< Leviticus 18:22 >

“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
Nuk do të kesh marrëdhënie seksuale me një burrë, ashtu si bëhet me një grua; është një gjë e neveritshme.
وَلَا تُضَاجِعْ ذَكَرًا مُضَاجَعَةَ ٱمْرَأَةٍ. إِنَّهُ رِجْسٌ.
لاَ تُضَاجِعْ ذَكَراً مُضَاجَعَةَ امْرَأَةٍ. إِنَّهَا رَجَاسَةٌ،
তুমি মহিলাৰ লগত শয়ন কৰাৰ দৰে পুৰুষে সৈতে শয়ন নকৰিবা। সেয়ে ঘিণলগীয়া কৰ্ম।
Kişi qadınla yaxınlıq etdiyi kimi kişi ilə yaxınlıq etməsin, bu, iyrəncdir.
Dunu da dunu eno gilisili golamu (sama da ea sama adole lamu) da sema bagadedafa. Gode da amo hou bagade higasa.
স্ত্রীর মতো পুরুষের সঙ্গে সংসর্গ করও না, তা ঘৃণিত কাজ।
“‘কোনো পুরুষের সঙ্গে সংসর্গ করবে না, যেমন কেউ কোনো মহিলার সঙ্গে শয়ন করে। এই কাজ ঘৃণিত।
С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
Ayaw pagpakighilawas sa isigka-lalaki ug sa isigka-babaye. Daotan kini.
Dili ka maghigda tipon sa lalake, sama sa paghigda tipon sa babaye: kini gidumtan sa Dios.
“‘Usagonane ndi mwamuna ngati mkazi; chimenecho ndi chinthu chonyansa.
Nongpata hoi nawnto iih baktih toengah, nongpa hoi nawnto iip hmah; to loe panuet thok hmuen ah oh.
tongpa puei khaw huta thingkong bangla yalh puei boeh. Te ta tueilaehkoi ni.
Tongpa puei khaw huta thingkong bangla yalh puei boeh. Te ta tueilaehkoi ni.
Pasal hi numei tobang banga na luppi thei louhel ding, hichu thet umtah thil bol ahi.
Napui hoi rei na i e patetlah tongpa hoi rei na ip mahoeh.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
Ne lijegaj s muškarcem kako se liježe sa ženom! To bi bila grozota.
Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.
Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.
Hos en Mand må du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
Og du skal ikke ligge hos Mandkøn, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
Hos en Mand maa du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
“‘Kik iterri gi dichwo wadu nikech mano en tim makwero.
Bij een manspersoon zult gij niet liggen met vrouwelijke bijligging; dit is een gruwel.
Gij moogt niet bij een man liggen als bij een vrouw, dit is een gruweldaad.
Bij een manspersoon zult gij niet liggen met vrouwelijke bijligging; dit is een gruwel.
Thou shall not lie with mankind, as with womankind. It is abomination.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
And thou shalt not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
And you shall not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination.
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
And you shall not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
“‘You shall not go to bed with a man, as with a woman; it is an abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
And, with mankind, shalt thou not lie as with womankind, —an abomination, it is.
And a male not you will lie with [the] lyings of a woman [is] an abomination it.
and [obj] male not to lie down: have sex bed woman abomination he/she/it
“No man should have sex with another man; that is detestable.
Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
Thou schalt not be medlid with a man bi letcherie of womman, for it is abhomynacioun.
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
Kaj kun virseksulo ne kuŝu, kiel oni kuŝas kun virino: tio estas abomenaĵo.
“‘Se sesẽ tsi tsitre ɖe ŋutsu kple ŋutsu ƒe wo nɔewo gbɔ dɔdɔ ŋuti, elabena enye nu vɔ̃ triakɔ le Mawu gbɔ.
Ei sinun pidä miehenpuolen kanssa makaaman, niinkuin vaimon kanssa; sillä se on kauhistus.
Älä makaa miehenpuolen kanssa, niinkuin naisen kanssa maataan; se on kauhistus.
Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c'est une abomination.
"'Tu ne coucheras pas avec un homme comme avec une femme. C'est une chose détestable.
