< Judges 20:19 >

The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
Të nesërmen në mëngjes bijtë e Izraelit u nisën dhe e ngritën kampin e tyre kundër Gibeahut.
فَقَامَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي ٱلصَّبَاحِ وَنَزَلُوا عَلَى جِبْعَةَ.
فَبَكَّرَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ فِي الصَّبَاحِ وَأَحَاطُوا بِجِبْعَةَ.
পাছদিনা পুৱাতে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে উঠি গিবিয়াৰ বিৰুদ্ধে ছাউনি পাতিলে।
İsrail övladları səhər tezdən qalxıb Giveaya qarşı ordugah qurdular.
পরে ইস্রায়েলীয়রা সকালে উঠে গিবিয়ার সামনে শিবির তৈরী করল।
পরদিন সকালে ইস্রায়েলীরা উঠে গিবিয়ার কাছে শিবির স্থাপন করল।
И тъй, на утринта израилтяните станаха та разположиха стан против Гавая.
Sa pagkabuntag, namangon ang katawhan sa Israel ug namalhin sila ug kampo duol sa Gibea.
Ug ang mga anak sa Israel mingbangon sa pagkabuntag ug nagpahaluna batok sa Gabaa.
Mmawa mwake Israeli ananyamuka nakamanga msasa moyangʼanana ndi Gibeya.
Israel kaminawk loe khawnbang khawnthaw ah angthawk o moe, Gibeah vangpui to takui o.
Te dongah Israel ca rhoek loh mincang ah thoo uh tih Gibeah ah rhaeh uh.
Hijeh chun Israelte chu matah in athouvun Gibeah kommah panmun asem taove.
以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
以色列人早晨起來,對着基比亞安營。
於是以色列子明早晨起來,對著基貝亞安營。
Izjutra krenuše Izraelci te se utaboriše pred Gibeom.
A tak ráno vstavše synové Izraelští, položili se proti Gabaa.
A tak ráno vstavše synové Izraelští, položili se proti Gabaa.
Så brød Israelitterne op om Morgenen og slog Lejr uden for Gibea.
Saa gjorde Israels Børn sig rede om Morgenen, og de lejrede sig imod Gibea.
Saa brød Israeliterne op om Morgenen og slog Lejr uden for Gibea.
Kinyne jo-Israel nowuok kendo ne gibworo but Gibea.
Alzo maakten zich de kinderen Israels in den morgenstond op, en legerden zich tegen Gibea.
Daarop trokken de Israëlieten ‘s morgens vroeg op, en legerden zich tegenover Giba.
Alzo maakten zich de kinderen Israels in den morgenstond op, en legerden zich tegen Gibea.
And the sons of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
The next morning the Israelites set out and camped near Gibeah.
So the children of Israel got up in the morning and put themselves in position against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gabaa.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gabaa.
And immediately the sons of Israel, rising up in the morning, made camp near Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
And forthwith the children of Israel rising in the morning, camped by Gabaa:
The next morning the Israelites left and set up their camp near Gibeah.
Then the children of Israel arose vp earely and camped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gabaa.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gib'ah.
And the sons of Israel rise in the morning, and encamp against Gibeah,
The children of Israel rose up in the morning, and camped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning, and camped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning, and camped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning, and camped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning, and camped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning, and camped against Gibeah.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
And the sons of Israel arose in the morning, —and encamped against Gibeah.
And they arose [the] people of Israel in the morning and they encamped on Gibeah.
and to arise: rise son: descendant/people Israel in/on/with morning and to camp upon [the] Gibeah
The next morning, the Israeli men went and set up their tents near Gibeah.
The people of Israel got up in the morning and they moved their camp near Gibeah.
And the children of Israel rose in the morning, and encamped against Gibeah.
And the children of Israel rose in the morning, and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
And anoon the sones of Israel risiden eerli, and settiden tentis ayens Gabaa.
And the sons of Israel rise in the morning, and encamp against Gibeah,
Kaj la Izraelidoj leviĝis matene kaj eksieĝis Gibean.
Esi ŋu ke la, Israelviwo ƒu asaɖa anyi te ɖe Gibea ŋu.
Ja Israelin lapset nousivat aamulla ja sioittivat itsensä Gibean eteen.
Ja israelilaiset lähtivät liikkeelle seuraavana aamuna ja asettuivat leiriin Gibean edustalle.
Les enfants d'Israël se mirent en marche dès le matin, et ils campèrent contre Gabaa.
Les enfants d'Israël se levèrent le matin et campèrent devant Guibea.
Et les fils d’Israël se levèrent le matin, et campèrent contre Guibha.
Puis les enfants d'Israël se levèrent de bon matin, et campèrent près de Guibha.
