< Leviticus 19:24 >

But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
Por vitin e katërt të gjitha frutat e tyre do të jenë të shenjtëruara, do të jenë për lavdinë e Zotit.
وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلرَّابِعَةِ يَكُونُ كُلُّ ثَمَرِهَا قُدْسًا لِتَمْجِيدِ ٱلرَّبِّ.
أَمَّا ثَمَرُ السَّنَةِ الرَّابِعَةِ فَيَكُونُ كُلُّهُ مُخَصَّصاً لِتَمْجِيدِ الرَّبِّ،
পাছত চতুৰ্থ বছৰত তাৰ সকলো ফল যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ্থক উপহাৰ স্বৰূপে পবিত্ৰ হ’ব।
Dördüncü ildə onun bütün meyvəsi şükür təqdimi kimi Rəbb üçün müqəddəs sayılsın.
পরে চতুর্থ বছরে তার সমস্ত ফল সদাপ্রভুর ধন্যবাদের উপহাররূপে পবিত্র হবে।
চতুর্থ বছরে এর সমস্ত ফল পবিত্র হবে, সদাপ্রভুর উদ্দেশে এটি প্রশংসাসূচক এক উপহার।
А в четвъртата година всичкия му плод да бъде свет, за да хвалите с него Господа.
Apan balaanon ang tanang bunga sa ikaupat nga tuig, usa kini ka halad sa pagdayeg kang Yahweh.
Apan sa ikaupat ka tuig ang tanan nga bunga niini mabalaan pinaagi sa paghatag sa pagdayeg kang Jehova.
Chaka chachinayi, zipatso zake zonse zidzakhala zopatulika, ndipo zidzakhala chopereka cha matamando kwa Yehova.
Saning palito naah loe athaih to ciim boih tih boeh, to naah Angraeng to pakoeh han oh.
A kum li dongkah a thaih boeih te tah BOEIPA taengah cangkoeinah buhcim la om saeh.
Kumli ahung lhin teng chule hiche kuma chu thingga jouse aboncha, Pakai angsunga thangvahna kut khat a thensona um cheh ding ahi.
但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
Četvrte godine neka se svi njezini plodovi posvete na svetkovinu zahvale Jahvi.
Čtvrtého pak léta bude všeliké ovoce jeho posvěcené k chválení Hospodina,
Ètvrtého pak léta bude všeliké ovoce jeho posvěcené k chválení Hospodina,
det fjerde År skal al deres Frugt under Høstjubel helliges HERREN;
Og i det fjerde Aar skal al deres Frugt være helliget til Lovprisning for Herren.
det fjerde Aar skal al deres Frugt under Høstjubel helliges HERREN;
E higa mar angʼwen to olembege duto nobed maler, ma en chiwo mar pak ni Jehova Nyasaye.
Maar in het vierde jaar zal al zijn vrucht een heilig ding zijn, ter lofzegging voor den HEERE.
In het vierde jaar moeten al hun vruchten als feestgaven aan God worden gewijd.
Maar in het vierde jaar zal al zijn vrucht een heilig ding zijn, ter lofzegging voor den HEERE.
But in the fourth year all the fruit of it shall be holy, for giving praise to Jehovah.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto Jehovah.
In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord.
And in the fourth year all its fruit shall be holy, a subject of praise to the Lord.
And in the fourth year all its fruit shall be holy, a subject of praise to the Lord.
But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified for the praise of the Lord.
and in the fourth year all the fruit thereof shall be holy for praise to Jehovah;
But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified, to the praise of the Lord.
The fourth year all the fruit must be dedicated to the Lord as a praise offering.
But in the fourth yere all the fruite thereof shalbe holy to the praise of the Lord.
And in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto the LORD.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD [withal].
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD with.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the Lord withal.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise YHWH withal.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise Yhwh withal.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD likewise.
And in the fourth year all its fruit shall be holy, a subject of praise to the Lord.
But in the fourth year shall all its fruit be holy for praise-giving unto the Lord.
and in the fourth year all its fruit is holy—praises for YHWH.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Jehovah.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to YHWH.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Adonai.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto the LORD.
