< Judges 4:4 >

Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Në atë kohë gjyqtare e Izraelit ishte një profete, Debora, gruaja e Lapidothit.
وَدَبُورَةُ ٱمْرَأَةٌ نَبِيَّةٌ زَوْجَةُ لَفِيدُوتَ، هِيَ قَاضِيَةُ إِسْرَائِيلَ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ.
وَكَانَتْ دَبُورَةُ زَوْجَةُ لَفِيدُوتَ امْرَأَةً نَبِيَّةً وَقَاضِيَةً لإِسْرَائِيلَ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ،
সেই সময়ত লপ্পীদোতৰ ভাৰ্যা দবোৰা নামৰ এগৰাকী মহিলা ভাববাদী আছিল। তেওঁ তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকর্তা আছিল।
O vaxtlar Lappidotun arvadı peyğəmbər Devora İsraildə hakimlik edirdi.
Uda afae amo ea dio Debola (La: bidode idua) da balofede uda (Gode Sia: alofesu uda) esalu. E da Isala: ili dunu ilima fofada: su ouligisu esalu.
লপ্পীদোতের স্ত্রী দবোরা এক জন ভাববাদিন বন্দিনী ছিলেন, সেইদিনের তিনি ইস্রায়েলের বিচার করতেন।
সেই সময় লপ্পীদোতের স্ত্রী দবোরা—একজন মহিলা ভাববাদী, ইস্রায়েলীদের নেতৃত্ব দিচ্ছিলেন।
В онова време пророчица Девора, Лафидотова жена, съдеше Израиля.
Karon si Debora, usa ka babaye nga propeta (asawa ni Lapidot), mao ang pangulong maghuhukom niadtong panahona.
Karon si Debora, usa ka manalagna nga babaye, ang asawa ni Lapidoth, nagmaghuhukom sa Israel niadtong panahona.
Debora, mneneri wamkazi, mkazi wake wa Rapidoti ndiye ankatsogolera Israeli nthawi imeneyo.
To naah Lappidoth ih zu, tahmaa nongpata, Deborah mah Israel kaminawk to zaehhoih.
Te vaeng tue ah Lappidoth yuu tonghmanu, nu Deborah loh Israel ham lai a rhoe pah.
Te vaeng tue ah Lappidoth yuu tonghmanu, nu Deborah loh Israel ham lai a rhoe pah.
Hiche phatlai sunga chu Lappidoth jinu Deborah hi themgao ahin chule Israelte chunga thu anatana vai anahom ahi.
Hatnae tueng dawkvah Lappidoth tami profet napui Deborah teh, Isarelnaw hah a uk.
有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,当时作以色列的士师。
有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。
當時有一位女先知德波辣是拉丕多特的妻子,作以色列的民長。
U to vrijeme Izraelu je sudila proročica Debora, žena Lapidotova.
Debora pak žena prorokyně, manželka Lapidotova, soudila lid Izraelský toho času.
Debora pak žena prorokyně, manželka Lapidotova, soudila lid Izraelský toho času.
Profetinden Debora, Lappidots Hustru, var på den Tid Dommer i Israel;
Og Debora, en Kvinde, en Profetinde, Lapidoths Hustru, dømte Israel paa den samme Tid.
Profetinden Debora, Lappidots Hustru, var paa den Tid Dommer i Israel;
Debora, janabi madhako, ma chi Lapidoth, notelo ne jo-Israel e kindeno.
Debora nu, een vrouw, die een profetesse was, de huisvrouw van Lappidoth, deze richtte te dier tijd Israel.
In die tijd sprak Debora, een profetes, en vrouw van Lappidot, recht over Israël.
Debora nu, een vrouw, die een profetesse was, de huisvrouw van Lappidoth, deze richtte te dier tijd Israel.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, was judging Israel at that time.
Now Deborah, a woman prophet, the wife of Lapidoth, was judge of Israel at that time.
And Debbora, a prophetess, the wife of Lapidoth, —she judged Israel at that time.
And Debbora, a prophetess, the wife of Lapidoth, —she judged Israel at that time.
Now there was a prophetess, Deborah, the wife of Lappidoth, who judged the people in that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, judged Israel at that time.
And there was at that time Debbora a prophetess the wife of Lapidoth, who judged the people,
Deborah, wife of Lappidoth, was a prophet, and she was leading Israel as a judge at that time.
And at that time Deborah a Prophetesse the wife of Lapidoth iudged Israel.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Debbora, a prophetess, the wife of Lapidoth, —she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, —she judged Israel at that time.