Tu ne coucheras point avec un mâle, comme on couche avec une femme: c’est une abomination.
Tu n'auras point aussi la compagnie d'un mâle; c'est une abomination.
Tu ne t’approcheras point d’un homme comme d’une femme, parce que c’est une abomination.
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une abomination.
Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c’est une abomination.
Tu ne coucheras point avec un homme, comme on couche avec une femme; c'est une abomination.
Et tu n'auras point commerce avec un homme comme on a commerce avec une femme; c'est une abomination.
Tu n'auras pas commerce avec un autre homme, comme avec une femme, car c'est une abomination,
Ne cohabite point avec un mâle, d’une cohabitation sexuelle: c’est une abomination.
Einem Manne darfst du nicht beiliegen wie einem Weibe. Ein Greuel ist es.
Und bei einem Manne sollst du nicht liegen, wie man bei einem Weibe liegt: es ist ein Greuel.
Und bei einem Manne sollst du nicht liegen, wie man bei einem Weibe liegt: es ist ein Greuel.
Du darfst nicht bei einem Manne liegen, wie man beim Weibe liegt; solches ist eine Greueltat.
Du sollst nicht bei Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.
Du sollst nicht beim Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.
Bei einem Manne darf man nicht liegen, wie man bei einer Frau liegt; das wäre eine Greueltat. –
Du sollst bei keiner Mannsperson liegen wie beim Weib; denn das ist ein Greuel.
Und bei dem Männlichen sollst du nicht liegen, wie man beim Weibe liegt: ein Greuel ist es.
“‘Ndũkanakome na mũndũ mũrũme ta ũrĩa mũndũ akomaga na mũndũ-wa-nja; ũndũ ũcio ũrĩ magigi.
Και μετά άρρενος δεν θέλεις συνουσιασθή, ως μετά γυναικός· είναι βδέλυγμα.
καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν
સ્ત્રીની જેમ બીજા પુરુષની સાથે શારીરિક સંબંધ ન બાંધ. એ દુષ્ટતા છે.
Piga yon gason kouche yon lòt gason tankou yo kouche yon fanm: Se bagay Bondye pi pa vle wè.
“‘Nou pa pou kouche avèk yon gason jan yon moun ta kouche avèk yon fanm. Li se yon abominasyon.
“‘Kada ka kwana da namiji kamar yadda namiji yakan kwana da ta mace, wannan abin ƙyama ne.
Mai moe i ke kanaka, me he wahine la: he mea ia e inainaia.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תֹּועֵבָ֖ה הִֽוא׃
וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִֽוא׃
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִֽוא׃
וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תּוֹעֵבָ֖ה הִֽוא׃
स्त्रीगमन की रीति पुरुषगमन न करना; वह तो घिनौना काम है।
“‘तुम स्त्री से संभोग करने के समान किसी पुरुष से संभोग न करना; यह एक घृणित कार्य है.
Férfiúval ne hálj úgy, a mint asszonynyal hálnak: útálatosság az.
Férfiúval ne hálj, amint hálj, amint hálnak nővel; utálat az.
“‘Gị na nwoke edinala, dịka nwanyị na nwoke si edina. Ihe akpọrọ asị ka ọ bụ.
Dimo kaiddaen ti padam a lalaki a kasla iti pannakikaiddam iti babai. Daytoy ket kinadangkes.
Orang laki-laki tak boleh bersetubuh dengan orang laki-laki; Allah membenci perbuatan itu.
Janganlah engkau tidur dengan laki-laki secara orang bersetubuh dengan perempuan, karena itu suatu kekejian.
Non giacer carnalmente con maschio; ciò [è] cosa abbominevole.
Non avrai con maschio relazioni come si hanno con donna: è abominio.
Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
汝女と寝るごとくに男と寝るなかれ是は憎むべき事なり
あなたは女と寝るように男と寝てはならない。これは憎むべきことである。
Hagi vene'nemo'a vene'nenena monkozana osino, na'ankure kasrino himna vu'nea kumi hugahaze.
