< Leviticus 11:14 >

the red kite, any kind of black kite,
qiftin dhe çdo lloj fajkoi;
وَٱلْحِدَأَةُ وَٱلْبَاشِقُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
وَالْحِدَأَةُ وَالْبَاشِقُ عَلَى مُخْتَلَفِ أَصْنَافِهِ،
মটিয়া চিলনী আৰু সকলো বিধৰ ৰঙা চিলনী;
çalağan, bütün şahin cinsindən olanlar,
Verse not available
চিল ও যে কোনো বাজপাখি
লাল চিল, যে কোনো ধরনের কালো চিল,
пилякът, соколът по видовете му,
ang esmerenhon, ang bisan unsang matang sa banog,
Ang banog, ug ang buitre ingon sa iyang matang,
nankapakapa, akamtema a mitundu yonse,
moi kacaa tahmu, van ah kamhet tahmunawk boih,
murhung neh maisi hui khaw,
murhung neh maisi hui khaw,
Ipi mu hijong leh mubong hijong leh,
Mataw phun,
鹞鹰、小鹰与其类;
鷂鷹、小鷹與其類;
鳶及準之類;
tetrijeb i sokol bilo koje vrste;
Též sup, káně a luňák vedlé pokolení svého,
Též sup, káně a luňák vedlé pokolení svého,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
og Glenten og Skaden med dens Arter,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
gi otenga kod kit otenga duto,
En de gier, en de kraai, naar haar aard;
de wouw en de verschillende soorten valken;
En de gier, en de kraai, naar haar aard;
and the kite, and the falcon after its kind,
the red kite, any kind of black kite,
and the kite, and the falcon after its kind,
the kite, any kind of falcon,
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
And the vulture, and the kite, and the like to it;
And the vulture, and the kite, and the like to it;
and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
and the falcon, and the kite, after its kind;
And the kite, and the vulture, according to their kind,
buzzard, kite and similar birds of prey,
Also the vultur, and the kite after his kinde,
and the kite, and the falcon after its kinds;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite, and the like to it;
And the vulture, and the kite after his kind;
and the kite, and the falcon after its kind,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the kite, and the falcon after its kind;
and the vulture, and the falcon, after its kind;
And the black kite and the hawk to kind its.
and [obj] [the] kite and [obj] [the] falcon to/for kind her
kites, any kind of falcon/buzzard,
the kite, any kind of falcon,
And the vultur, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
and al of `rauyns kynde bi his licnesse;
and the vulture, and the kite after its kind,
kaj la milvon kaj la falkon kun ĝia speco,
aʋako dzĩtɔwo kple yibɔtɔwo,
Kokkolintu, ja harakka lainensa,
haarahaukka ja suohaukkalajit,
le milan et toute espèce de faucons;
le milan royal, toute espèce de milan noir,
et le faucon, et le milan, selon son espèce;
Le Vautour, et le Milan, selon leur espèce;
Le milan, le vautour, selon son espèce;
le milan, l’autour et ce qui est de son espèce;
le milan et toute espèce de faucons;
Le milan et le faucon, selon leur espèce;
et le faucon et l'espèce de l'émerillon,
Le vautour, le milan et ses analogues,
le faucon et le vautour selon ses espèces;
Weihe und Falken, je in ihrer Art,
und den Falken und die Weihe nach ihrer Art,
und den Falken und die Weihe nach ihrer Art,
die Weihe und das Geschlecht der Falken,
den Geier, den Weihe und was seiner Art ist,
den Geier, den Weih, und was seine Art ist,
die Weihe, alle Falkenarten,
die Weihe und das Falkengeschlecht,
Und der Weihe und der Falke nach seiner Art;
na hũngũ ĩrĩa ndune, na mũthemba o wothe wa hũngũ iria njirũ,
και ο γυψ, και ο ίκτινος κατά το είδος αυτού·
καὶ τὸν γύπα καὶ ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
સમડી, દરેક પ્રકારના બાજ,
Malfini karanklou ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje kadav,
malfini, karanklou avèk tout espès li yo,
shirwa, da duk wani irin baƙin shirwa,
A o ka vuletura, a me ka falekona me kona like;
ואת הדאה--ואת האיה למינה
וְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
וְאֶת־הַדָּאָה וְאֶת־הָאַיָּה לְמִינָֽהּ׃
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
וְאֶת־הַדָּאָה וְאֶת־הָאַיָּה לְמִינָֽהּ׃
וְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
चील, और भाँति-भाँति के बाज,
लाल चील और काली चील और समस्त प्रकार की चीलें,
A sólyom és a héja az ő nemével.
