< Leviticus 25:48 >

after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
pas shitjes së tij, mund të blihet përsëri; mund ta riblejë një nga vëllezërit e tij.
فَبَعْدَ بَيْعِهِ يَكُونُ لَهُ فِكَاكٌ. يَفُكُّهُ وَاحِدٌ مِنْ إِخْوَتِهِ،
فَلْيَفُكَّهُ وَاحِدٌ مِنْ أَقْرِبَائِهِ بَعْدَ بَيْعِهِ، لأَنَّهُ يَمْلِكُ حَقَّ الانْعِتَاقِ.
তেন্তে বেচাৰ পাছত তাক মোকলাব পাৰে; তাৰ পৰিয়ালৰ মাজৰ কোনোৱে তেওঁক মোকলাব পাৰে;
satıldıqdan sonra onun geri satınalma hüququ var. Qardaşlarından biri onu geri satın ala bilər;
Verse not available
তবে সে বিক্রীত হবার পরে মুক্ত হতে পারবে; তার আত্মীয়ের মধ্যে কেউ তাকে মুক্ত করতে পারবে;
বিক্রীত হওয়ার পরে তার মুক্তিলাভের অধিকার থাকবে; তার কোনো এক আত্মীয় তাকে মুক্ত করতে পারবে।
то, след като се продаде, той може да се откупи; един от братята му може да го откупи;
human nga mapalit ang inyong isigka-Israelita, mahimo siyang malukat. Makalukat kaniya si bisan kinsa diha sa iyang panimalay.
Sa human mabaligya siya, mahimo nga pagalukaton siya: ang usa sa iyang mga igsoon makalukat kaniya:
wodzigulitsayo ali ndi ufulu wowomboledwa. Mmodzi mwa abale ake angathe kumuwombola:
angmah hoi angmah angzawh pacoengah doeh, akrang let thai vop; angmah ih nawkamya maeto mah anih to akrang thaih;
a yoih uh phoeiah khaw a manuca khui lamkah khat khat long ni tlannah a khueh atah tlan saeh.
a yoih uh phoeiah khaw a manuca khui lamkah khat khat long ni tlannah a khueh atah tlan saeh.
Hitia akijoh nunga chu lelhat kit thei ahi, asopi ho lah akona khat penpen in amapa chu ale lhat kit ding,
Yo hnukkhu, bout ratang thainae kâ ao han. A hmaunawngha lah kaawm e buetbuet touh ni a ratang han.
卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
賣身以後,仍享有贖回的權利;他的人一個兄弟可以贖他;
on ima pravo i nakon prodaje biti otkupljen. Neka ga otkupi netko od njegove braće;
Když by se tedy prodal, může zase vyplacen býti. Někdo z bratří jeho vyplatí ho.
Když by se tedy prodal, může zase vyplacen býti. Někdo z bratří jeho vyplatí ho.
så gælder Indløsningsretten for ham efter Salget; en af hans Brødre må indløse ham,
da skal der, efter at han er solgt, være Ret for ham til Løsning; en af hans Brødre maa løse ham.
saa gælder Indløsningsretten for ham efter Salget; en af hans Brødre maa indløse ham,
to en giratiro mondo oware bangʼ ka osengʼiewe. Achiel kuom wedene nyalo ware.
Nadat hij zich zal verkocht hebben, zal er lossing voor hem zijn; een van zijn broeders zal hem lossen;
dan heeft hij, nadat hij zich heeft verkocht, het recht van vrijkoop. Een van zijn broers kan hem loskopen,
Nadat hij zich zal verkocht hebben, zal er lossing voor hem zijn; een van zijn broeders zal hem lossen;
he may be redeemed after he is sold. One of his brothers may redeem him.
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him:
After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers,
after he is sold to him there shall be redemption for him, one of his brethren shall redeem him.
after he is sold to him there shall be redemption for him, one of his brethren shall redeem him.
after the sale, he is able to be redeemed. Whoever is willing among his brothers shall redeem him:
after that he is sold there shall be right of redemption for him; one of his brethren may redeem him.
After the sale he may be redeemed. He that will of his brethren shall redeem him:
they still have the right of being bought back after the sale. A member of their family can buy them back—
After that he is solde, he may be bought out: one of his brethren may bye him out,
after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him;
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brothers may redeem him:
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
after he is sold to him there shall be redemption for him, one of his brethren shall redeem him.
