< Leviticus 26:24 >

then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
silleni si armiq të mi, edhe unë do të bëhem armiku juaj, dhe do t’ju godas shtatë herë më tepër për mëkatet tuaja.
فَإِنِّي أَنَا أَسْلُكُ مَعَكُمْ بِٱلْخِلَافِ، وَأَضْرِبُكُمْ سَبْعَةَ أَضْعَافٍ حَسَبَ خَطَايَاكُمْ.
أَنْقَلِبُ عَلَيْكُمْ وَأَزِيدُ فِي بَلاَئِكُمْ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَفْقاً لِخَطَايَاكُمْ.
তেন্তে মইয়ো তোমালোকৰ বিপৰীত আচৰণ কৰিম আৰু তোমালোকৰ পাপৰ কাৰণে, মই তোমালোকলৈ সাতগুণ আপদ ঘটাম।
Mən də sizə qarşı çıxacağam və günahlarınıza görə yenə də yeddiqat artıq cəzalandıracağam.
Na da sinidigili, se iasu fesuale eno agoane baligili dilima imunu.
তবে আমিও তোমাদের বিপরীত আচরণ করব ও তোমাদের পাপযুক্ত আমিই তোমাদেরকে সাত বার আঘাত করব।
তাহলে তোমাদের প্রতি আমি শত্রুতা করব ও তোমাদের পাপের কারণে সাতগুণ ক্লেশ বৃদ্ধি করব।
тогава ще ходя и Аз противно на вас и ще ви поразя, да! Аз, седмократно поради греховете ви.
nan maglakaw usab ako batok kaninyo, ug silotan ko kamo sa pito ka pilo tungod sa inyong mga sala.
Nan ako magagawi batok kaninyo, ug ako, ako gayud magahampak kaninyo sa pito ka pilo tungod sa inyong mga sala:
Ine mwini ndidzalimbana nanu, ndipo ndidzakulangani mochulukitsa kasanu ndi kawiri chifukwa cha machimo anu.
kaimah roe nangcae ih misa ah ka oh moe, na zaehaihnawk pongah alet sarihto raihaih kang paek o han.
Te vaengah kai ngawn tah nangmih taengah boekoekthingka la ka lo vetih namamih kah tholhnah dongah voeirhih duela kang ngawn van ni.
Te vaengah kai ngawn tah nangmih taengah boekoekthingka la ka lo vetih namamih kah tholhnah dongah voeirhih duela kang ngawn van ni.
Keiman na bonchauva kahin kile doupi diu, na chonset jaluva na bonchauva talent namat cheh diu, na pumpiuva kasuh gamset ding nahiuve.
Kai ni hai na taran awh vaiteh na yonnae kecu dawk let sari touh e runae hoi na rektap awh han.
我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。
我也要與你們作對,為了你們的罪惡,必要加重七倍打擊你們。
onda ću se i ja suprotstaviti vama i sam ću vas još sedmerostruko udariti za vaše grijehe.
I já s vámi maní zacházeti budu, a bíti vás budu sedmkrát více pro hříchy vaše.
I já s vámi maní zacházeti budu, a bíti vás budu sedmkrát více pro hříchy vaše.
så vil også jeg handle genstridigt imod eder og slå eder syvfold for eders Synder.
da vil jeg og vandre med eder modvillig, og jeg, ja jeg vil slaa eder syv Gange mere for eders Synders Skyld.
saa vil ogsaa jeg handle genstridigt imod eder og slaa eder syvfold for eders Synder.
to an bende nanyisu wich teko, mi anamiu kum moloyo nyadibiriyo nikech richou.
Zo zal Ik ook met u in tegenheid wandelen, en Ik zal u ook zevenvoudig over uw zonden slaan.
dan zal ook Ik Mij tegen u verzetten, en u tuchtigen om uw zonden tot zevenmaal toe.
Zo zal Ik ook met u in tegenheid wandelen, en Ik zal u ook zevenvoudig over uw zonden slaan.
then I also will walk contrary to you, and I will smite you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
then I will act with hostility toward you, and I will strike you sevenfold for your sins.
Then I will go against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for all your sins.
I also will walk with you with a perverse spirit, and I also will smite you seven times for your sins.
I also will walk with you with a perverse spirit, and I also will strike you seven times for your sins.
likewise, I will advance against you as an adversary, and I will strike you seven times, because of your sins.
then will I also walk contrary unto you, and will smite you, even I, sevenfold for your sins.