But, in the fourth year, all the fruit thereof shall be hallowed for a festival of thanksgiving unto Yahweh.
And in the year fourth it will be all fruit its a holy thing praise offerings to Yahweh.
and in/on/with year [the] fourth to be all fruit his holiness praise to/for LORD
In the fourth year all of their fruit must be set aside to belong to me; it must be brought to me to be an offering to praise me.
But in the fourth year all the fruit will be holy, an offering of praise to Yahweh.
But in the fourth year all its fruit shall be holy to praise the LORD [with].
But in the fourth year all its fruit shall be holy to praise the LORD with.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
Forsothe in the fourthe yeer al the fruyt of tho trees schal be `halewid preiseful to the Lord;
and in the fourth year all its fruit is holy — praises for Jehovah.
En la kvara jaro ĉiuj ĝiaj fruktoj estu sanktaj, dankoferoj al la Eternulo.
Woatsɔ ƒe enelia ƒe kutsetsewo katã ana Yehowa abe eƒe kafukafunu ene.
Vaan neljäntenä vuonna pitää kaikki heidän hedelmänsä pyhitettämän kiitokseksi Herralle.
Mutta neljäntenä vuotena pyhitettäköön kaikki niiden hedelmät ilojuhlassa Herralle,
La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés en louange à Yahweh.
Mais la quatrième année, tous ses fruits seront saints, pour louer l'Éternel.
Et la quatrième année tout leur fruit sera une chose sainte à la louange de l’Éternel.
Mais en la quatrième année tout son fruit sera une chose sainte, pour en louer l'Eternel.
La quatrième année tout leur fruit sera sanctifié et consacré à la gloire du Seigneur;
La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l’Éternel au milieu des réjouissances.
La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés en louange à Yahweh.
Mais la quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés en sacrifices de louanges à l'Éternel.
et la quatrième année tous leurs fruits seront saints et serviront aux fêtes de l'Éternel;
Et, en la quatrième année, tous les fruits seront saints; ils seront fruits d'actions de grâces et appartiendront au Seigneur.
Dans sa quatrième année, tous ses fruits seront consacrés à des réjouissances, en l’honneur de l’Éternel:
Im vierten Jahre sei all ihre Frucht heilig, dem Herrn geweiht!
und im vierten Jahre soll all ihre Frucht heilig sein, Jehova zum Preise;
und im vierten Jahre soll all ihre Frucht heilig sein, Jehova zum Preise;
Im vierten Jahre sollen alle ihre Früchte Jahwe zu einer Dankfeier geweiht sein.
Im vierten Jahr aber sollen alLE ihre Früchte heilig, und gepreiset sein dem HERRN.
im vierten Jahr aber sollen alle ihre Früchte heilig sein, ein Preisopfer dem HERRN;
Im vierten Jahr aber soll ihr ganzer Fruchtertrag dem HERRN als Gabe des Dankes geweiht sein.
Im vierten Jahr aber sollen alle ihre Früchte heilig sein zu einer Jubelfeier für den HERRN.
Und im vierten Jahre sei all seine Frucht Heiligkeit zum Lobe Jehovahs.
Mwaka wa kana, maciaro mothe mayo nĩmagatuĩka matheru, matuĩke maruta ma kũgoocithia Jehova.
Και εις το τέταρτον έτος θέλει είσθαι όλος ο καρπός αυτού άγιος εις δόξαν του Κυρίου.
καὶ τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἔσται πᾶς ὁ καρπὸς αὐτοῦ ἅγιος αἰνετὸς τῷ κυρίῳ
પરંતુ ચોથે વર્ષે તેના બધા જ ફળ પવિત્ર ગણાશે અને તેને યહોવાહનું સ્તવન કરવા માટે અર્પણ કરી દેવા.
Lè katriyèm lanne a vin rive, n'a pran tout rekòt katriyèm lanne a, n'a ofri l' ban mwen, mwen menm Seyè a, pou nou moutre jan nou genyen m' rekonesans.
Nan katriyèm ane a, tout fwi li yo va vin sen. Yo va vin yon ofrann lwanj bay SENYÈ a.