After he hath sold himself shall he have the right of redemption; one of his brethren may redeem him.
after he has been sold, there is a right of redemption for him; one of his brothers redeems him,
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him:
after that he hath sold himself, a right of redemption, pertaineth to him, —one of his brethren, may redeem him;
After he has sold himself a right of redemption it will belong to him one of brothers his he will redeem him.
after to sell redemption to be to/for him one from brother: male-relative his to redeem: redeem him
it is permitted for someone to pay for him to be freed. It is permitted for one of his relatives to pay for him to be released:
after your fellow Israelite has been bought, he may be bought back. Someone in his family may redeem him.
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
ether to ony of his kyn, he may be ayenbouyt aftir the sillyng; he that wole of hise britheren, ayenbie hym; bothe `the brother of fadir,
after he hath been sold, there is a right of redemption to him; one of his brethren doth redeem him,
post la vendo restas al li rajto de elaĉeto; iu el liaj fratoj elaĉetu lin.
Israelvi la nɔviŋutsu,
Niin pitää hänellä oikeus oleman lunastettaa jälleen sittekuin hän myyty on, että joku hänen veljistänsä pitäis hänen lunastaman jällensä;
niin olkoon hän, sen jälkeen kuin hän myi itsensä, lunastettavissa; joku hänen veljistään lunastakoon hänet.
il y aura pour lui, après qu'il se sera vendu, le droit de rachat; un de ses frères pourra le racheter;
après avoir été vendu, il pourra être racheté. L'un de ses frères pourra le racheter;
– après qu’il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat; un de ses frères le rachètera;
Après s'être vendu il y aura droit de rachat pour lui, [et] un de ses frères le rachètera.
Après la vente, il peut être racheté. Celui de ses frères qui voudra, le rachètera,
il y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu: un de ses frères pourra le racheter.
il y aura pour lui, après qu’il se sera vendu, le droit de rachat; un de ses frères pourra le racheter;
Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui: un de ses frères pourra le racheter;
on pourra, après qu'il aura été vendu, faire son rachat; c'est à l'un de ses frères à faire son rachat.
Après avoir été vendu, il pourra être racheté; l'un de ses frères le rachètera.
après qu’il s’est vendu, le droit de rachat existe pour lui; l’un de ses frères donc le rachètera.
so gibt es nach seinem Verkauf für ihn Auslösung. Einer seiner Brüder soll ihn lösen,
so soll, nachdem er sich verkauft hat, Lösungsrecht für ihn sein; einer von seinen Brüdern mag [O. soll] ihn lösen.
so soll, nachdem er sich verkauft hat, Lösungsrecht für ihn sein; einer von seinen Brüdern mag ihn lösen.
so soll er, nachdem er sich verkauft hat, wieder ausgelöst werden können. Einer seiner Brüder mag ihn auslösen,
so soll er nach seinem Verkaufen Recht haben, wieder los zu werden, und es mag ihn jemand unter seinen Brüdern lösen,
so soll er nach seinem Verkaufen Recht haben, wieder frei zu werden, und es mag ihn jemand unter seinen Brüdern lösen,
so soll, nachdem er sich verkauft hat, das Loskaufsrecht für ihn bestehen: einer von seinen Volksgenossen mag ihn loskaufen;
so soll er, nachdem er sich verkauft hat, das Loskaufsrecht behalten; einer von seinen Brüdern soll ihn lösen;
So soll, nachdem er sich verkauft hat, Lösung für ihn sein; einer von seinen Brüdern mag ihn lösen;
mũndũ ũcio no arĩkoragwo arĩ na kĩhooto gĩa gũkũũrwo thuutha wa kwĩyendia. Mũndũ wa nyũmba yao no amũkũũre:
αφού πωληθή, θέλει εξαγορασθή πάλιν· εις εκ των αδελφών αυτού θέλει εξαγοράσει αυτόν·
μετὰ τὸ πραθῆναι αὐτῷ λύτρωσις ἔσται αὐτῷ εἷς τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν
તો તમારા ઇઝરાયલી ભાઈના વેચાયા પછી તેને પાછો ખરીદી લેવાય. તેના જ કુટુંબનો એક તેને ખરીદી લે.
Apre li vann tèt li a, l'a toujou gen avantaj moun ka reachte l' pou ba li libète l'. Se bagay yonn nan frè li yo,
alò, li va gen dwa peye ranson nan moman li fenk vann nan. Youn nan frè li yo kapab peye ranson li an,
yana da izini samun fansa, bayan ya sayar da kansa. Ɗaya daga cikin danginsa zai iya fansarsa.