I also will walk contrary to you, and will strike you seven times for your sins.
then I will take action against you. I will punish you seven times over for your sins.
Then wil I also walke stubburnly against you, and I will smite you yet seuen times for your sinnes:
then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
Then will I also walk contrary to you, and will punish you yet seven times for your sins.
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
I also will walk with you with a perverse spirit, and I also will strike you seven times for your sins.
Then will I also walk contrary unto you, and I also will punish you, sevenfold for your sins.
then I have walked—I also—with you in opposition, and have struck you, even I, sevenfold for your sins;
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
Then will, I also, go in opposition to you. And, I, even I, will plague you seven times for your sins;
And I will walk also I with you in contrariness and I will strike down you also I sevenfold on sins your.
and to go: walk also I with you in/on/with hostility and to smite [obj] you also I seven upon sin your
I myself will oppose you, and I will punish you for your sins again and again.
then I will also walk in opposition to you, and I myself will punish you seven times because of your sins.
Then will I also walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins.
Then will I also walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins.
also Y schal go aduersarie ayens you, and Y schal smyte you seuen sithis for youre synnes;
then I have walked — I also — with you in opposition, and have smitten you, even I, seven times for your sins;
tiam ankaŭ Mi agos kontraŭ vi, kaj Mi ankaŭ frapos vin sepoble pro viaj pekoj.
ekema nye hã matsi tsitre ɖe miaƒe didiwo ŋu, eye nye ŋutɔ gɔ̃ hã mafia fu mi zi adre ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta.
Niin minä myös käyn teitä vastaan, ja lyön teitä vielä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden.
niin minäkin käyn teitä vastaan ja lyön teitä seitsenkertaisesti teidän syntienne tähden.
à mon tour je marcherai contre vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés.
alors je marcherai aussi contre vous; et je vous frapperai, moi, sept fois pour vos péchés.
je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés;
Je marcherai aussi de front contre vous, et je vous frapperai encore sept fois autant, selon vos péchés.
Moi aussi, je marcherai contre vous et je vous frapperai sept fois à cause de vos péchés;
je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
à mon tour je marcherai contre vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés.
Je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.
j'en viendrai, moi aussi, avec vous à la résistance, et moi aussi je vous frapperai sept fois pour vos péchés.
Moi aussi je marcherai avec vous dans les voies obliques de ma colère, moi aussi je vous frapperai sept fois, à cause de vos péchés.
moi aussi je me conduirai à votre égard avec hostilité, et je vous frapperai, à mon tour, sept fois pour vos péchés.
dann gehe auch ich mit euch unschicklich um und schlage euch siebenfach um eurer Sünde willen.
so werde auch ich euch entgegen wandeln, und auch ich werde euch siebenfach schlagen wegen eurer Sünden.
so werde auch ich euch entgegen wandeln, und auch ich werde euch siebenfach schlagen wegen eurer Sünden.
so will auch ich euch zuwiderhandeln und will euch meinerseits schlagen siebenmal um eurer Sünden willen
will ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünde willen.
so will ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünden willen
so will auch ich euch widerstreben und euch auch meinerseits siebenfach für eure Sünden schlagen.
so will auch ich euch trotzig begegnen und euch siebenfältig schlagen um eurer Sünden willen.
So gehe auch Ich wider euch und schlage euch, auch Ich, noch siebenfach um eurer Sünden willen.
niĩ na niĩ nĩngamũũkĩrĩra, na nĩngakĩrĩrĩria kũmũhũũra nĩ ũndũ wa mehia manyu maita mangĩ mũgwanja.
τότε θέλω πορευθή και εγώ εναντίος εις εσάς, και θέλω σας παιδεύσει και εγώ επταπλασίως διά τας αμαρτίας σας.
πορεύσομαι κἀγὼ μεθ’ ὑμῶν θυμῷ πλαγίῳ καὶ πατάξω ὑμᾶς κἀγὼ ἑπτάκις ἀντὶ τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν
તો હું પણ તમારી વિરુદ્ધ ચાલીશ. હું પોતે તમને તમારાં પાપો માટે સાતગણી વધુ આકરી સજા કરીશ.
mwen menm tou m'a kenbe tèt avèk nou. M'ap frape nou sèt fwa pi rèd ankò pase anvan poutèt peche nou yo.
alò, Mwen va aji avèk ostilite kont nou. Mwen, Mwen menm, Mwen va frape nou sèt fwa pou peche nou yo.
zan yi adawa da ku, zan kuma aukar muku saboda zunubanku har sau bakwai.