A shekara ta huɗu, dukan’ya’yansu za su zama tsarkakakku, hadaya ta yabo ga Ubangiji.
Aka i ka ha o ka makahiki, e hoano ko na hua a pau, i mea e hoolea ai ia Iehova.
ובשנה הרביעת יהיה כל פריו--קדש הלולים ליהוה
וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־פִּרְיֹ֑ו קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהוָֽה׃
וּבַשָּׁנָה הָרְבִיעִת יִהְיֶה כׇּל־פִּרְיוֹ קֹדֶשׁ הִלּוּלִים לַיהֹוָֽה׃
ובשנה הרביעת יהיה כל פריו קדש הלולים ליהוה׃
וּבַשָּׁנָה הָרְבִיעִת יִהְיֶה כָּל־פִּרְיוֹ קֹדֶשׁ הִלּוּלִים לַיהוָֽה׃
וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהוָֽה׃
और चौथे वर्ष में उनके सब फल यहोवा की स्तुति करने के लिये पवित्र ठहरें।
किंतु चौथे वर्ष इसके सारे फल याहवेह की स्तुति में भेंट पवित्र फल होंगे.
A negyedik esztendőben pedig annak minden gyümölcse szent legyen, hálaáldozatul az Úrnak.
A negyedik évben pedig legyen minden gyümölcse szent, hálaadásul az Örökkévalónak.
Nʼafọ nke anọ, mkpụrụ nke osisi ndị ahụ niile ga-amị dị nsọ. Unu ga-eji ya nye Onyenwe anyị onyinye otuto.
Ngem iti maikapat a tawen ket agbalinto a nasantoan dagiti amin a bunga, maysa a daton a panangidayaw kenni Yahweh.
Dalam tahun keempat semua buahnya harus dipersembahkan untuk menyatakan terima kasihmu kepada Aku, TUHAN.
Tetapi pada tahun yang keempat haruslah segala buahnya menjadi persembahan kudus sebagai puji-pujian bagi TUHAN.
E l'anno quarto sia tutto il frutto suo cosa sacra al Signore, [da rendergli] lode.
Ma nel quarto anno tutti i loro frutti saranno consacrati al Signore, come dono festivo.
Ma il quarto anno tutti i loro frutti saranno consacrati all’Eterno, per dargli lode.
第四年には汝らそのもろもろの果實を聖物となしこれをもてヱホバに感謝の祭を爲べし
四年目には、そのすべての実を聖なる物とし、それをさんびの供え物として主にささげなければならない。
Hagi nampa 4 kafufima rentesia zafa rgaramina ruotage hugahiankita, mika erita Ra Anumzamofo Ra agi ami ofa hugahaze.
ಆದರೆ ನಾಲ್ಕನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಫಲವು ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿರುವುದು.
ನಾಲ್ಕನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಹಣ್ಣುಗಳೂ ದೇವರದಾಗಿರಬೇಕು; ಅವುಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಯ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
제사년에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며
제 사년에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며
Ke yac se akakosr, fokinsak nukewa fah kisakinyukla in oana sie mwe kisa in fahkak kulo lowos nu sik, LEUM GOD.
لە ساڵی چوارەمیش هەموو بەروبوومەکەی تەرخانکراو دەبێت بۆ شکۆدارکردنی یەزدان،
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
Bet ceturtā gadā visiem viņu augļiem būs svētiem būt, par slavas upuri Tam Kungam.
Na mobu ya minei, bokobulisa bambuma na yango nyonso ekozala bule mpo na Yawe lokola litatoli ya kozongisa matondi epai na Ye.
Mu mwaka ogwokuna ebibala byako byonna binaabanga bitukuvu, nga kye kiweebwayo eri Mukama eky’okumutendereza.
ary amin’ ny taona fahefatra dia ho masìna ny voany rehetra ka hatao fanatitra hiderana an’ i Jehovah;
Ie amy taom-paha-efatsey le hiavake iaby o voa’eo, handrengeañe Iehovà.
നാലാം വർഷത്തിൽ അതിന്റെ ഫലമെല്ലാം യഹോവയുടെ സ്തോത്രത്തിന്നായിട്ടു ശുദ്ധമായിരിക്കണം.
