< Lamentations 3:31 >

For the Lord will not cast off forever.
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
لِأَنَّ ٱلسَّيِّدَ لَا يَرْفُضُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
لأَنَّ الرَّبَّ لاَ يَنْبِذُ إِلَى الأَبَدِ.
যাতে প্ৰভুৱে চিৰকাললৈকে তাক ত্যাগ নকৰিব!
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
কারণ প্রভু চিরকালের জন্য তাকে ত্যাগ করবেন না!
কারণ প্রভু মানুষকে চিরকালের জন্য পরিত্যাগ করেন না।
Защото Господ не отхвърля до века.
kay ang Ginoo dili mosalikway kaniya hangtod sa kahangtoran!
Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
Chifukwa Ambuye satayiratu anthu nthawi zonse.
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
因为主必不永远丢弃人。
因為主必不永遠丟棄人。
因為上主決不會永遠把人遺棄;
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
nikech Ruoth Nyasaye ok nyal jwangʼo ngʼato nyaka chiengʼ.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off for ever.
For the Lord will not cast us off forever.
For the Lord does not give a man up for ever.
For the Lord will not reject for ever.
For the Lord will not reject for ever.
CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
For the Lord will not cast off for ever;
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
For the Lord won't abandon us forever.
For the Lord will not forsake for euer.
For the Lord will not cast off for ever.
For the Lord will not cast off for ever:
For the LORD will not cast off for ever:
For the Lord will not cast off for ever:
For YHWH will not cast off for ever:
For the Lord will not cast off for ever:
For the LORD will not cast off for ever:
For the Lord will not reject for ever.
For the Lord will not cast off for ever;
For the Lord does not cast off for all time.
For the LORD will not reject forever.
For Jehovah will not reject forever.
For the LORD will not reject forever.
For the LORD will not reject forever.
For YHWH will not reject forever.
For the LORD will not reject forever.
For the Lord will not cast off forever;
For the Lord will not cast off for ever.
Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
For not he will reject for ever [the] Lord.
for not to reject to/for forever: enduring Lord
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
For the Lord will not reject us forever,
For the LORD will not cast off for ever:
For the Lord will not cast off for ever:
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off forever.
For the Lord will not cast off forever.
Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
For the Lord doth not cast off to the age.
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Elabena Aƒetɔ la metsɔa ame ƒua gbe ɖikaa o
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
Car l'Éternel ne rejette pas à jamais.
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
[Caph.] Car le Seigneur ne rejette point à toujours.
Caph. Car le Seigneur ne rejettera pas à jamais.
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais;
Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich,
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Διότι ο Κύριος δεν απορρίπτει εις τον αιώνα·
ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
કેમ કે પ્રભુ આપણને કદી પણ નકારશે નહિ!
Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
Gama Ubangiji ba ya yashe mutane har abada.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
כי לא יזנח לעולם אדני
כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעֹולָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָֽי׃
כי לא יזנח לעולם אדני׃
כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָֽי׃
כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
प्रभु का परित्याग चिरस्थायी नहीं हुआ करता.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
Mert nem vet el örökre az Úr.
Nʼihi na Onyenwe anyị adịghị ajụ onye ọbụla ruo mgbe ebighị ebi.
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
Poiché il Signore non rigetta mai...
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
ಏಕೆಂದರೆ ಕರ್ತದೇವರು ಜನರನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತಳ್ಳಿಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
ಕರ್ತನು ನಿರಂತರಕ್ಕೂ ಕೈ ಬಿಡುವವನಲ್ಲ.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Quia non repellet in sempiternum Dominus.
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Pamba te Nkolo abwakaka moto te mpo na libela.
Kubanga Mukama taligobera bantu bweru ebbanga lyonna.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
കർത്താവ് എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
കൎത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
കർത്താവ് ആരെയും ശാശ്വതമായി പരിത്യജിക്കുകയില്ല.
कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သ​နား​တတ်​သော ကြောင့် ငါ​တို့​အား​ထာ​ဝ​စဉ်​ပင်​ပစ်​ပယ်​တော်​မူ​လိမ့် မည်​မ​ဟုတ်။
အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် အစဉ် စွန့်ပစ်တော်မမူတတ်။
အကြောင်း မူကား၊ ထာဝရ ဘုရားသည် အစဉ် စွန့်ပစ် တော်မ မူတတ်။
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
किनकि परमप्रभुले हामीलाई सदासर्वदा त्याग्‍नुहुने छैन,
For Herren forkaster ikke til evig tid,
For Herren støyter ikkje æveleg burt.
କାରଣ ପ୍ରଭୁ ସଦାକାଳ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ ନାହିଁ।
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਲਈ ਨਹੀਂ ਛੱਡੇਗਾ।
زیرا خداوند تا به ابد او را ترک نخواهدنمود.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
ибо не навек оставляет Господь.
Јер Господ не одбацује за свагда.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
Nokuti vanhu havangaraswi naIshe nokusingaperi.
Каф. Яко не во век отринет Господь,
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Porque el Señor no desechará para siempre.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Porque el Señor no desechará para siempre.
Porque el Señor no desechará para siempre:
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Porque no para siempre desecha el Señor;
Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
ஆண்டவர் என்றென்றைக்கும் கைவிடமாட்டார்.
ஏனென்றால், ஆண்டவரால் ஒருவரும் என்றென்றும் கைவிடப்படுவதில்லை.
ప్రభువు అతన్ని ఎల్లకాలం తృణీకరించడు.
He koeʻuhi ʻe ʻikai liʻaki ke lauikuonga ʻe Sihova:
Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Na Awurade ntow onipa biara nkyene koraa.
Na Awurade nto nnipa ntwene koraa.
Na Awurade ntow onipa biara nkyene koraa.
Бо Господь не наві́ки ж покине!
क्यूँकि ख़ुदावन्द हमेशा के लिए रद्द न करेगा,
(كاف) چۈنكى رەب ئەبەدىل-ئەبەد ئىنساندىن ۋاز كەچمەيدۇ؛
(Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәд инсандин ваз кәчмәйду;
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
(Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
Vì Chúa Hằng Hữu không từ bỏ người nào mãi mãi.
Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
Verse Count = 208

< Lamentations 3:31 >