And Deborah, a woman, a prophetess, wife of Lapidoth, she is judging Israel at that time,
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.
And, Deborah, a woman who was a prophetess, wife of Lapidoth, she, was judging Israel, at that time:
And Deborah a woman a prophetess [the] wife of Lappidoth she [was] judging Israel at the time that.
and Deborah woman: wife prophetess woman: wife Lappidoth he/she/it to judge [obj] Israel in/on/with time [the] he/she/it
At that time Deborah, who was the wife of Lappidoth, was a prophetess who had become the leader in Israel.
Now Deborah, a prophetess (the wife of Lappidoth), was a leading judge in Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
Forsothe Delbora was a prophetesse, the wijf of Lapidoth, which Delbora demyde the puple in that tyme;
And Deborah, a woman inspired, wife of Lapidoth, she is judging Israel at that time,
Debora, profetino, edzino de Lapidot, estis en tiu tempo juĝistino de la Izraelidoj;
Ame si nɔ ʋɔnu drɔ̃m na Israel ɣe ma ɣie nye nyɔnu Nyagblɔɖila Debora, Lapidot srɔ̃.
Ja naispropheta Debora, Lapidotin emäntä tuomitsi Israelia siihen aikaan.
Mutta Debora, naisprofeetta, Lappidotin vaimo, oli siihen aikaan tuomarina Israelissa.
En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lapidoth, rendait la justice en Israël.
En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël.
Et Debora, une prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël en ce temps-là.
En ce temps-là Débora Prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël.
Or, c’était Debbora, prophétesse, femme de Lapidoth, laquelle jugeait le peuple en ce temps-là.
Dans ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, était juge en Israël.
En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lapidoth, rendait la justice en Israël.
En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël.
Or c'était Debora, femme prophète, mariée à Lappidoth, qui à cette époque était juge en Israël.
En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lapidoth, jugeait Israël.
Or Débora, une prophétesse, femme de Lappidoth, gouvernait Israël à cette époque.
In jener Zeit richtete Lapidots Weib, die Prophetin Debora, Israel.
Und Debora, eine Prophetin, das Weib Lappidoths, richtete Israel in selbiger Zeit.
Und Debora, eine Prophetin, das Weib Lappidoths, richtete Israel in selbiger Zeit.
Und Debora, eine Prophetin, das Weib Lapidoths, die sprach Israel zu jener Zeit Recht.
Zu der Zeit war Richterin in Israel die Prophetin Debora, das Weib Lapidoths.
Nun wirkte damals Debora, eine Prophetin, die Frau Lappidoths, als Richterin in Israel.
Debora, eine Prophetin, das Weib Lapidots, richtete Israel zu jener Zeit.
Und das Weib Deborah, das Weib des Lappidoth, war eine Prophetin, sie richtete Israel um diese Zeit.
Na rĩrĩ, Debora, mũnabii mũndũ-wa-nja, mũtumia wa Lapidothu, nĩwe watongoragia Isiraeli hĩndĩ ĩyo.
Και η Δεβόρρα, γυνή προφήτις, γυνή του Λαφιδώθ, αύτη έκρινε τον Ισραήλ κατά τον καιρόν εκείνον.
καὶ Δεββωρα γυνὴ προφῆτις γυνὴ Λαφιδωθ αὐτὴ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ
હવે તે સમયે લાપીદોથની પત્ની, દબોરા પ્રબોધિકા આગેવાન તરીકે, ઇઝરાયલનો ન્યાય કરતી હતી.
Debora, madanm yon nonm yo te rele Lapidòt, te pwofèt Bondye. Nan tan sa a, se li ki te konn rann jijman sou tout bagay nan peyi Izrayèl la.
Alò, Débora, yon pwofetès, madanm a Lappidoth, t ap jije Israël nan tan sila a.
A lokacin Debora annabiya, matar Laffidot ce take bi da Isra’ila.
O Debora, he kaula wahine, ka wahine a Lapidota, oia ka i hooponopono i ka Iseraela, ia manawa.