Mahope o kona kuai lilo ia'ku, e hiki ke kuai lilo hou ia mai. E hiki i kekahi o kona mau hoahanau ke kuai lilo hou mai.
אחרי נמכר גאלה תהיה לו אחד מאחיו יגאלנו
אַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־לֹּ֑ו אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
אַחֲרֵי נִמְכַּר גְּאֻלָּה תִּהְיֶה־לּוֹ אֶחָד מֵאֶחָיו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
אחרי נמכר גאלה תהיה לו אחד מאחיו יגאלנו׃
אַחֲרֵי נִמְכַּר גְּאֻלָּה תִּהְיֶה־לּוֹ אֶחָד מֵאֶחָיו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
אַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־לּ֑וֹ אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
तो उसके बिक जाने के बाद वह फिर छुड़ाया जा सकता है; उसके भाइयों में से कोई उसको छुड़ा सकता है,
तो उसके बिकने के बाद उसको निकाला जा सकता है. उसके भाई-बंधुओं में से कोई एक भाई उसको छुड़ा सकता है,
Mindamellett is, hogy eladta magát, megváltható legyen; akárki megválthassa azt az ő atyjafiai közül.
miután eladta magát, kiváltás legyen számára, testvéreinek egyike váltsa ki őt;
ha nwere ikike ịgbapụta ya mgbe ha resiri onwe ha. Otu nʼime ụmụnna ya nwere ike gbapụta ha.
kalpasan a nagatang ti padayo nga Israelita, mabalin met laeng isuna a gatangen. Mabalin isuna a subboten ti maysa kadagiti kameng iti pamiliana.
orang Israel itu tetap mempunyai hak untuk ditebus. Seorang dari saudaranya yang laki-laki,
maka sesudah ia menyerahkan dirinya, ia berhak ditebus, yakni seorang dari antara saudara-saudaranya boleh menebus dia,
abbia egli podestà di riscatto, dopo essersi venduto; riscattilo alcuno de' suoi fratelli.
dopo che si è venduto, ha il diritto di riscatto; lo potrà riscattare uno dei suoi fratelli
dopo che si sarà venduto, potrà essere riscattato; lo potrà riscattare uno de’ suoi fratelli;
その身を賣たる後に贖はるることを得その兄弟の一人これを贖ふべし
身を売った後でも彼を買いもどすことができる。その兄弟のひとりが彼を買いもどさなければならない。
ete amne naga'amo'za mizaseza ana nera avregahaze. Hagi afu agana'o,
ಅವನ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಈಡುಕೊಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸಬಹುದು.
ಅವನ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಈಡುಕೊಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸಬಹುದು.
팔린 후에 그를 속량할 수 있나니 그 형제 중 하나가 속하거나
팔린 후에 그를 속량할 수 있나니 그 형제 중 하나가 속하거나
srakna oasr suwohs lun mwet Israel sac in sifilpa moliyukla el tukun kukala el uh. Sie sin tamulel lal,
ئەوا دوای فرۆشتنەکەی کڕینەوەی بۆ دەبێت، یەکێک لە خزمەکانی دەیکڕێتەوە.
post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
post venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum
post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
Tad viņu var atpirkt, kad ir pārdots; viens no viņa brāļiem lai viņu atpērk.
ndeko na yo, mwana mboka, akoki kosikolama sima na ye komiteka: moto moko kati na bandeko na ye akoki kosikola ye.
anaayinzanga okununulibwa, ng’amaze okwetunda. Omu ku baganda be anayinzanga okumununula:
na dia nivaro-tena aza izy, dia azo avotana indray; ny anankiray amin’ ny rahalahiny no mahazo manavotra azy:
ie naletake ro mete jebañeñe. Hijebañe aze ty raik’ amo rahalahi’eo;
അവൻ തന്നെത്താൻ വിറ്റശേഷം അവനെ വീണ്ടെടുക്കാം; അവന്റെ സഹോദരന്മാരിൽ ഒരുവന് അവനെ വീണ്ടെടുക്കാം.
അവൻ തന്നെത്താൻ വിറ്റശേഷം അവനെ വീണ്ടെടുക്കാം; അവന്റെ സഹോദരന്മാരിൽ ഒരുത്തന്നു അവനെ വീണ്ടെടുക്കാം.