Aussitôt les enfants d’Israël, marchant dès la pointe du jour, vinrent camper près de Gabaa.
Dès le matin, les enfants d’Israël se mirent en marche, et ils campèrent près de Guibea.
Les enfants d’Israël se mirent en marche dès le matin, et ils campèrent contre Gabaa.
Dès le matin, les enfants d'Israël se mirent donc en marche, et campèrent près de Guibea.
Là-dessus les enfants d'Israël se mirent en campagne le matin, et ils vinrent camper devant Gibea.
Les fils d'Israël se levèrent de grand matin, et ils campèrent devant Gabaa.
Les Israélites se mirent en marche le lendemain matin, et dressèrent leur camp devant Ghibea.
Am Morgen erhoben sich die Israeliten und lagerten gegen Gibea.
Und die Kinder Israel machten sich am Morgen auf und lagerten sich wider Gibea.
Und die Kinder Israel machten sich am Morgen auf und lagerten sich wider Gibea.
Da brachen die Israeliten am Morgen auf und lagerten sich vor Gibea,
Also machten sich die Kinder Israel des Morgens auf und lagerten sich vor Gibea.
So brachen denn die Israeliten am folgenden Morgen früh auf und lagerten sich vor Gibea;
Also machten sich die Kinder Israel am Morgen auf und lagerten sich vor Gibea.
Und die Söhne Israels machten sich am Morgen auf und lagerten wider Gibeah.
Rũciinĩ rũrũ rũngĩ andũ a Isiraeli magĩũkĩra na makĩamba hema ciao gũkuhĩ na Gibea.
Και εσηκώθησαν οι υιοί Ισραήλ το πρωΐ και εστρατοπέδευσαν εναντίον της Γαβαά.
καὶ ἀνέστησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πρωὶ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ Γαβαα
અને ઇઝરાયલના લોકોએ સવારે ઊઠીને ગિબયાની સામે છાવણીમાં યુદ્ધની તૈયારી કરી.
Se konsa, pèp Izrayèl la leve nan denmen maten, y' al pran pozisyon bò lavil Gibeya.
Alò, fis Israël yo te leve nan maten, e yo te fè kan kont Guibea.
Kashegari sai Isra’ilawa suka tashi suka kafa sansani kusa da Gibeya.
Ku mai la na mamo o ka Iseraela i kakahiaka, a hoonohonoho ku e aku la ia Gibea.
ויקומו בני ישראל בבקר ויחנו על הגבעה
וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיּֽ͏ַחֲנ֖וּ עַל־הַגִּבְעָֽה׃ פ
וַיָּקוּמוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל בַּבֹּקֶר וַֽיַּחֲנוּ עַל־הַגִּבְעָֽה׃
ויקומו בני ישראל בבקר ויחנו על הגבעה׃
וַיָּקוּמוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל בַּבֹּקֶר וַיּֽ͏ַחֲנוּ עַל־הַגִּבְעָֽה׃
וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיַּֽחֲנ֖וּ עַל־הַגִּבְעָֽה׃ פ
तब इस्राएलियों ने सवेरे को उठकर गिबा के सामने डेरे डाले।
इसलिये इस्राएल वंशजों ने बड़े तड़के जाकर गिबियाह के विरुद्ध पड़ाव डाला.
Felkeltek azért az Izráel fiai reggel, és táborba szállottak Gibea előtt.
És fölkeltek Izraél fiai reggel és táboroztak Gibea ellen.
Nʼihi nke a, nʼisi ụtụtụ echi ya, ndị agha ụmụ Izrel niile buliri ihe agha ha pụọ, maa ụlọ ikwu ha nso nso Gibea.
Bimmangon dagiti tattao ti Israel iti agsapa ket sinangoda ti Gabaa ken nagsaganada a makigubat.
Besok paginya berangkatlah mereka dan berkemah di dekat kota Gibea.
Lalu orang-orang Israel bangun pagi-pagi dan berkemah mengepung Gibea.
Besok paginya, pasukan Israel berangkat dan berkemah di dekat Gibea.
I figliuoli d'Israele adunque si levarono la mattina, e posero campo sopra Ghibea.
Il mattino dopo, gli Israeliti si mossero e si accamparono presso Gàbaa.
E l’indomani mattina, i figliuoli d’Israele si misero in marcia e si accamparono presso Ghibea.
イスラエルの子孫すなはち朝おきてギベアにむかひて陣をとりけるが
そこでイスラエルの人々は、朝起きて、ギベアに対し陣を取った。
イスラエルの子孫すなはち朝おきてギベアにむかひて陣をとりけるが
Hagi anagema hutege'za Israeli vahe'mo'za nantera otiza Gibea kuma tava'onte vu'za seli nonkumazmia ome ki'za mani'naze.