നാലാം സംവത്സരത്തിൽ അതിന്റെ ഫലമെല്ലാം യഹോവയുടെ സ്തോത്രത്തിന്നായിട്ടു ശുദ്ധമായിരിക്കേണം.
നാലാംവർഷം അതിന്റെ ഫലമെല്ലാം യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രാർപ്പണത്തിനായി വിശുദ്ധമായിരിക്കും.
पण चौथ्या वर्षी त्यांची सर्व फळे परमेश्वराची होतील; ती परमेश्वराच्या उपकारस्मरणाच्या यज्ञासाठी पवित्र समजावी.
စ​တုတ္ထ​နှစ်​တွင်​သီး​သော​အ​သီး​ရှိ​သ​မျှ​ကို ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား​ကျေး​ဇူး​တင်​သည့် အ​နေ​ဖြင့်​ဆက်​ကပ်​ရ​မည်။-
စတုတ္ထနှစ်တွင် သီးသောအသီးရှိသမျှသည် သန့်ရှင်း၍၊ ထာဝရဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ဘို့ရာ ဖြစ်ရမည်။
စတုတ္ထ နှစ် တွင် သီးသောအသီး ရှိသမျှ သည် သန့်ရှင်း ၍ ၊ ထာဝရ ဘုရား၏ ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်းဘို့ရာဖြစ် ရမည်။
I te wha ia o nga tau ka tapu nga hua katoa o reira, hei whakamoemiti ki a Ihowa.
Ngomnyaka wesine, zonke izithelo zazo zizabangcwele, zibe ngumnikelo wokudumisa uThixo.
Kodwa ngomnyaka wesine sonke isithelo sazo sizakuba ngcwele, sibe yindumiso eNkosini.
तर चौथो वर्षमा सबै फल परमप्रभुको निम्ति प्रशंसाको बलिदानझैँ पवित्र हुने छ ।
I det ferde år skal all deres frukt vies til Herren i en gledesfest,
Det fjorde året skal all frukti vigjast åt Herren med ei takkehøgtid.
ମାତ୍ର ଚତୁର୍ଥ ବର୍ଷରେ ତହିଁର ସମସ୍ତ ଫଳ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରଶଂସାର୍ଥକ ଉପହାର ରୂପେ ପବିତ୍ର ହେବ।
Waggaa afuraffaatti immoo iji isaa hundinuu ni qulqullaaʼa; Waaqayyoofis aarsaa galataa taʼa.
ਪਰ ਚੌਥੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਫਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਠਹਿਰੇ।
و در سال چهارم همه میوه آن برای تمجید خداوند مقدس خواهدبود.
در سال چهارم، تمامی محصول به‌عنوان ستایش و تشکر از خداوند، به او وقف خواهد شد.
Ale roku czwartego wszystek owoc ich poświęcony będzie na ofiarę chwały Panu.
Lecz w czwartym roku wszystkie ich owoce będą poświęcone jako ofiara na chwałę PANA.
E o quarto ano todo seu fruto será santidade de louvores ao SENHOR.
Porém no quarto anno todo o seu fructo será sancto para dar louvores ao Senhor.
Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
Ын ал патруля ан, тоате роаделе сэ фие ынкинате Домнулуй, спре лауда Луй.
а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
А четврте године нека буде сав род његов посвећен у хвалу Господу.
A èetvrte godine neka bude sav rod njegov posveæen u hvalu Gospodu.
Mugore rechina, michero yacho yose ichava mitsvene, chipiriso chokurumbidza kuna Jehovha.
в лето же четвертое будет всяк плод его свят, похвален Господу:
Toda v četrtem letu bo vse njegovo sadje sveto, da s tem hvali Gospoda.
Laakiinse sannadda afraad midhahooda oo dhammu quduus bay ahaan doonaan, si Rabbiga loo ammaano aawadeed.
Y al cuarto año todo su fruto será santidad de loores al SEÑOR.
El cuarto año todo el fruto debe ser dedicado al Señor como ofrenda de alabanza.
Pero al cuarto año todo su fruto será sagrado, para alabar al Señor.