അവർ സ്വയം വിറ്റതിനുശേഷം അവരെ വീണ്ടെടുക്കാനുള്ള അവകാശം ഉണ്ടായിരിക്കും. അയാളുടെ ഒരു ബന്ധുവിന് ആ മനുഷ്യനെ വീണ്ടെടുക്കാം:
तर त्यांची विक्री झाल्यावरही त्यास स्वत: ला सोडवून घेण्याचा हक्क राहील; त्याच्या भाऊबंदापैकी कोणासही त्यास सोडवता येईल.
သူ့​ကို​ပြန်​၍​ဝယ်​ယူ​နိုင်​ခွင့်​ရှိ​သည်။ သူ​၏​ညီ အစ်​ကို​တစ်​ဦး​က​သော်​လည်း​ကောင်း၊-
ရောင်းပြီးမှ ရွေးနှုတ်သော အခွင့်ရှိစေရမည်။ မိမိအမျိုးသား တစုံတယောက်သည် ရွေးနှုတ်ရမည်။
ရောင်း ပြီးမှ ရွေးနှုတ် သော အခွင့်ရှိ စေရမည်။ မိမိ အမျိုးသား တစုံ တယောက်သည် ရွေးနှုတ် ရမည်။
E whakahokia ano ia mo te utu i muri i tona hokonga; ma tetahi o ona teina ia e whakahoki.
ulokhu elalo ilungelo lokuhlengwa emva kokuzithengisa kwakhe. Omunye wezihlobo zakhe angamhlenga.
esezithengisile kungaba lokuhlengwa kwakhe; omunye wabafowabo angamhlenga,
तिमीहरूको सङ्गी-इस्राएली किनिसकेपछि त्यसलाई पुनः किनेर फुकाउन सकिने छ । परिवारमा कसैले त्यसलाई छुटकारा दिन सक्छ ।
da skal han kunne løses ut efterat han har solgt sig. En av hans brødre skal løse ham ut,
so kann han løysast ut att, etter han hev selt seg. Ein av brørne hans lyt då løysa honom ut,
ତେବେ ସେହି ବିକ୍ରୟ ଉତ୍ତାରେ ତାହାର ମୁକ୍ତି ହୋଇ ପାରିବ; ତାହାର ଜ୍ଞାତି ମଧ୍ୟରୁ କେହି ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ପାରିବ।
inni erga of gurguree booddee furamuuf mirga qaba. Firoota isaa keessaas namni tokko isa furuu dandaʼa.
ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਕਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਫੇਰ ਛੁਡਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਲਵੇ।
بعد از فروخته شدنش برای وی حق انفکاک می‌باشد. یکی از برادرانش او را انفکاک نماید.
پس از فروخته شدن، حق بازخرید خواهد داشت. یکی از برادرانش می‌تواند او را بازخرید کند،
Gdyby się zaprzedał, może być wykupiony; ktokolwiek z braci jego odkupi go;
To po sprzedaniu może zostać wykupiony; ktokolwiek z jego braci może go wykupić;
Depois que se houver vendido, poderá ser resgatado: um de seus irmãos o resgatará;
Depois que se houver vendido, haverá resgate para elle: um de seus irmãos o resgatará;
Depois que se houver vendido, haverá resgate para ele: um de seus irmãos o resgatará;
após a venda ele poderá ser resgatado. Um de seus irmãos pode redimi-lo;
ел сэ айбэ дрептул де рэскумпэраре, дупэ че се ва фи вындут: унул дин фраций луй сэ поатэ сэ-л рэскумпере.
то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
Кад се прода, може се откупити; ко год од браће његове нека га откупи;
Kad se proda, može se otkupiti; kogod od braæe njegove neka ga otkupi;
anoramba ane mvumo yokudzikinurwa mushure mokunge azvitengesa. Mumwe wehama dzake anogona kumudzikinura:
по продании ему, искуп да будет ему, един от братий его да искупит его:
potem, ko je ta prodan, je lahko ponovno odkupljen. Eden izmed njegovih bratov ga lahko odkupi.
markii la iibiyo dabadeed waa la soo furan karaa. Walaalihiis mid ka mid ahu waa soo furan karaa,
después que se hubiere vendido, tendrá redención; uno de sus hermanos lo rescatará;
todavía tienen derecho a ser comprados de nuevo después de la venta. Un miembro de su familia puede volver a comprarlos.
después de ser vendido podrá ser redimido. Uno de sus hermanos podrá redimirlo;
después de venderse podrá ser rescatado. Uno de sus hermanos lo podrá rescatar,
Después que se hubiere vendido, tendrá redención: uno de sus hermanos le rescatará;
Después que se hubiere vendido, podrá ser rescatado: uno de sus hermanos lo rescatará;
Después de darse a sí mismo, tiene el derecho de ser liberado, por un precio, por uno de sus hermanos.
