaeh angbawnhaih daan ah oh.
Tedae tahae kah he tah BOEIPA taengah rhoepnah hmueih a nawn vaengkah olkhueng ni.
Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
“人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
獻與上主和平祭的法律如下:
“Ovo je obred za žrtvu pričesnicu koja će se prinositi Jahvi.
Tento pak bude řád oběti pokojné, kterouž by obětoval Hospodinu:
Tento pak bude řád oběti pokojné, kterouž by obětoval Hospodinu:
Dette er Loven om Takofferet, som bringes HERREN.
Og dette er Loven om Takofret, som man skal ofre for Herren.
Dette er Loven om Takofferet, som bringes HERREN.
Magi e chike mag misango mar lalruok ma ngʼato nyalo chiwo ne Jehova Nyasaye.
Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.
Dit is de wet op de vredeoffers, die men aan Jahweh opdraagt.
Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to Jehovah.
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
Now this is the law of the peace offering that one may present to the LORD:
And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord.
This [is] the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
This [is] the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
This is the law of the victim of peace offerings, which is offered to the Lord.
And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah.
This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
These are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.
Furthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord.
And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.
And this [is] the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto YHWH.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto Yhwh.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
This [is] the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which one may happen to offer unto the Lord.
And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] brings near to YHWH:
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD.
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Jehovah.
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD.
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD.
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to YHWH.
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD.
“‘This is the Torah ·Teaching· of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Adonai.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer unto the LORD.
And, this, is the law of the peace-offering which one may bring near unto Yahweh.
And this [is] [the] legal [procedure] of [the] sacrifice of the peace offering which someone will present to Yahweh.
and this instruction sacrifice [the] peace offering which to present: bring to/for LORD
These are the regulations concerning the offerings that people make to maintain fellowship [with Yahweh]:
This is the law of the sacrifice of peace offerings which people will offer to Yahweh.
And this [is] the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD.
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
This is the lawe of `the sacrifice of pesible thingis, which is offrid to the Lord.
'And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] bringeth near to Jehovah:
Kaj jen estas la leĝo pri la pacofero, kiu estas alportata al la Eternulo:
“Esiawoe nye akpedavɔsa tɔxɛwo na Yehowa ŋu sewo:
Ja tämä on kiitosuhrin sääty, joka Herralle uhrataan:
Ja tämä on laki yhteysuhrista, joka Herralle tuodaan:
Voici la loi du sacrifice pacifique qu'on offrira à Yahweh.
"'Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces que l'on offrira à l'Éternel:
Et c’est ici la loi du sacrifice de prospérités qu’on présentera à l’Éternel:
Et c'est ici la Loi du Sacrifice de prospérités qu'on offrira à l'Eternel.
Voici la loi des hosties pacifiques qui s’offrent au Seigneur.
Voici la loi du sacrifice d’actions de grâces, qu’on offrira à l’Éternel.
Voici la loi du sacrifice pacifique qu’on offrira à Yahweh.
Et voici la loi du sacrifice de prospérités, qu'on offrira à l'Éternel:
Et voici le rite du sacrifice pacifique offert à l'Éternel.
Voici la loi de l'hostie pacifique que l'on offrira au Seigneur:
Ceci est la règle du sacrifice rémunératoire qu’on offrira à l’Éternel.
Und dies ist die Lehre über die Dankopfer, die man dem Herrn darbringt:
Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt:
Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt:
Und dies sind die Bestimmungen in betreff der Heilsopfer, die man Jahwe darbringt:
Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
»Folgende Vorschriften gelten für das Heilsopfer, das man dem HERRN darbringt:
Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN darbringen soll:
Und das ist das Gesetz des Dankopfers, das man Jehovah darbringt;
“‘Ĩno nĩyo mĩtabarĩre ya iruta rĩa ũiguano rĩrĩa mũndũ angĩneana kũrĩ Jehova:
Και ούτος είναι ο νόμος της θυσίας της ειρηνικής προσφοράς, την οποίαν θέλει προσφέρει τις εις τον Κύριον.
οὗτος ὁ νόμος θυσίας σωτηρίου ἣν προσοίσουσιν κυρίῳ
આ શાંત્યર્પણોના યજ્ઞો યહોવાહ પ્રત્યે જે લોકો ચઢાવે, તેનો નિયમ આ પ્રમાણે છે.
Men regleman pou yo swiv lè yon moun ap fè ofrann bay Bondye pou di l' mèsi:
“‘Alò, sa se lalwa sakrifis ofrann lapè ki va prezante bay SENYÈ a.
“‘Waɗannan su ne ƙa’idodin hadaya don zumuncin da mutum zai iya miƙa ga Ubangiji.
Eia hoi ke kanawai o ka alaila o na mohaihoomalu ana e mohai aku ai ia Iehova.
