< Judges 5:20 >

From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
Nga qielli luftuan yjet, gjatë lëvizjes së tyre luftuan kundër Siseras.
مِنَ ٱلسَّمَاوَاتِ حَارَبُوا. ٱلْكَوَاكِبُ مِنْ حُبُكِهَا حَارَبَتْ سِيسَرَا.
مِنَ السَّمَاءِ حَارَبَتِ النُّجُومُ سِيسَرَا مِنْ مَسَارَاتِهَا.
আকাশৰ পৰা তৰাবোৰে যুদ্ধ কৰিলে; নিজ নিজ পথবোৰৰ পৰা তৰাবোৰে চীচৰাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।
Ulduzlar göydən döyüşdü, Sisraya qarşı öz dövrəsində döyüşdülər.
Fedege sia: agoane, gasumuni da muagado asili, amoga gegei. Ilia da hina bagade Sisela ema gegei.
আকাশমণ্ডল থেকে যুদ্ধ হল, নিজের নিজের পথে তারারা সীষরার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করল।
আকাশমণ্ডল থেকে নক্ষত্রেরা যুদ্ধ করল, তাদের কক্ষপথ থেকে সীষরার বিরুদ্ধে তারা যুদ্ধ করল।
О небето воюваха; Звездите от пътищата си воюваха против Сисара.
Nakig-away ang mga bituon gikan sa langit, nakig-away sila batok kang Sisera gikan sa ilang mga agianan latas sa kalangitan.
Gikan sa langit nakig-away ang mga bitoon, Gikan sa ilang mga agianan sila nakig-away batok kang Sisara.
Ngakhalenso nyenyezi zakumwamba zinachita nkhondo, zinathira nkhondo Sisera, zikuyenda mʼnjira zake.
Van bang hoiah nihcae tuk o; cakaehnawk loe angmacae amhaehaih loklam hoiah Sisera to tuk o.
Vaan lamkah aisi rhoek lo a vathoh puei dongah, amih loh Sisera te longpuei lamkah a vathoh thil uh.
Vaan lamkah aisi rhoek lo a vathoh puei dongah, amih loh Sisera te longpuei lamkah a vathoh thil uh.
Chunga ahsiten vanna kon in gal asatnin, ahsiten akikhai khumnao munna kon in Sisera dounan gal ahin sat’un ahi.
Kalvan lahoi taran tuk a kabawp awh teh, Âsinaw a kâhei awh navah, Sisera teh a tuk awh.
星宿从天上争战, 从其轨道攻击西西拉。
星宿從天上爭戰, 從其軌道攻擊西西拉。
星辰由天上參戰,自其軌道與息色辣交鋒。
Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.
S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.
S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.
Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera!
Fra Himmelen stredes der; Stjernerne fra deres høje Baner strede mod Sisera.
Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera!
Koa e polo, sulwe nokedo, koa kama gichakore negikedo gi Sisera.
Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.
Uit de hemel hebben de sterren de strijd aangebonden, Van haar banen uit gestreden, Tegen Sisera gevochten:
Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.
Uit de hemel hebben de sterren de strijd aangebonden, Van haar banen uit gestreden, Tegen Sisera gevochten:
From heaven the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.
From the heavens the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.
The stars from heaven set themselves in array, they set themselves [to fight] with Sisara out of their paths.
The stars from heaven set themselves in array, they set themselves [to fight] with Sisara out of their paths.
The conflict against them was from heaven. The stars, remaining in their order and courses, fought against Sisera.
From heaven was the fight; The stars from their courses fought with Sisera.
War from heaven was made against them, the stars remaining in their order and courses fought against Sisara.
The stars fought from heaven. The stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heauen, euen the starres in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
The stars from heaven set themselves in array, they set themselves [to fight] with Sisara out of their paths.
From heaven they fought—the stars in their courses fought against Sissera.
They fought from the heavens: The stars fought with Sisera from their highways.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
From heaven, was the battle fought, —The stars in their courses, fought against Sisera.
From heaven they fought the stars from highways their they fought with Sisera.
from heaven to fight [the] star from highway their to fight with Sisera
[It was as though] the stars in the sky fought for us [and as though] those stars in their paths fought against Sisera.
From heaven the stars fought, from their paths across the heavens they fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
Fro heuene `me fauyt ayens hem; sterris dwelliden in her ordre and cours, and fouyten ayens Sisara.
From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.
El la ĉielo oni batalis; La steloj de siaj vojoj batalis kontraŭ Sisera.
Dziƒo ŋutɔ ƒe ɣletiviwo wɔ aʋa kple Sisera.
Taivaasta sotivat tähdet juoksussansa, he sotivat Siseraa vastaan.
Tähdet taivaalta kävivät sotaa, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan.