después de haberse vendido le quedará el derecho al rescate: uno de sus hermanos podrá rescatarlo.
baada ya Mwisraeli mwenzako kuwa amenunuliwa. Anaweza kurejeshwa kwa maliopo. Iwapo anaweza kurejeshwa. Mtu fulani katika familia yake anaweza kumkomboa.
anayo haki ya kukombolewa baada ya kujiuza. Mmoja wa jamaa zake aweza kumkomboa:
så skall han sedan, efter det att han har sålt sig, kunna lösas ut; någon av hans bröder må lösa honom;
Så skall han rätt hafva, sedan han såld är, att varda löst igen; och någor af hans bröder må lösa honom;
så skall han sedan, efter det att han har sålt sig, kunna lösas ut; någon av hans bröder må lösa honom;
Pagkatapos na siya'y maipagbili ay kaniyang matutubos: isa sa kaniyang mga kapatid ay makatutubos sa kaniya:
matapos na ang inyong kapwa Israelita ay nabili, maaari siyang muling bilhin. Isang tao sa kanyang pamilya ang maaaring tumubos sa kanya.
அவன் விற்கப்பட்டுப்போனபின் திரும்ப மீட்கப்படலாம்; அவனுடைய சகோதரர்களில் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்.
தன்னை விற்றுவிட்ட பின்பும் தன்னை மீட்டுக்கொள்ளும் உரிமையுடையவனாய் இருக்கிறான். அவனுடைய உறவினருக்குள் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்:
నీ సాటి ఇశ్రాయేలీయుల్లో ఒకడు అమ్ముడుబోయిన తరువాత అతణ్ణి విడిపించ వచ్చు. అతడి బంధువుల్లో ఎవరైనా అతణ్ణి విడిపించవచ్చు.
Hili hono fakatau ia ʻoku ngofua ke huhuʻi ia: ʻoku ngofua ke huhuʻi ia ʻe ha tokotaha ʻi hono kāinga.
satıldıktan sonra geri alınma hakkı vardır. Kardeşlerinden biri, amcası, amcasının oğlu veya yakın akrabalarından, ailesinden biri onu geri alabilir. Ya da yeterli para bulursa, kendisi özgürlüğünü geri alabilir.
ɔwɔ kwan sɛ wogye no wɔ ne tɔn akyi; ne nuanom bi tumi begye no.
ne nuanom bi tumi bɛgye no.
то по́тім, як буде про́даний, викуп буде йому, — один із братів його викупить його,
तो बिक जाने के बाद वह छुड़ाया जा सकता है, उसके भाइयों में से कोई उसे छुड़ा सकता है,
ئۇ سېتىلغاندىن كېيىن ئۇنىڭدا پۇل تۆلەپ ھۆرلۈككە چىقىش ھوقۇقى قالىدۇ؛ ئۇنىڭ ئاكا-ئۇكىلىرىنىڭ ھەرقايسىسى ئۇنى ھۆرلۈككە سېتىۋالسا بولىدۇ.
у сетилғандин кейин униңда пул төләп һөрлүккә чиқиш һоқуқи қалиду; униң ака-укилириниң һәр қайсиси уни һөрлүккә сетивалса болиду.
u sétilghandin kéyin uningda pul tölep hörlükke chiqish hoquqi qalidu; uning aka-ukilirining herqaysisi uni hörlükke sétiwalsa bolidu.
u setilƣandin keyin uningda pul tɵlǝp ⱨɵrlükkǝ qiⱪix ⱨoⱪuⱪi ⱪalidu; uning aka-ukilirining ⱨǝrⱪaysisi uni ⱨɵrlükkǝ setiwalsa bolidu.
sau khi đã đem bán mình rồi, thì sẽ có phép chuộc lại: một anh em người được chuộc người lại,
sau khi đã đem bán mình rồi, thì sẽ có phép chuộc lại: một anh em người được chuộc người lại,
thì người Ít-ra-ên sẽ được chuộc bởi anh hay em mình,
Ó lẹ́tọ̀ọ́ si ki a rà á padà lẹ́yìn ìgbà tí ó ti ta ara rẹ̀. Ọ̀kan nínú ìbátan rẹ̀ le è rà á padà.
Verse Count = 208

< Leviticus 25:48 >