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಉದಯದಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ಗಿಬೆಯಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ಪಾಳೆಯಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಬೆಳಗ್ಗೆ ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಗಿಬೆಯದ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯಮಾಡಿಕೊಂಡು,
이스라엘 자손이 아침에 일어나 기브아를 대하여 진을 치니라
이스라엘 자손이 아침에 일어나 기브아를 대하여 진을 치니라
Ouinge mwet Israel elos mukuiyak som ke lutu tok ah, ac tulokunak lohm nuknuk selos apkuran nu ke siti Gibeah.
ئینجا بۆ بەیانی نەوەی ئیسرائیل هەستان و چادریان هەڵدا لە دژی گیڤعا.
Statimque filii Israël surgentes mane, castrametati sunt juxta Gabaa:
Statimque filii Israel surgentes mane, castrametati sunt iuxta Gabaa:
Statimque filii Israel surgentes mane, castrametati sunt iuxta Gabaa:
Statimque filii Israël surgentes mane, castrametati sunt juxta Gabaa:
statimque filii Israhel surgentes mane castrametati sunt iuxta Gabaa
Statimque filii Israel surgentes mane, castrametati sunt iuxta Gabaa:
Tad Israēla bērni cēlās no rīta un apmeta lēģeri pret Ģibeju.
Na tongo oyo elandaki, bana ya Isalaele bakendeki mpe batongaki molako na bango pembeni ya Gibea.
Abaana ba Isirayiri ne bagolokoka mu makya ne basiisira okumpi ne Gibea.
Dia niainga maraina koa ny Zanak’ Isiraely ka nitoby tandrifin’ i Gibea.
Aa le nañaleñaleñe o ana’ Israeleo nitobe ampiatrefañe i Gebà ey.
അങ്ങനെ യിസ്രായേൽ മക്കൾ രാവിലെ എഴുന്നേറ്റ് ഗിബെയെക്ക് എതിരെ പാളയം ഇറങ്ങി.
അങ്ങനെ യിസ്രായേൽമക്കൾ രാവിലെ എഴുന്നേറ്റു ഗിബെയെക്കു നേരെ പാളയം ഇറങ്ങി.
അങ്ങനെ ഇസ്രായേൽമക്കൾ രാവിലെ എഴുന്നേറ്റ് ഗിബെയയ്ക്കുനേരേ പാളയമടിച്ചു.
इस्राएली लोक सकाळी उठले आणि त्यांनी गिब्यासमोर लढाईची तयारी केली.
သို့​ဖြစ်​၍​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည် နောက်​တစ်​နေ့​နံ​နက်​၌​ထွက်​ခွာ​ပြီး​လျှင် ဂိ​ဗာ​မြို့​အ​နီး​တွင်​တပ်​စ​ခန်း​ကြ​၏။-
နံနက်စောစော ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထ၍ ဂိဗာမြို့အနား၌ တပ်ချပြီးမှ၊
နံနက် စောစောဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် ထ ၍ ဂိဗာ မြို့အနား ၌ တပ်ချ ပြီးမှ၊
Na ka maranga nga tama a Iharaira i te ata, a ka noho ki Kipea.
Kusisa ekuseni, abako-Israyeli bavuka bamisa izihonqo eduzane leGibhiya.
Abantwana bakoIsrayeli basebevuka ekuseni, bamisa inkamba maqondana leGibeya.
इस्राएलका मानिसहरू बिहान उठे र तिनीहरूले आफ्नो छाउनी गिबाको नजिक सारे ।
Så brøt Israels barn op om morgenen og leiret sig midt imot Gibea.
Um morgonen braut Israels-sønerne upp, og lægra seg midt imot Gibea.
ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ଗିବୀୟା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Ijoolleen Israaʼelis ganamaan kaʼanii Gibeʼaa marsan.
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਸਵੇਰੇ ਉੱਠ ਕੇ ਗਿਬਆਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਤੰਬੂ ਲਾਏ,
و بنی‌اسرائیل بامدادان برخاسته، در برابرجبعه اردو زدند.
پس تمام سپاه اسرائیل صبح زود حرکت کردند و در نزدیکی جِبعه اردو زدند تا با مردان قبیلهٔ بنیامین بجنگند.
A tak wstawszy synowie Izraelscy rano, położyli się obozem przeciw Gabaa.
Powstali więc synowie Izraela rano i rozbili obóz naprzeciw Gibea.
Levantando-se, pois, de manhã os filhos de Israel, puseram acampamento contra Gibeá.
Levantaram-se pois os filhos d'Israel pela manhã, e acamparam-se contra Gibeah.
Levantaram-se pois os filhos de Israel pela manhã, e acamparam-se contra Gibeah.