a keselyűt és az ölyvet maga neme szerint;
ndagbụ na ọgankwọ dị iche iche,
ti kullaaw, aniaman a kita ti pelikano,
Verse not available
elang merah dan elang hitam menurut jenisnya;
ogni specie di nibbio e di avvoltoio;
il nibbio e ogni specie di falco,
il nibbio e ogni specie di falco;
鸇鷹の類
とび、はやぶさの類、
korankre za'za agekonane tumpanki, kazi tumpanki,
ಕ್ರೌಂಚ, ಅದರ ಜಾತಿಯ ಹದ್ದು,
ಕ್ರೌಂಚ, ಹದ್ದು,
매와 매 종류와
매와, 매 종류와,
buzzard, falcon,
واشەی سوور و هەموو جۆرەکانی واشەی ڕەش،
et milvum ac vulturem juxta genus suum,
et milvum ac vulturem iuxta genus suum,
et milvum ac vulturem iuxta genus suum.
et milvum ac vulturem juxta genus suum,
milvum ac vulturem iuxta genus suum
et milvum ac vulturem iuxta genus suum.
Un lija un vanags pēc savas kārtas.
nzengo mpe bandeke ya lolenge nyonso oyo eliaka misuni,
kamunye, eddiirawamu erya buli ngeri,
ary ny papango sy ny voromahery, isan-karazany,
ty fañaoke, naho ze atao vantio;
കടൽറാഞ്ചൻ, ഗൃദ്ധ്രം, അതത് വിധം പരുന്ത്,
കടൽറാഞ്ചൻ, ഗൃദ്ധ്രം, അതതു വിധം പരുന്തു,
ഗൃദ്ധ്രം, ഏതിനത്തിലുംപെട്ട പരുന്ത്,
घार, निरनिराळ्या जातीचे ससाणे,
Verse not available
ဒါဟ၊ စွန်မျိုး၊
ဒါဟ ၊ စွန် မျိုး၊
Ko te whatura, ko te kaiaia, me nga mea pera;
uhelwane olubomvu, loba wuphi umhlobo wohelwane,
lomzwazwa, lohelwane ngohlobo lwalo,
चील, सबै प्रकारका बेसारो,
og glenten, og falken efter sine arter,
og glenta og heile falkeætti
ପୁଣି, ଚିଲ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ବାଜ,
culullee, culullee gurraacha gosa garaa garaa,
ਇੱਲ, ਗਿਰਝ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
وکرکس و لاشخوار به اجناس آن.
زَغَن و شاهین از هر نوع؛
I sępa, i kani, według rodzaju ich;
Sęp i kania według ich rodzaju;
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
E o milhano, e o abutre segundo a sua especie,
E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
o papagaio vermelho, qualquer tipo de papagaio negro,
шорекарул, шоймул ши тот че есте дин нямул луй;
коршуна и сокола с породою его,
Еја и крагуј по својим врстама,
Eja i kraguj po svojim vrstama,
njerere, marudzi ose oruvangu rutema,
и неясыти и иктина и подобных сим:
jastreb, kragulj po njegovi vrsti,
iyo xuunshada, iyo shimbirlaayaha, iyo faragooysta caynkeeda,
el milano, y el buitre según su especie;
ratonero, milano y aves de presa similares,
el milano real, cualquier tipo de milano negro,
el gallinazo, el milano, según su especie,
El milano, y el buitre según su especie,
El milano, y el buitre según su especie;
El gallinazo y el halcón, y las aves de ese tipo;
el buitre, el halcón en todas sus especies,
mwewe mwekundu, aina yoyote ya kipanga,
mwewe mwekundu, aina zote za mwewe mweusi,
gladan, falken med dess arter,
Gamen, gladona, och det af deras art är,
gladan, falken med dess arter,
At ang lawin, at ang limbas, ayon sa kaniyang pagkalimbas;
ang halkon, anumang uri ng palkon,
பருந்தும், சகலவித வல்லூறும்,
செம்பருந்து எல்லாவித வல்லூறுகள்,
గరుడ పక్షి, డేగ జాతిలో ప్రతి పక్షీ,
Mo e volita, mo e kaite ʻi hona faʻahinga.
çaylak, doğan türleri,
ɔkompete, ɔsansa,
ɔkompete (wɔn ahodoɔ nyinaa), ɔsansa,
і коршака, і сокола за родом його,
और चील और हर क़िस्म का बाज़,
قارلىغاچ قۇيرۇقلۇق سار، لاچىن ۋە ئۇلارنىڭ خىللىرى،
қарлиғач қуйруқлуқ сар, лачин вә уларниң хиллири,
qarlighach quyruqluq sar, lachin we ularning xilliri,
ⱪarliƣaq ⱪuyruⱪluⱪ sar, laqin wǝ ularning hilliri,
chim lão ưng và con diều, tùy theo loại chúng nó;
chim lão ưng và con diều, tùy theo loại chúng nó;
diều hâu, các loại chim ưng,
àwòdì àti onírúurú àṣá,
Verse Count = 206

< Leviticus 11:14 >