ודבורה אשה נביאה אשת לפידות--היא שפטה את ישראל בעת ההיא
וּדְבֹורָה֙ אִשָּׁ֣ה נְבִיאָ֔ה אֵ֖שֶׁת לַפִּידֹ֑ות הִ֛יא שֹׁפְטָ֥ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
וּדְבוֹרָה אִשָּׁה נְבִיאָה אֵשֶׁת לַפִּידוֹת הִיא שֹׁפְטָה אֶת־יִשְׂרָאֵל בָּעֵת הַהִֽיא׃
ודבורה אשה נביאה אשת לפידות היא שפטה את ישראל בעת ההיא׃
וּדְבוֹרָה אִשָּׁה נְבִיאָה אֵשֶׁת לַפִּידוֹת הִיא שֹׁפְטָה אֶת־יִשְׂרָאֵל בָּעֵת הַהִֽיא׃
וּדְבוֹרָה֙ אִשָּׁ֣ה נְבִיאָ֔ה אֵ֖שֶׁת לַפִּיד֑וֹת הִ֛יא שֹׁפְטָ֥ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
उस समय लप्पीदोत की स्त्री दबोरा जो नबिया थी इस्राएलियों का न्याय करती थी।
इस समय लप्पीदोथ की पत्नी दबोरा, जो भविष्यद्वक्तिन थी, इस्राएल पर शासन कर रही थी.
Ebben az időben Debora, a prófétanő, a Lappidoth felesége volt biró Izráelben.
Debóra prófétaasszony pedig, Lappídót felesége bírája volt Izraélnek azon időben;
Nʼoge a, Debọra, bụ nwanyị na-ebu amụma, nwunye Lapidọt bụ onyendu ụmụ Izrel.
Ita, ni Debora a maysa a babai a profeta (nga asawa ni Lapidot) ti mangidadaulo nga ukom idiay Israel iti dayta a tiempo.
Pada masa itu yang memimpin Israel adalah seorang nabi wanita bernama Debora, istri Lapidot.
Pada waktu itu Debora, seorang nabiah, isteri Lapidot, memerintah sebagai hakim atas orang Israel.
Pada waktu itu, Debora, seorang nabi perempuan, istri Lapidot, menjadi pemimpin bangsa Israel.
Or in quel tempo Debora, donna profetessa, moglie di Lappidot, giudicava Israele.
In quel tempo era giudice d'Israele una profetessa, Debora, moglie di Lappidot.
Or in quel tempo era giudice d’Israele una profetessa, Debora, moglie di Lappidoth.
當時ラピドテの妻なる預言者デボラ、イスラエルの士師なりき
そのころラピドテの妻、女預言者デボラがイスラエルをさばいていた。
當時ラピドテの妻なる預言者デボラ、イスラエルの士師なりき
Hagi ana knafina kasnampa ara Debora'a Lapidoti nenarokino, Israeli vahe'mo'zama keagare'ma azageno'a keagazmia refko huno antahi'ne.
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಲಪ್ಪೀದೋತನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ದೆಬೋರಳೆಂಬ ಪ್ರವಾದಿನಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಲಪ್ಪೀದೋತನ ಹೆಂಡತಿ, ದೆಬೋರಳೆಂಬ ಪ್ರವಾದಿನಿಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು.
그 때에 랍비돗의 아내 여선지 드보라가 이스라엘의 사사가 되었는데
그 때에 랍비돗의 아내 여선지 드보라가 이스라엘의 사사가 되었는데
In pacl sac Deborah, mutan kial Lappidoth, sie mutan palu, el oayapa mwet nununku se lun mwet Israel.
دەڤۆرا پێغەمبەرێکی ژن بوو کە لەو کاتەدا ڕابەرایەتی ئیسرائیلی دەکرد و ژنی لەپیدۆت بوو.
Erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth, quæ judicabat populum in illo tempore.
Erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth, quæ iudicabat populum in illo tempore.
Erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth, quæ iudicabat populum in illo tempore.
Erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth, quæ judicabat populum in illo tempore.
erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth quae iudicabat populum in illo tempore
Erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth, quae iudicabat populum in illo tempore.
Un Debora, praviete, Lapidota sieva, tanī laikā Israēli tiesāja.
Na tango wana, Debora, mwasi mosakoli, mwasi ya engumba Lapidoti, azalaki kokamba Isalaele.
Awo Nnabbi Debola mukazi wa Leppidosi ye yali akulembera Abayisirayiri mu kiseera ekyo.
Ary Debora mpaminanivavy, vadin’ i Lapidota, no nitsara ny Isiraely tamin’ izany andro izany.
Nizaka Israele tañ’ andro zay ty rakemba atao Deborae, mpitoky, vali’ i Lapidote.