Alaila e hele ku e aku au ia oukou, a e hoopai pahiku aku au ia oukou no ko oukou mau hewa.
והלכתי אף אני עמכם בקרי והכיתי אתכם גם אני שבע על חטאתיכם
וְהָלַכְתִּ֧י אַף־אֲנִ֛י עִמָּכֶ֖ם בְּקֶ֑רִי וְהִכֵּיתִ֤י אֶתְכֶם֙ גַּם־אָ֔נִי שֶׁ֖בַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
וְהָלַכְתִּי אַף־אֲנִי עִמָּכֶם בְּקֶרִי וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
והלכתי אף אני עמכם בקרי והכיתי אתכם גם אני שבע על חטאתיכם׃
וְהָלַכְתִּי אַף־אֲנִי עִמָּכֶם בְּקֶרִי וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
וְהָלַכְתִּ֧י אַף־אֲנִ֛י עִמָּכֶ֖ם בְּקֶ֑רִי וְהִכֵּיתִ֤י אֶתְכֶם֙ גַּם־אָ֔נִי שֶׁ֖בַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
तो मैं भी तुम्हारे विरुद्ध चलूँगा, और तुम्हारे पापों के कारण मैं आप ही तुम को सात गुणा मारूँगा।
तो मैं भी तुमसे शत्रुता भाव रखूंगा और मैं, हां मैं, तुम्हारे पापों के कारण तुम पर सात गुणा आक्रमण करूंगा.
Én is bizony ellenetekre járok, és hétszeresen sújtalak titeket a ti bűneitekért.
akkor én is járok ellenetekre és megverlek, benneteket vétkeitekért.
mụ onwe m ga-ebu agha megide unu. Aga m eti unu ugbo ihe otiti asaa, nʼihi mmehie unu.
ket magnaakto met a maibusor kadakayo. Saplitankayonto pay iti maminpito a daras para kadagiti basbasolyo.
maka Aku akan menghajar kamu dan menghukum kamu tujuh kali lebih berat dari yang sudah-sudah.
maka Akupun akan bertindak melawan kamu dan Aku sendiri akan menghukum kamu tujuh kali lipat karena dosamu,
io altresì procederò con voi con contrasto e vi percoterò anch'io sette [volte più], per i vostri peccati.
e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
我も汝らに敵して事をなし汝らの罪を罰することをまた七倍おもくすべし
わたしもまたあなたがたに逆らって歩み、あなたがたの罪を七倍重く罰するであろう。
Nagra kumi'ma hanarera narimpa ahe'na hara reramante'na, kumi'ma hanaza nona'a knazana 7ni'a zupa agatere'na tamigahue.
ನಾನು ಸಹ ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಡೆದು, ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತ, ಏಳರಷ್ಟು ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು.
ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ನಾನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಏಳರಷ್ಟಾಗಿ ಬಾಧಿಸುವೆನು.
나 곧 나도 너희에게 대항하여 너희 죄를 인하여 너희를 칠 배나 더 칠지라
나 곧 나도 너희에게 대항하여 너희 죄를 인하여 너희를 칠배나 더 칠지라
na nga ac fah foroht ac akkeokye kowos in upa liki meet ah pacl itkosr.
ئینجا منیش بە پێچەوانەوە لەگەڵتان دەجوڵێمەوە و حەوت قات بۆ گوناهەکانتان ئازارتان دەدەم.
ego quoque contra vos adversus incedam, et percutiam vos septies propter peccata vestra,
ego quoque contra vos adversus incedam, et percutiam vos septies propter peccata vestra.
ego quoque contra vos adversus incedam, et percutiam vos septies propter peccata vestra.
ego quoque contra vos adversus incedam, et percutiam vos septies propter peccata vestra,
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
ego quoque contra vos adversus incedam, et percutiam vos septies propter peccata vestra.
Tad Es jums arīdzan pretī turēšos un jūs sitīšu vēl septiņkārt vairāk jūsu grēku dēļ.
Ngai mpe nakotelemela bino mpe nakopesa bino bitumbu mbala sambo mpo na masumu na bino.
kale, nange ndibalaga obukambwe, era nze kennyini ndibeebonerereza emirundi musanvu olw’ebyonoono byammwe.
Izaho dia Izaho kosa no hamely anareo ka hampijaly anareo impito indray noho ny fahotanareo.
le ho zehareko ka, naho ho fofoheko im-pito indraike ty amo fandilara’ areoo.