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריב ליהוה
וְזֹ֥את תֹּורַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה׃
וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר יַקְרִיב לַיהֹוָֽה׃
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריב ליהוה׃
וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר יַקְרִיב לַיהוָֽה׃
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה׃
“मेलबलि की जिसे कोई यहोवा के लिये चढ़ाए व्यवस्था यह है:
“‘उन मेल बलियों के लिए, जो याहवेह के सामने चढ़ाई जाएं, उनके लिए विधि यह है:
Ez pedig a hálaáldozat törvénye, a melyet áldoznak az Úrnak.
Ez pedig a békeáldozat tana, melyet áldoz valaki az Örökkévalónak.
“‘Ndị a bụ usoro iwu gbasara aja udo nke mmadụ ọbụla nwere ike chụọrọ Onyenwe anyị nʼaja:
Daytoy ti linteg iti daton a pakikapia nga idatonto dagiti tattao kenni Yahweh.
Inilah peraturan-peraturan tentang kurban perdamaian yang dipersembahkan kepada TUHAN.
"Inilah hukum tentang korban keselamatan, yang harus dipersembahkan orang kepada TUHAN.
E quest'[è] la legge del sacrificio da render grazie, che si offerirà al Signore.
Questa è la legge del sacrificio di comunione, che si offrirà al Signore.
Questa è la legge del sacrifizio di azioni di grazie, che si offrirà all’Eterno.
ヱホバに献ぐべき酬恩祭の犠牲の例は是のごとし
主にささぐべき酬恩祭の犠牲のおきては次のとおりである。
Ama'i rimpa fru ofama Ra Anumzamofoma huntesaza zamofo trake.
“‘ಅವನು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕಾದ ಸಮಾಧಾನದ ಬಲಿಗಳ ನಿಯಮವು ಇದೇ.
“‘ಜನರು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುವ ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞದ ನಿಯಮಗಳು ಇವೇ.
여호와께 드릴 화목제 희생의 규례는 이러하니라
여호와께 드릴 화목제 희생의 규례는 이러하니라
Ma oakwuk ten inge ma nu ke kisa in akinsewowo, su itukyang nu sin LEUM GOD.
«”ئەمانەش ڕێنماییەکانن دەربارەی قوربانی هاوبەشی، ئەوەی کەسێک دەتوانێت بۆ یەزدانی بهێنێت.
Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
Haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino.
Un šis ir tas likums par to pateicības upuri, ko Tam Kungam upurē.
‹ Tala mibeko mpo na mbeka ya boyokani oyo moto akoki kobonza epai na Yawe:
“‘Bino by’ebiragiro eby’ekiweebwayo olw’emirembe omuntu ky’anaawangayo eri Mukama.
Ary izao no lalàna ny amin’ ny fanati-pihavanana izay haterina ho an’ i Jehovah:
Intoy ty fetsem-pisoroñañe o engam-pañanintsiñe banabanaeñe am’ Iehovào:
“‘യഹോവയ്ക്ക് അർപ്പിക്കുന്ന സമാധാനയാഗത്തിന്റെ പ്രമാണം ആണിത്:
യഹോവെക്കു അൎപ്പിക്കുന്ന സമാധാനയാഗത്തിന്റെ പ്രമാണം ആവിതു:
“‘ഒരാൾ യഹോവയ്ക്ക് അർപ്പിക്കുന്ന സമാധാനയാഗത്തിന്റെ ചട്ടങ്ങൾ ഇവയാണ്:
परमेश्वरासाठी कोणाला शांत्यर्पणाचा यज्ञ करावयाचा असेल तर त्याचा विधी असा:
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား​ပူ​ဇော်​သော​မိတ်​သ​ဟာ ယ​ယဇ်​နှင့်​ဆိုင်​ရာ​ပြ​ဋ္ဌာန်း​ချက်​များ​သည် ကား အောက်​ပါ​အ​တိုင်း​ဖြစ်​သည်။-
ထာဝရဘုရားအား ပြုရသော မိဿဟာယယဇ် ပူဇော်ခြင်းတရားဟူမူကား၊
ထာဝရဘုရား အား ပြုရသော မိဿဟာယ ယဇ် ပူဇော်ခြင်းတရား ဟူမူကား ၊
A ko te ture tenei mo te patunga mo te pai e tapaea ana ki a Ihowa.
“‘Le yimithetho ephathelene lomnikelo wobudlelwano umuntu angawunikela kuThixo:
Njalo lo ngumlayo womhlatshelo weminikelo yokuthula awunikela eNkosini.
परमप्रभुलाई मानिसहरूले अर्पण गर्ने मेलबलिको भेटीको विधि यस्तो रहेको छ ।
Og dette er loven om takkofferet som ofres til Herren:
So er den lovi som gjeld når nokon kjem til Herren med eit takkoffer:
“ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଉତ୍ସର୍ଗିତ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ଉପହାର ବଳିର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଏହି।
“‘Seerri aarsaa nagaa kan namni tokko ittiin Waaqayyoof dhiʼeessuu qabu kana.
ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਇਹ ਹੈ:
«و این است قانون ذبیحه سلامتی که کسی نزد خداوند بگذراند.