Копиий луй Исраел ау порнит дис-де-диминяцэ ши ау тэбэрыт ла Гибея.
И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;
Потом уставши рано синови Израиљеви стадоше у логор према Гаваји.
Potom ustavši rano sinovi Izrailjevi stadoše u oko prema Gavaji.
Fume mangwana, vaIsraeri vakamuka vakadzika misasa pedyo neGibhea.
И восташа сынове Израилевы заутра и ополчишася на Гаваю.
Izraelovi otroci so zjutraj vstali in se utaborili zoper Gíbeo.
Subaxdii dambe ayay reer binu Israa'iil kaceen, oo ag degeen Gibecaah.
Levantándose, pues, de mañana los hijos de Israel, pusieron campamento contra Gabaa.
A la mañana siguiente, los israelitas salieron y acamparon cerca de Guibeá.
Los hijos de Israel se levantaron por la mañana y acamparon contra Gabaa.
Por la mañana se levantaron los hijos de Israel y acamparon contra Gabaa.
Levantándose pues de mañana los hijos de Israel pusieron campo contra Gabaa.
Levantándose pues de mañana los hijos de Israel, pusieron campo contra Gabaa.
Entonces los hijos de Israel se levantaron por la mañana y se pusieron en posición contra Guibeá.
Se levantaron entonces los hijos de Israel a la mañana y acamparon frente a Gabaá.
Watu wa Israeli waliamka asubuhi na wakahamisha kambi yao karibu na Gibea.
Asubuhi yake Waisraeli wakaamka na kupiga kambi karibu na Gibea.
Då bröto Israels barn upp följande morgon och lägrade sig framför Gibea.
Alltså stodo Israels barn om morgonen upp, och lägrade sig för Gibea;
Då bröto Israels barn upp följande morgon och lägrade sig framför Gibea.
At nagsibangon ang mga anak ni Israel sa kinaumagahan, at humantong laban sa Gabaa.
At nagsibangon ang mga anak ni Israel sa kinaumagahan, at humantong laban sa Gabaa.
Bumabangon ang bayan ng Israel sa umaga at, nakaharap sa Gibea, naghanda sila para sa labanan.
அப்பொழுது இஸ்ரவேல் மக்கள் காலையில் எழுந்து புறப்பட்டு, கிபியாவுக்கு எதிராக முகாமிட்டார்கள்.
மறுநாள் காலை இஸ்ரயேலர் எழுந்து கிபியாத்திற்கு அருகே முகாமிட்டார்கள்.
ఇక ఇశ్రాయేలీయులు ఉదయాన్నే లేచి యుద్ధానికి సిద్ధపడి గిబియాకు ఎదురుగా మొహరించారు.
Pea naʻe tuʻu hake ʻae fānau ʻa ʻIsileli ʻi he ʻapongipongi, pea teu tau ki Kipea.
İsrailliler sabah kalkıp Giva'nın karşısında ordugah kurdular.
Enti Israelfo no sii mu anɔpahema kɔkyeree nsraban wɔ baabi a ɛbɛn Gibea.
Enti, Israelfoɔ no siim anɔpahema kɔkyeree sraban wɔ baabi a ɛbɛn Gibea.
Enti Israelfo no sii mu anɔpahema kɔkyeree nsraban wɔ baabi a ɛbɛn Gibea.
І встали Ізраїлеві сини рано вра́нці, і таборува́ли при Ґів'ї.
इसलिए बनी — इस्राईल सुबह सवेरे उठे और जिब'आ के सामने डेरे खड़े किए।
شۇنىڭ بىلەن ئىسرائىللار ئەتىسى سەھەر قوپۇپ گىبېئاھنىڭ ئۇدۇلىدا چېدىرگاھ تىكتى.
Шуниң билән Исраиллар әтиси сәһәр қопуп Гибеаһниң удулида чедиргаһ тикти.
Shuning bilen Israillar etisi seher qopup Gibéahning udulida chédirgah tikti.
Xuning bilǝn Israillar ǝtisi sǝⱨǝr ⱪopup Gibeaⱨning udulida qedirgaⱨ tikti.
Vừa sáng ngày, dân Y-sơ-ra-ên kéo đi và đóng trại gần Ghi-bê-a.
Vừa sáng ngày, dân Y-sơ-ra-ên kéo đi và đóng trại gần Ghi-bê-a.
Hôm sau, quân đội Ít-ra-ên lên đường sớm và hạ trại gần Ghi-bê-a.
Àwọn ọmọ Israẹli dìde ní òwúrọ̀ ọjọ́ kejì, wọ́n sì dó ti Gibeah (wọ́n tẹ̀gùn sí ẹ̀bá Gibeah).
Verse Count = 207

< Judges 20:19 >