ഞാനും നിങ്ങൾക്ക് വിരോധമായി നടന്നു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ നിമിത്തം ഏഴുമടങ്ങു നിങ്ങളെ ദണ്ഡിപ്പിക്കും.
ഞാനും നിങ്ങൾക്കു വിരോധമായി നടന്നു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ നിമിത്തം ഏഴുമടങ്ങു നിങ്ങളെ ദണ്ഡിപ്പിക്കും.
ഞാനും നിങ്ങളോടു വിരോധമായിരുന്ന് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്കു തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ ഏഴുമടങ്ങു പീഡിപ്പിക്കും.
तर मी ही तुमच्याविरुध्द होईन आणि, मीच तुमच्या पापाबद्दल तुम्हास सातपट ताडण करीन.
ငါ​သည်​သင်​တို့​တစ်​ဘက်​၌​နေ​၍​အ​ပြစ်​ဒဏ် ကို ယ​ခင်​က​ထက်​ခု​နစ်​ဆ​တိုး​၍​ခံ​စေ​မည်။-
ငါသည်လည်း သင်တို့ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍၊ သင်တို့အပြစ်ကြောင့် ခုနစ်ဆသော ဒဏ်ကို ပေးဦးမည်။
ငါ သည်လည်း သင် တို့ကို ဆန့်ကျင် ဘက်ပြု၍ ၊ သင် တို့အပြစ် ကြောင့် ခုနစ် ဆသော ဒဏ် ကိုပေး ဦးမည်။
Heoi ka anga ke atu hoki ahau i a koutou; a ka whiua koutou e ahau, e ahau ano nei, kia whitu atu ano, mo o koutou hara.
mina ngokwami ngizakuba yisitha kini, ngilitshaye okuphindwe kasikhombisa ngenxa yezono zenu.
lami ngizahamba ngokuphambene lani, lami ngilitshaye kasikhombisa ngenxa yezono zenu.
म तिमीहरूका विरुद्ध हुने छु, र तिमीहरूका पापका कारण म तिमीहरूलाई सात गुणा दण्ड दिने छु ।
da vil også jeg stå eder imot og slå eder syvfold mere for eders synder.
so gjer eg og dykk imot, og slær dykk endå sju gonger for alt det som de hev synda;
ତେବେ ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରିବା ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରହାର କରିବା, ଆମ୍ଭେ ନିଜେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପ ସକାଶୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାତ ଗୁଣ ପ୍ରହାର କରିବା।
ani mataan koo isiniinan morma; sababii cubbuu keessaniitiifis dachaa torba isin nan miidha.
ਤਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੱਲਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਗੁਣਾ ਹੋਰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵਾਂਗਾ।
آنگاه من نیز به خلاف شما رفتار خواهم کرد، و شما را برای گناهانتان هفت چندان سزا خواهم داد.
آنگاه من هم برخلاف میل شما رفتار خواهم کرد و شما را به سبب گناهانتان هفت بار بیشتر از پیش تنبیه خواهم نمود.
Ja też pójdę wam się sprzeciwiając, i bić was będę siedmiorako dla grzechów waszych;
To i ja postąpię na przekór wam i będę was karał siedmiokrotnie za wasze grzechy;
Eu também procederei convosco, em oposição e vos ferirei ainda sete vezes por vossos pecados:
Eu tambem comvosco andarei contrariamente, e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos peccados.
Eu também convosco andarei contrariamente, e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
então eu também caminharei contrariamente a você; e eu lhe baterei, até mesmo eu, sete vezes por seus pecados.
Мэ вой ымпотриви ши Еу воуэ ши вэ вой лови де шапте орь май мулт пентру пэкателе воастре.
то и Я в ярости пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
И ја ћу вама ићи насупрот, и бићу вас још седам пута више за грехе ваше.
I ja æu vama iæi nasuprot, i biæu vas još sedam puta više za grijehe vaše.
ini pachangu ndicharwisana nemi, uye ndichakurangai kakapetwa kanomwe nokuda kwezvivi zvenyu.
пойду и Аз с вами в ярости страною, и поражу вы и аз седмижды грех ради ваших,
potem bom tudi jaz hodil nasprotno vam in vas še sedemkrat kaznoval za vaše grehe.
markaas aniguna gees baan idinka ahaan doonaa oo waan idin layn doonaa, xataa toddoba jeer ayaan dembiyadiinna aawadood idiin layn doonaa.
yo también procederé con vosotros, en oposición y os heriré aún siete veces por vuestros pecados.
entonces tomaré medidas contra ustedes. Te castigaré siete veces por tus pecados.
entonces yo también caminaré en contra de vosotros; y os golpearé, yo mismo, siete veces por vuestros pecados.
entonces Yo también procederé en oposición contra ustedes y los golpearé siete veces más por sus pecados.