ആ കാലത്ത് ലപ്പീദോത്തിന്റെ ഭാര്യ പ്രവാചകിയായ ദെബോരാ ആയിരുന്നു യിസ്രായേലിൽ ന്യായപാലനം നടത്തിയിരുന്നത്
ആ കാലത്തു ലപ്പീദോത്തിന്റെ ഭാൎയ്യയായ ദെബോരാ എന്ന പ്രവാചകി യിസ്രായേലിൽ ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
ലപ്പീദോത്തിന്റെ ഭാര്യയായ ദെബോറാ എന്ന പ്രവാചികയായിരുന്നു ആ കാലത്ത് ഇസ്രായേലിൽ ന്യായപാലനംചെയ്തിരുന്നത്.
त्या वेळी लप्पिदोथाची पत्नी दबोरा भविष्यवादीण ही इस्राएलाचा न्यायनिवाडा करीत होती.
ထို​အ​ခါ​လ​ဝိ​ဒုတ်​၏​ဇ​နီး​ဒေ​ဗော​ရ​သည် ပ​ရော​ဖက်​မ​ဖြစ်​၍ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား တို့​အ​တွက်​တ​ရား​သူ​ကြီး​တစ်​ဦး​အ​ဖြစ် အ​မှု​ထမ်း​လျက်​နေ​၏။-
ထိုကာလအခါ လပိဒုတ်မြို့သား ပရောဖက်မ ဒေဗောရသည် ဣသရေလအမျိုးကို အုပ်စိုး၏။
ထို ကာလ အခါ လပိဒုတ် မြို့သား ပရောဖက်မ ဒေဗောရ သည် ဣသရေလ အမျိုးကို အုပ်စိုး ၏။
A ko Tepora poropiti, wahine a Rapiroto, ko ia te kaiwhakarite o Iharaira i taua wa.
Ngalesosikhathi u-Israyeli wayekhokhelwa nguDibhora umphrofethikazi, umkaLaphidothi.
UDebora umfazi owayengumprofethikazi umkaLapidothi yena wahlulela uIsrayeli ngalesosikhathi.
त्यस समय इस्राएलमा एक अगमवादिनी, दबोरा (लप्पीदोतकी पत्‍नी) नेतृत्‍व गर्ने न्यायकर्ताको थिइन् ।
Og Debora, en profetinne, Lappidots hustru, dømte Israel på denne tid;
I den tidi var Debora, kona åt Lappidot, domar i Israel. Ho var ei viskona,
ସେସମୟରେ ଲପ୍ପିଦୋତର ଭାର୍ଯ୍ୟା ଦବୋରା ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତ୍ରୀ ଇସ୍ରାଏଲର ବିଚାର କଲେ।
Yeroo sanatti niitiin Lafiidoot Debooraan raajittiin Israaʼelin bulchaa turte.
ਉਸ ਵੇਲੇ ਲੱਪੀਦੋਥ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦਬੋਰਾਹ ਜੋ ਇੱਕ ਨਬੀਆ ਸੀ, ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ।
و در آن زمان دبوره نبیه زن لفیدوت اسرائیل را داوری می‌نمود.
در آن زمان رهبر بنی‌اسرائیل نبیه‌ای به نام دبوره، همسر لفیدوت بود.
A Debora, niewiasta prorokini, żona Lapidotowa, sądziła Izraela na on czas.
W tym czasie sądziła Izraela prorokini Debora, żona Lappidota.
E governava naquele tempo a Israel uma mulher, Débora, profetisa, mulher de Lapidote:
E Debora, mulher prophetiza, mulher de Lappidoth, julgava a Israel n'aquelle tempo.
E deborah, mulher profetiza, mulher de Lappidoth, julgava a Israel naquele tempo.
Agora Deborah, uma profetisa, esposa de Lappidoth, julgou Israel naquela época.
Пе время ачея, жудекэтор ын Исраел ера Дебора, пророчица, неваста луй Лапидот.
В то время была судьею Израиля Девора пророчица, жена Лапидофова;
У то време Девора пророчица, жена Лафидотова, суђаше Израиљу.
U to vrijeme Devora proroèica, žena Lafidotova, suðaše Izrailju.
Dhibhora, muprofitakadzi, mukadzi waRapidhoti, akanga achitungamirira vaIsraeri panguva iyoyo.
И Деввора, жена пророчица, жена Лафидофова, сия судяше Израилю в то время:
Ob tistem času je Izraelu sodila prerokinja Debóra, Lapidótova žena.