Al cuarto año todo su fruto será consagrado con alabanzas a Yavé,
Y al cuarto año todo su fruto será santidad de loores a Jehová.
Y el cuarto año todo su fruto será santidad de loores á Jehová.
Y en el cuarto año todos los frutos serán santos como alabanza al Señor.
Al cuarto año todos sus frutos serán consagrados en loor de Yahvé.
Lakini katika mwaka wa nne matunda yote yatakuwa matakatiifu, matoleo ya sifa kwa Yahweh.
Katika mwaka wa nne matunda yote ya mti huo yatakuwa matakatifu, sadaka ya sifa kwa Bwana.
men under det fjärde året skall all deras frukt vara helgad till HERRENS lov,
Men i fjerde årena skall all deras frukt vara helgad och prisad Herranom.
men under det fjärde året skall all deras frukt vara helgad till HERRENS lov,
Datapuwa't sa ikaapat na taon, ang lahat ng bunga niyaon ay magiging banal na pinaka papuri sa Panginoon.
Datapuwa't sa ikaapat na taon, ang lahat ng bunga niyaon ay magiging banal na pinaka papuri sa Panginoon.
Subalit sa ikaapat na taon lahat ng bunga ay magiging banal, na isang papuring handog kay Yahweh.
பின்பு நான்காம் வருடத்திலே அவைகளின் பழங்களெல்லாம் யெகோவாவுக்குத் துதிசெலுத்துகிறதற்கேற்ற பரிசுத்தமாக இருக்கும்.
நான்காம் வருடத்தில் அதன் பழங்கள் எல்லாம் பரிசுத்தமாய் இருக்கும். அவை யெகோவாவுக்குத் துதியின் காணிக்கையாகும்.
నాలుగో సంవత్సరంలో వాటి పండ్లన్నీ యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితమైన స్తుతి అర్పణలుగా ఉంటాయి. ఐదో సంవత్సరంలో వాటి పండ్లను తినొచ్చు.
Ka ʻi hono fā ʻoe taʻu ko e ngaahi fua kotoa pē ʻo ia ko e meʻa māʻoniʻoni ia ke fakafetaʻi ʻaki kia Sihova.
Dördüncü yıl ağacın bütün meyvesi şükran sunusu olarak RAB için kutsal sayılacak.
Na ne mfe anan so no, momfa aba no nyinaa mma Awurade mfa nkamfo no.
Na ne mfeɛ ɛnan so no, momfa aba no nyinaa mma Awurade mfa nkamfo no.
Na ne mfe anan so no, momfa aba no nyinaa mma Awurade mfa nkamfo no.
А року четвертого ввесь плід його присвятиться для Господа.
और चौथे साल उनका सारा फल ख़ुदावन्द की तम्जीद करने के लिए पाक होगा।
تۆتىنچى يىلى ئۇلارنىڭ ھەممە مېۋىلىرى پەرۋەردىگارغا مەدھىيە سۈپىتىدە مۇقەددەس قىلىپ بېغىشلانسۇن.
Төртинчи жили уларниң һәммә мевилири Пәрвәрдигарға мәдһийә сүпитидә муқәддәс қилип беғишлансун.
Tötinchi yili ularning hemme méwiliri Perwerdigargha medhiye süpitide muqeddes qilip béghishlansun.
Tɵtinqi yili ularning ⱨǝmmǝ mewiliri Pǝrwǝrdigarƣa mǝdⱨiyǝ süpitidǝ muⱪǝddǝs ⱪilip beƣixlansun.
nhưng qua năm thứ tư, các trái nó sẽ nên thánh làm của lễ khen ngợi Đức Giê-hô-va.
nhưng qua năm thứ tư, các trái nó sẽ nên thánh làm của lễ khen ngợi Ðức Giê-hô-va.
Quả thu được trong năm thứ tư phải hiến dâng lên Chúa Hằng Hữu để tôn vinh Ngài.
Ṣùgbọ́n ní ọdún kẹrin, gbogbo èso wọ̀nyí yóò jẹ́ mímọ́, ọrẹ fún ìyìn Olúwa.
Verse Count = 207

< Leviticus 19:24 >