Yo también andaré con vosotros al encuentro y heriros he también siete veces al encuentro por vuestros pecados.
Yo también procederé con vosotros en oposición, y os heriré aun siete veces por vuestros pecados:
Entonces iré contra ustedes y los castigaré, yo mismo, siete veces por todos sus pecados.
Yo también me opondré a vosotros, y os castigaré también por mi parte siete veces más por vuestros pecados.
ndipo nami pia nitaenenda kinyume chenu, na Mimi mwenyewe nitawaadhibu mara saba kwa sababu ya dhambi zenu.
mimi mwenyewe nitaweka uadui nanyi, na kuwatesa kwa ajili ya dhambi zenu mara saba zaidi.
så skall också jag vandra eder emot och slå eder sjufalt för edra synders skull.
Så skall jag ock vandra emot eder, och skall ännu slå eder sju resor mer för edra synders skull;
så skall också jag vandra eder emot och slå eder sjufalt för edra synders skull.
At lalakad din naman ako ng laban sa inyo, at sasaktan ko kayo, ng makapito pa dahil sa inyong mga kasalanan:
Pagkatapos lalakad din ako laban sa inyo. Ako mismo ang magpapatama sa inyo ng pitong beses na palo para sa inyong mga kasalanan.
நான் உங்களுக்கு எதிர்த்து நடந்து, உங்கள் பாவங்களின் காரணமாக ஏழுமடங்காக வாதித்து,
நானும் உங்களுடன் பகைமை பாராட்டி, உங்கள் பாவத்திற்காக உங்களை ஏழுமடங்காகத் துன்புறுத்துவேன்.
నేను కూడా మీపై కోపంగా నడుచు కుంటాను. నేనే మీ పాపాలను బట్టి ఇంకా ఏడంతలుగా మిమ్మల్ని దండిస్తాను.
Pehē te u ʻalu hake foki kiate kimoutolu, pea te u tautea ʻakimoutolu ke tā tuʻo fitu ʻi hoʻomou ngaahi angahala.
ben de size karşı çıkacağım, günahlarınıza karşılık sizi yedi kez cezalandıracağım.
me nso, metia mo apɛde, na me ara mʼankasa mɛtwe mo aso mpɛn ason wɔ mo bɔne ho.
me nso, mɛtia mo apɛdeɛ, na me ara mʼankasa mɛtwe mo aso mprɛnson wɔ mo bɔne ho.
то й Я піду́ проти вас, і вда́рю вас і Я семикра́тно за ваші гріхи.
तो मैं भी तुम्हारे ख़िलाफ़ चलूँगा, और मैं आप ही तुम्हारे गुनाहों के लिए तुम को और सात गुना मारूँगा।
مەنمۇ سىلەرگە قارشى مېڭىپ، گۇناھىڭلار تۈپەيلىدىن بولغان جازانى يەنە يەتتە ھەسسە ئېغىرلىتىپ، مەن ئۆزۈم سىلەرنى ئۇرىمەن؛
Мәнму силәргә қарши меңип, гунайиңлар түпәйлидин болған җазани йәнә йәттә һәссә еғирлитип, Мән Өзүм силәрни уримән;
Menmu silerge qarshi méngip, gunahinglar tüpeylidin bolghan jazani yene yette hesse éghirlitip, Men Özüm silerni urimen;
Mǝnmu silǝrgǝ ⱪarxi mengip, gunaⱨinglar tüpǝylidin bolƣan jazani yǝnǝ yǝttǝ ⱨǝssǝ eƣirlitip, Mǝn Ɵzüm silǝrni urimǝn;
thì ta đây cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi, và vì cớ tội lỗi, sẽ giáng tai vạ cho các ngươi gấp bảy lần nữa.
thì ta đây cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi, và vì cớ tội lỗi, sẽ giáng tai vạ cho các ngươi gấp bảy lần nữa.
thì Ta sẽ ra tay trừng phạt tội lỗi các ngươi bảy lần nặng hơn nữa.
Èmi náà yóò lòdì sí yín. Èmi yóò tún fa ìjìyà yín le ní ìlọ́po méje ju ti ìṣáájú.
Verse Count = 209

< Leviticus 26:24 >