Du ciel on a combattu pour nous, de leurs sentiers les étoiles ont combattu contre Sisara.
Du ciel, les étoiles se sont battues. A partir de leurs cours, ils ont combattu Sisera.
On a combattu des cieux; du chemin qu’elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.
On a combattu des cieux, les étoiles, [dis-je], ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.
On a combattu du ciel contre eux; les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur cours, ont combattu contre Sisara.
Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
Du ciel on a combattu pour nous, de leurs sentiers les étoiles ont combattu contre Sisara.
Des cieux on combat; même de leurs sentiers les étoiles combattent contre Sisera.
Du ciel même on prit part au combat, de leurs orbites, les astres combattirent Sisera.
Les étoiles, du haut du ciel, ont pris part à la lutte, sans quitter leurs voies; elles ont combattu contre Sisara.
Les cieux ont pris part au combat; les astres, dans leurs orbites, ont fait la guerre à Sisara.
Vom Himmel kämpften, von ihren Bahnen kämpften selbst mit Sisera die Sterne.
Vom Himmel her stritten, [O. wurde gestritten] von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.
Vom Himmel her stritten, von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.
Vom Himmel her kämpften die Sterne, von ihren Bahnen aus kämpften sie mit Sisera;
Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.
Vom Himmel her stritten die Sterne, von ihren Bahnen her stritten sie gegen Sisera.
Die Sterne am Himmel kämpften mit, sie verließen ihre Bahnen und stritten wider Sisera.
Vom Himmel stritten sie, die Sterne stritten von ihren Bahnen wider Sisera.
Kũu igũrũ njata nĩciarũire, o kũu njĩra-inĩ ciacio ikĩrũa mbaara na Sisera.
Εκ του ουρανού επολέμησαν, οι αστέρες εκ της πορείας αυτών επολέμησαν εναντίον του Σισάρα.
ἐξ οὐρανοῦ παρετάξαντο οἱ ἀστέρες ἐκ τρίβων αὐτῶν παρετάξαντο μετὰ Σισαρα
આકાશમાંના તારાઓએ યુદ્ધ કર્યું, તારાઓએ પોતાની કક્ષામાં સીસરાની સામે યુદ્ધ કર્યું.
Zetwal yo rete nan syèl la yo goumen. Yo rete kote y'ap mache nan syèl la, yo goumen ak Sisera.
Zetwal yo te goumen soti nan syèl la, soti nan kous yo, yo te goumen kont Sisera.
Daga sama taurari suka yi faɗa, daga bakin tekuna suka yi yaƙi da Sisera.
Kaua mai ko ka lani, Kaua mai na hoku ma ko lakou kuamoo, ia Sisera.
מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא
מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכֹּֽוכָבִים֙ מִמְּסִלֹּותָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃
מִן־שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכּֽוֹכָבִים מִמְּסִלּוֹתָם נִלְחֲמוּ עִם־סִֽיסְרָֽא׃
מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא׃
מִן־שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכּֽוֹכָבִים מִמְּסִלּוֹתָם נִלְחֲמוּ עִם־סִיסְרָֽא׃
מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכּֽוֹכָבִים֙ מִמְּסִלּוֹתָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃
आकाश की ओर से भी लड़ाई हुई; वरन् तारों ने अपने-अपने मण्डल से सीसरा से लड़ाई की।
तारों ने आकाश से युद्ध किया. अपनी-अपनी कक्षाओं से उन्होंने सीसरा से युद्ध किया.
Az égből harczoltak, A csillagok az ő helyökből vívtak Siserával!
Egekből harczoltak, a csillagok pályáikból harczoltak Szíszera ellen.
Ọ bụladị kpakpando niile dị na mbara eluigwe lụrụ ọgụ megide Sisera.
Nakiranget dagiti bituen manipud langit, manipud kadagiti dalanda kadagiti langit, nakirangetda maibusor kenni Sisera.
Bintang-bintang juga turut berjuang melawan Sisera, dari tempat peredaran mereka di angkasa.
Dari langit berperang bintang-bintang, dari peredarannya mereka memerangi Sisera.
Dari langit, bintang-bintang memerangi panglima Sisera, dari tempat peredarannya masing-masing.
Ei s'è combattuto dal cielo; Le stelle hanno combattuto contro a Sisera da' lor cerchi.
Dal cielo le stelle diedero battaglia, dalle loro orbite combatterono contro Sisara.
Dai cieli si combatté: gli astri, nel loro corso, combatteron contro Sisera.
天よりこれを攻るものありもろもろの星其の道を離れてシセラを攻む
もろもろの星は天より戦い、その軌道をはなれてシセラと戦った。
天よりこれを攻るものありもろもろの星其の道を離れてシセラを攻む
Hagi monafinti ofumo'za hara hunte'naze. Zamagrama vanoma nehaza kamofo avaririza Siserana hara hunte'naze.
ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಇರುವವುಗಳು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದವು. ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ತಮ್ಮ ಓಟಗಳಲ್ಲಿ ಸೀಸೆರನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದವು.
ನಕ್ಷತ್ರಗಳೂ ಆಕಾಶಪಥದಲ್ಲಿದ್ದು ಸೀಸೆರನೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದವು.
별들이 하늘에서부터 싸우되 그 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다
별들이 하늘에서부터 싸우되 그 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다
Itu uh mweun inkusrao me Lainul Sisera Ke elos fahsr inkanek lalos yen engyeng uh.
ئەستێرەکان لە ئاسمانەوە جەنگان، لە خولگەکانی خۆیانەوە لە دژی سیسرا جەنگان.
De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt
De caelo dimicatum est contra eos: stellae manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
No debesīm karoja, zvaigznes no saviem ceļiem karoja pret Siseru.
Wuta na likolo, minzoto ebundaki; na nzela na yango oyo etambolaka, minzoto ebundisaki Sisera.
Emunyeenye zaalwana nga zisinziira mu ggulu, zaalwanyisa Sisera nga bwe zetoloola mu bbanga.
Avy tany an-danitra no nisy ady: ny kintana tamin’ ny nalehany niady tamin’ i Sisera.
Nialy o boak’ an-dikerañeo, nialy amy Siserà o vasiañeo boak’ amo lala’eo.
ആകാശത്തുനിന്ന് നക്ഷത്രങ്ങൾ അവയുടെ സഞ്ചാര വഴികളിൽ നിന്നും സീസെരയുമായി പൊരുതി.
ആകാശത്തുനിന്നു നക്ഷത്രങ്ങൾ പൊരുതു അവ സീസെരയുമായി സ്വഗതികളിൽ പൊരുതു.
ആകാശത്തുനിന്ന് നക്ഷത്രങ്ങൾ പൊരുതി, സഞ്ചാരപഥങ്ങളിൽനിന്ന് അവ സീസെരയോടു പൊരുതി.
आकाशातून तारे लढले; त्यांनी आपआपल्या कक्षातून सीसराशी लढाई केली.
ကြယ်​နက္ခတ်​တို့​သည်​ကောင်း​ကင်​ပြင်​မှ တိုက်​ခိုက်​ကြ​၏။ သူ​တို့​သည်​မိုး​ကောင်း​ကင်​ကို​ဖြတ်​သန်း​သွား​စဉ် သိ​သ​ရ​ကို​တိုက်​ခိုက်​ကြ​၏။
ကောင်းကင်မှ စစ်ကူကြ၏။ ကြယ်တို့သည် လှည့်ပတ်စဉ်အခါသိသရကို စစ်တိုက်ကြ၏။
ကောင်းကင် မှ စစ်ကူ ကြ၏။ ကြယ် တို့သည် လှည့်ပတ် စဉ်အခါသိသရ ကို စစ်တိုက် ကြ၏။
I whawhai iho ratou i te rangi; i whawhai nga whetu i o ratou huarahi ki a Hihera.
Izinkanyezi zalwa zisemazulwini, zalwa loSisera zisezindleleni zazo.
Zisemazulwini zalwa, inkanyezi zisendleleni zazo zalwa loSisera.
आकाशबाट ताराहरू युद्ध लडे, आकाशमा तिनीहरूका मार्गहरूबाट तिनीहरू सीसराको विरुद्धमा युद्ध लडे ।
Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera.
Ned frå himlen stjernorn’ stridde frå dei høge skeidi sine imot Sisera dei stridde.
ତାରାଗଣ ଆକାଶରୁ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ, ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପଥରେ ସୀଷରା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ।
Samii keessaa urjiiwwan ni lolan; adeemsa isaanii irrattis Siisaaraadhaan lolan.
ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਤਾਰੇ ਵੀ ਲੜੇ, ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਮੰਡਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤਾਰੇ ਸੀਸਰਾ ਨਾਲ ਲੜੇ।
از آسمان جنگ کردند. ستارگان از منازل خودبا سیسرا جنگ کردند.
ستارگان از آسمان با سیسرا جنگیدند.
Z nieba walczono: gwiazdy z miejsc swoich walczyły z Sysarą.
Z nieba walczyły; gwiazdy ze swoich miejsc walczyły z Siserą.
Dos céus lutaram: As estrelas desde suas órbitas lutaram contra Sísera.
Desde os céus pelejaram: até as estrellas desde os logares dos seus cursos pelejaram contra Sisera.
Desde os céus pelejaram: até as estrelas desde os lugares dos seus cursos pelejaram contra Sisera.