“‘ಸ್ತ್ರೀಯೊಂದಿಗೆ ಮಲಗಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಪುರುಷನೊಂದಿಗೆ ಮಲಗಬಾರದು. ಅದು ಅಸಹ್ಯವಾದದ್ದು.
“‘ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಸಂಗಮಿಸುವಂತೆ ಪುರುಷನನ್ನು ಸಂಗಮಿಸಬಾರದು; ಅದು ಅಸಹ್ಯವಾದ ಕೆಲಸ.
너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라
너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라
Wangin sie mukul ac fah oru inkanek in kosro nu sin siepah mukul — God El kwase ouiya sacn.
«”لەگەڵ نێرێک جووت مەبە وەک جووتبوونت لەگەڵ ژن، ئەوە قێزەونە.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
Pie vīrieša tev nebūs gulēt, tā kā pie sievas, - tā ir negantība.
Okosangisa nzoto te na mwana mobali ndenge basangisaka nzoto na mwana mwasi; ezali likambo ya nkele.
“‘Teweebakanga na musajja nga bwe wandyebase n’omukazi, ekyo kibi ekikyayibwa ennyo.
Aza mandry amin’ ny lehilahy tahaka ny fandry amin’ ny vehivavy; fa fahavetavetana izany.
Tsy hiolotse ami’ty lahilahy rehe, manahake te aman’ ampela. Tiva zay.
സ്ത്രീയോട് എന്നപോലെ പുരുഷനോടുകൂടി ശയിക്കരുത്; അത് മ്ലേച്ഛത.
സ്ത്രീയോടു എന്നപോലെ പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിക്കരുതു; അതു മ്ലേച്ഛത.
“‘സ്ത്രീയോടെന്നപോലെ ഒരുവൻ പുരുഷനോടുകൂടെ ലൈംഗികബന്ധത്തിലേർപ്പെടരുത്; അതു നിഷിദ്ധമാണ്.
स्त्रीगमनाप्रमाणे पुरुषगमन करु नको! ते भयंकर पाप आहे!
ယောကျာ်း​ခြင်း​ကာ​မ​စပ်​ယှက်​ခြင်းမ​ပြု​ရ။ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​ထို​အ​ကျင့်​ကို​စက်​ဆုပ် ရွံ​ရှာ​တော်​မူ​၏။-
မိန်းမနှင့် ပေါင်းဘော်သကဲ့သို့ ယောက်ျားချင်း မပေါင်းဘော်ရ။ ရွံရှာဘွယ်အမှုဖြစ်၏။
သင် ၏ သား သမီးတို့ကို၊ မောလုတ် ဘုရားအား မီးဖြင့်မ ပူဇော် ရ။ သင် ၏ ဘုရား သခင်နာမ တော်ကို မ ရှုတ် မချရ။ ငါ သည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
Kei takotoria wahinetia te tane: he mea whakarihariha tena.
Ungalali lendoda njengendoda ilala lomfazi; lokhu kuyisinengiso.
Ungalali lowesilisa njengokulala lowesifazana; kuyisinengiso.
स्‍त्रीसँगझैँ गरी अरू पुरुषहरूसँग नसुत्‍नू । यो दुष्‍टता हो ।
Hos en mann skal du ikke ligge som en ligger hos en kvinne; det er en vederstyggelighet.
Du skal ikkje liggja hjå ein kar, som ein ligg med eit kvende; det er ein styggedom.
ତୁମ୍ଭେ ସ୍ତ୍ରୀର ନ୍ୟାୟ ପୁରୁଷ ସହିତ ସଂସର୍ଗ କରିବ ନାହିଁ, ତାହା ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କର୍ମ।
“‘Akka namni dubartii wajjin ciisu ati dhiira wajjin hin ciisin; wanni kun hojii jibbisiisaa dha.
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਇਸਤਰੀ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਸੇ ਪੁਰਖ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਗ ਨਾ ਕਰੀਂ, ਇਹ ਘਿਣਾਉਣਾ ਕੰਮ ਹੈ।
و با ذکور مثل زن جماع مکن، زیرا که این فجور است.
«هیچ مردی نباید با مرد دیگری نزدیکی کند، چون این عمل، بسیار قبیح است.
Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.
Nie będziesz obcował z mężczyzną jak z kobietą. Jest [to] obrzydliwość.
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
“'Você não deve deitar-se com um homem como com uma mulher. Isso é detestável.
Сэ ну те кулчь ку ун бэрбат кум се кулкэ чинева ку о фемее. Есте о урычуне.
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
S muškarcem ne lezi kao sa ženom; gadno je.
“‘Usavata nomurume somurume anovata nomukadzi; zvinonyangadza.
и с мужеским полом да не ляжеши женским ложем, мерзость бо есть.
Ne boš ležal z moškimi kakor z ženskami. To je ogabnost.
Waa inaadan ragga ula seexan sida dumarka loola seexdo oo kale, waayo, taasu waa karaahiyo.
No te echarás con macho como con mujer; es abominación.
“No tengas sexo con un hombre como con una mujer. Eso es algo asqueroso.
“‘No te acostarás con un hombre como con una mujer. Eso es detestable.
No te unirás con varón como si fuera mujer. Es repugnante.
No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.
Ítem, con macho no te echarás como con mujer: abominación es.
No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
No tengas relaciones sexuales con hombres, como lo hace con las mujeres: es algo depravado.
Usilale na mwanaume mwingine kama ulalavyo na mwanamke. Jambo hili lingekuwa uovu.
“‘Usikutane kimwili na mwanaume kama mtu akutanaye na mwanamke; hilo ni chukizo.
Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse.
Du skall icke ligga när dränger, såsom när ena qvinno; ty det är en styggelse.
Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse.
Huwag kang sisiping sa lalake ng gaya sa babae: karumaldumal nga.
Huwag sumiping sa ibang kalalakihan gaya sa isang babae. Napakasama nito.
பெண்ணோடு உடலுறவு செய்வதுபோல ஆணோடே உடலுறவு செய்யவேண்டாம்; அது அருவருப்பானது.
“‘நீங்கள் ஒரு பெண்ணோடு பாலுறவு கொள்வதுபோல், ஆணோடு பாலுறவுகொள்ள வேண்டாம். அது அருவருப்பானது.
స్త్రీతో లైంగిక సంబంధం ఉన్నట్టు పురుషునితో ఉండకూడదు. అది అసహ్యం.
‌ʻOua naʻa ke mohe mo ha tangata ʻo hangē ko e mohe mo e fefine: ko e meʻa fakalielia ia.
Kadınla yatar gibi bir erkekle yatma. Bu iğrençtir.
“‘Ɔbarima a ɔne ne yɔnko barima da yɛ akyiwade kɛse na ɛyɛ bɔne a ɛso nso.
“‘Ɔbarima a ɔne ne yɔnko barima da yɛ akyiwadeɛ kɛseɛ na ɛyɛ bɔne a ɛso nso.
А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, — гидота воно!
तू मर्द के साथ सुहबत न करना जैसे 'औरत से करता है; यह बहुत मकरूह काम है।
سەن ئاياللار بىلەن بىرگە بولغاندەك ئەر كىشى بىلەن بىرگە بولما. بۇ ئىش يىرگىنچلىكتۇر.
Сән аяллар билән биргә болғандәк әр киши билән биргә болма. Бу иш жиркиничликтур.
Sen ayallar bilen birge bolghandek er kishi bilen birge bolma. Bu ish yirginchliktur.
Sǝn ayallar bilǝn birgǝ bolƣandǝk ǝr kixi bilǝn birgǝ bolma. Bu ix yirginqliktur.
Chớ nằm cùng một người nam như người ta nằm cùng một người nữ; ấy là một sự quái gớm.
Chớ nằm cùng một người nam như người ta nằm cùng một người nữ; ấy là một sự quái gớm.
Không được đồng tính luyến ái; đó là một tội đáng ghê tởm.
“‘Ìwọ kò gbọdọ̀ bá ọkùnrin lòpọ̀ bí ìgbà tí ènìyàn ń bá obìnrin lòpọ̀: ìríra ni èyí jẹ́.
Verse Count = 209

< Leviticus 18:22 >