Oo waagaas waxaa reer binu Israa'iil xaakimad u ahayd Debooraah, naagtii Lafiidood, taasoo nebiyad ahayd.
Y gobernaba en aquel tiempo a Israel una mujer, Débora, profetisa, mujer de Lapidot.
Débora, esposa de Lapidot, era profeta y dirigía a Israel como juez en ese momento.
La profetisa Débora, esposa de Lapidot, juzgaba a Israel en aquel tiempo.
En ese tiempo Débora, una profetisa, esposa de Lapidot, juzgaba en Israel.
En aquel tiempo Débora, profetisa, mujer de Lapidot, juzgaba a Israel.
Y gobernaba en aquel tiempo a Israel una mujer, Débora profetisa, mujer de Lapidot.
Y gobernaba en aquel tiempo á Israel una mujer, Débora, profetisa, mujer de Lapidoth:
Entonces Débora, mujer profeta, esposa de Lapidot, era juez de Israel en aquel tiempo.
Basi Debora, nabii wa kike (mke wa Lapidothi), alikuwa mwamuzi anayeongoza katika Israeli wakati huo.
Debora, nabii mwanamke, mkewe Lapidothi, ndiye alikuwa anaamua Israeli wakati ule.
Men Debora, en profetissa, Lappidots hustru, var på den tiden domarinna i Israel.
På den samma tiden var domarinna i Israel, den Prophetissan Debora, Lappidoths hustru.
Men Debora, en profetissa, Lappidots hustru, var på den tiden domarinna i Israel.
Si Debora nga, na propetisa, asawa ni Lapidoth, ay naghukom sa Israel nang panahong yaon.
Ngayon si Debora, isang babaeng propeta (asawa ni Lappidot), ay isang nangungunang hukom sa Israel nang panahong iyon.
அக்காலத்திலே லபிதோத்தின் மனைவியாகிய தெபொராள் என்னும் தீர்க்கதரிசியானவள் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தாள்.
அக்காலத்தில் லபிதோத்தின் மனைவி தெபோராள் இறைவாக்கினளாக இருந்தாள். அவளே இஸ்ரயேலரை நீதி விசாரித்து வந்தாள்.
ఆ రోజుల్లో లప్పీదోతు భార్య దెబోరా అనే ప్రవక్త్రి ఇశ్రాయేలీయులకు న్యాయాధిపతిగా ఉండేది.
Pea ko Tepola, ko e fefine palōfita, ko e uaifi ʻo Lapetoti, naʻa ne fakamaauʻi ʻa ʻIsileli ʻi he kuonga ko ia.
O sırada İsrail'i Lappidot'un karısı Peygamber Debora yönetiyordu.
Debora a na ɔyɛ Lapidot yere ne odiyifobea na ɔbɛyɛɛ Israelfo temmufo.
Debora a na ɔyɛ Lapidot yere ne odiyifoɔ baa na ɔbɛyɛɛ Israelfoɔ ɔtemmufoɔ.
А Дево́ра пророчиця, жінка Лаппідота, — вона судила Ізраїля того ча́су.
उस वक़्त लफ़ीदोत की बीवी दबोरा नबिया, बनी — इस्राईल का इन्साफ़ किया करती थी।
ئۇ ۋاقىتتا لاپىدوتنىڭ خوتۇنى دەبوراھ دېگەن ئايال پەيغەمبەر ئىسرائىلغا ھاكىم ئىدى.
У вақитта Лапидотниң хотуни Дәбораһ дегән аял пәйғәмбәр Исраилға һаким еди.
U waqitta Lapidotning xotuni Deborah dégen ayal peyghember Israilgha hakim idi.
U waⱪitta Lapidotning hotuni Dǝboraⱨ degǝn ayal pǝyƣǝmbǝr Israilƣa ⱨakim idi.
Trong lúc đó, Đê-bô-ra, là nữ tiên tri, vợ của Láp-bi-đốt, đoán xét dân Y-sơ-ra-ên.
Trong lúc đó, Ðê-bô-ra, là nữ tiên tri, vợ của Láp-bi-đốt, đoán xét dân Y-sơ-ra-ên.
Lúc bấy giờ, Tiên tri Đê-bô-ra, vợ của Láp-bi-đốt, làm phán quan cho Ít-ra-ên.
Debora, wòlíì obìnrin, aya Lapidoti ni olórí àti aṣíwájú àwọn ará Israẹli ní àsìkò náà.
Verse Count = 209

< Judges 4:4 >