Do céu, as estrelas lutaram. A partir de seus cursos, eles lutaram contra Sisera.
Дин черурь се луптау, Де пе кэрэриле лор, стелеле се луптау ымпотрива луй Сисера,
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
С неба се војева, звезде с места својих војеваше на Сисару.
S neba se vojeva, zvijezde s mjesta svojih vojevaše na Sisaru.
Kubva kumatenga nyeredzi dzakarwa, dziri panzira dzadzo dzakarwa naSisera.
От небесе ополчишася звезды, от чина своего ополчишася с Сисарою.
Vojskovali so se z neba. Zvezde na svojih orbitah so se bojevale zoper Siserája.
Waxay kala dirireen xagga samada, Xiddiguhuna meeshooday Siiseraa kala dirireen.
De los cielos pelearon; las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísara.
Las estrellas lucharon desde el cielo. Las estrellas en sus cursos lucharon contra Sísara.
Desde el cielo las estrellas lucharon. Desde sus cursos, lucharon contra Sisera.
Pues desde los cielos pelearon las estrellas. Desde sus órbitas combatieron contra Sísara.
De los cielos pelearon: las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísera.
De los cielos pelearon: las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
Las estrellas del cielo peleaban; desde sus órbitas lucharon contra Sísara.
Desde el cielo lucharon los astros, de sus órbitas lucharon contra Sísara.
Nyota zilipigana kutoka mbinguni, kutoka katika njia zao za mbinguni zilipigana na Sisera
Kutoka mbinguni nyota zilipigana, nyota kutoka njia zake zilipigana na Sisera.
Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera.
Af himmelen var stridt emot dem; stjernorna i deras lopp stridde emot Sisera.
Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera.
Ang mga bituin ay nakipaglaban mula sa langit, Sa kanilang paglakad sila'y nakipaglaban kay Sisara.
Nakipaglaban ang mga bituin mula sa langit, mula sa kanilang landas sa ibayo ng mga kalangitan nakipaglaban sila laban kay Sisera.
வானத்திலிருந்து யுத்தம் உண்டாயிற்று; நட்சத்திரங்கள் தங்கள் வானமண்டலங்களிலிருந்து சிசெராவோடு யுத்தம் செய்தன.
வானங்களில் இருந்து நட்சத்திரங்கள் சண்டையிட்டன. அவை தங்கள் வழிகளிலிருந்து சிசெராவுக்கு எதிராகச் சண்டையிட்டன.
కాని వాళ్ళు ఆ యుద్ధం నుంచి వెండిని కొల్లసొమ్ముగా తీసుకువెళ్ళలేదు. నక్షత్రాలు ఆకాశం నుంచి యుద్ధం చేశాయి. నక్షత్రాలు తమ ఆకాశమార్గాల్లో నుంచి సీసెరాతో యుద్ధం చేశాయి.
Naʻa nau tau mei langi; ko e ngaahi fetuʻu ʻi honau ngaahi ʻaluʻanga naʻa nau tauʻi ʻa Sisela.
Yıldızlar göklerden savaşa katıldı. Göğü bir baştan öbür başa geçerken, Sisera'ya karşı savaştı.
Nsoromma fi soro koe. Nsoromma nam wɔn akwan so ko tiaa Sisera.
Nsoromma firi soro koeɛ. Nsoromma nam wɔn kyenenee so ko tiaa Sisera.
Із неба войовано, — зо́рі з доріг своїх битих воювали з Сісерою.
आसमान की तरफ़ से भी लड़ाई हुई; बल्कि सितारे भी अपनी अपनी मंजिल में सीसरा से लड़े।
ئاسمانلاردا يۇلتۇزلارمۇ جەڭ قىلدى، ئوربىتىلىرىدىن سىسېراغا قارشى جەڭگە ئاتلاندى.
Асманларда юлтузларму җәң қилди, Орбитилиридин Сисераға қарши җәңгә атланди.
Asmanlarda yultuzlarmu jeng qildi, Orbitiliridin Siséragha qarshi jengge atlandi.
Asmanlarda yultuzlarmu jǝng ⱪildi, Orbitiliridin Siseraƣa ⱪarxi jǝnggǝ atlandi.
Các từng trời có dự vào chiến trận; Những ngôi sao cứ theo đường mình mà đánh Si-sê-ra.
Các từng trời có dự vào chiến trận; Những ngôi sao cứ theo đường mình mà đánh Si-sê-ra.
Các ngôi sao từ trời tham chiến những ngôi sao theo đường mình tiến đánh Si-sê-ra.
Àwọn ìràwọ̀ já láti ojú ọ̀run wá láti inú ipa ọ̀nà wọn ni wọ́n bá Sisera jà.
Verse Count = 210

< Judges 5:20 >