«قوانین قربانی سلامتی که به خداوند تقدیم می‌شود از این قرار است:
Tać też jest ustawa ofiary spokojnej, którą będą ofiarowali Panu.
A takie jest prawo ofiary pojednawczej, którą będzie się składać PANU.
E esta é a lei do sacrifício pacífico, que se oferecerá ao SENHOR:
E esta é a lei do sacrificio pacifico que se offerecerá ao Senhor:
E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor:
Ятэ леӂя жертфей де мулцумире, каре се ва адуче Домнулуй.
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
А ово је закон за жртву захвалну, која се принесе Господу:
A ovo je zakon za žrtvu zahvalnu, koja se prinese Gospodu:
“‘Iyi ndiyo mirayiro yechipiriso chokuwadzana, chinogona kupiwa nomunhu kuna Jehovha.
Сей закон жертвы спасения, юже принесут Господу:
To je postava žrtvovanja mirovnih daritev, ki jih bo daroval Gospodu.
Oo kanuna waa sharciga ku saabsan allabariga qurbaannada nabaadiinada ah oo Rabbiga loo bixiyo.
Y ésta será la ley del sacrificio de la paz, que se ofrecerá al SEÑOR:
“Estas son las reglas para la ofrenda de paz que puedes presentar al Señor.
“‘Esta es la ley del sacrificio de las ofrendas de paz, que uno debe ofrecer a Yahvé:
Esta es la Ley del sacrificio de paz que se presentará a Yavé:
Ítem, esta será la ley del sacrificio de las paces que se ofrecerá a Jehová:
Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:
Y esta es la ley para las ofrendas de paz ofrecidas al Señor.
“Esta es la ley del sacrificio pacífico que se ofrece a Yahvé.
Hii ndiyo sheria ya dhabihu ya sadaka za amani, ambazo watu watazitoa kwa Yahweh.
“‘Haya ndiyo masharti kwa ajili ya sadaka ya amani ambayo mtu aweza kuileta kwa Bwana:
Och detta är lagen om tackoffret, när ett sådant bäres fram åt HERREN:
Och detta är tackoffers lag, det man Herranom offrar.
Och detta är lagen om tackoffret, när ett sådant bäres fram åt HERREN:
At ito ang kautusan hinggil sa haing mga handog tungkol sa kapayapaan, na ihahandog sa Panginoon:
At ito ang kautusan hinggil sa haing mga handog tungkol sa kapayapaan, na ihahandog sa Panginoon:
Ito ang batas ng alay na handog para sa kapayapaan na ihahandog ng mga tao kay Yahweh.
“யெகோவாவுக்குச் செலுத்துகிற சமாதானபலிகளின் விதிமுறைகள் என்னவென்றால்,
“‘ஒருவன் யெகோவாவுக்குக் கொடுக்கும் சமாதான காணிக்கையின் ஒழுங்குமுறைகள் இவையே:
ప్రజలు యెహోవాకు అర్పించే శాంతి బలిని గూర్చిన చట్టం ఇది.
Pea ko e fono eni ʻoe feilaulau ʻoe ngaahi feilaulau fakamelino, ʻaia ʻe ʻatu ʻe ia kia Sihova.
“‘RAB'be sunulacak esenlik kurbanının yasası şudur:
“‘Amanne a ɛfa asomdwoe afɔre sononko a wɔbɔ ma Awurade no ho no ni:
“‘Amanneɛ a ɛfa asomdwoeɛ afɔdeɛ sononko a wɔbɔ ma Awurade no nie:
“‘Amanne a ɛfa asomdwoe afɔre sononko a wɔbɔ ma Awurade no ho no ni:
А оце зако́н про мирну жертву, що хтось принесе її Господе́ві.
'और सलामती के ज़बीहे के बारे में जिसे कोई ख़ुदावन्द के सामने चढ़ाए शरा' यह है,
پەرۋەردىگارغا ئاتاپ كەلتۈرۈلگەن ئىناقلىق قۇربانلىقى توغرىسىدىكى قائىدە-نىزام مۇنداق: ــ
Пәрвәрдигарға атап кәлтүрүлгән енақлиқ қурбанлиғи тоғрисидики қаидә-низам мундақ: —
Perwerdigargha atap keltürülgen inaqliq qurbanliqi toghrisidiki qaide-nizam mundaq: —
Pǝrwǝrdigarƣa atap kǝltürülgǝn inaⱪliⱪ ⱪurbanliⱪi toƣrisidiki ⱪaidǝ-nizam mundaⱪ: —
Đây là luật lệ về của lễ thù ân mà người ta phải dâng cho Đức Giê-hô-va.
Ðây là luật lệ về của lễ thù ân mà người ta phải dâng cho Ðức Giê-hô-va.
“Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
“‘Wọ̀nyí ni àwọn ìlànà fún ọrẹ àlàáfíà tí ẹnikẹ́ni bá gbé wá síwájú Olúwa.
Verse Count = 207

< Leviticus 7:11 >