< Joshua 21:19 >

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Shuma e qyteteve të priftërinjve, bij të Aaronit, ishte trembëdhjetë qytete me tokat e tyre për kullotë.
جَمِيعُ مُدُنِ بَنِي هَارُونَ ٱلْكَهَنَةِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ مَسَارِحِهَا.
فَكَانَ مَجْمُوعُ مَا امْتَلَكَهُ أَبْنَاءُ هرُونَ الْكَهَنَةُ ثَلاَثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ مَرَاعِيهَا.
নিজ নিজ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে সৰ্ব্বমুঠ তেৰখন নগৰ হাৰোণৰ বংশৰ পুৰোহিতসকলে পালে।
Harun övladlarının, kahinlərin bütün şəhərləri otlaqları ilə birgə on üç şəhər idi.
মোট পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে তেরটি নগর হারোণ-সন্তান যাজকদের অধিকার হল।
চারণভূমিসহ মোট তেরোটি নগর হারোণের বংশধর যাজকদের অধিকার হল।
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
Gihatag ang mga siyudad ngadto sa mga pari, ang mga kaliwat ni Aaron, diin ang tanan napulog tulo ka siyudad, lakip na ang ilang sibsibanan niini.
Ang tanang mga ciudad sa mga anak ni Aaron, ang mga sacerdote, napulo ug tolo ka mga ciudad lakip ang ilang mga sibsibanan,
Choncho mizinda 13 pamodzi ndi malo odyetsera ziweto anapatsidwa kwa ansembe, zidzukulu za Aaroni.
Qaima Aaron caanawk hanah pahoe pae o ih vangpuinawk boih loe, vangpui hatlai thumto hoi nawnto a taeng ih ahmuennawk to athum.
Khosoih Aaron ca rhoek kah khopuei boeih he khopuei neh a khocaak bung hlai thum a lo pah.
Aaron thempupa chilhah achate chan khopi chengsechu abonchan khopi somlethum toh ahamhing gamsungse toh ahopthan ahi.
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
Tako su svećenici, sinovi Aronovi, dobili svega trinaest gradova s njihovim pašnjacima.
Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich.
Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich.
Præsternes, Arons Sønners, Byer udgjorde i alt tretten Byer med omliggende Græsmarker.
Alle Præsternes, Arons Børns, Stæder vare tretten Stæder og deres Marker.
Præsternes, Arons Sønners, Byer udgjorde i alt tretten Byer med omliggende Græsmarker.
Mier matindo duto mane omi jodolo ma nyikwa Harun, ne gin apar gadek, kaachiel gi legegi mag kwath.
Al de steden der kinderen van Aaron, de priesteren, waren dertien steden en haar voorsteden.
In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden voor de aäronietische priesters.
Al de steden der kinderen van Aaron, de priesteren, waren dertien steden en haar voorsteden.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests.
All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen.
All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen.
All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with their suburbes.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with the open land about them.
All the cities of the children of Aaron, the priests, [were] thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, [were] thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their open spaces.
all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their outskirts.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the descendants of Aaron, the cohanim, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities, with their pasture lands.
All [the] cities of [the] descendants of Aaron the priests [were] thir-teen cities and pasture lands their.
all city son: descendant/people Aaron [the] priest three ten city and pasture their
Altogether those 13 towns and surrounding pastureland were allotted to the priests who were descended from Aaron.
The cities given to the priests, the descendants of Aaron, were thirteen cities in all, including their pasturelands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, [were] thirteen cities with their suburbs.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Alle the citees togidere of the sones of Aaron, preest, weren threttene, with her subarbis.
all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their suburbs.
La nombro de ĉiuj urboj de la Aaronidoj, la pastroj, estis dek tri urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj.
Ale wotsɔ du wuietɔ̃ kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na nunɔlawo, Aron ƒe dzidzimeviwo.
Kaikki pappein Aaronin poikain kaupungit olivat kolmetoistakymmentä ja niiden esikaupungit.
Aaronin jälkeläisten, pappien, kaupunkeja oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia laidunmaineen.
Total des villes des prêtres, fils d'Aaron: treize villes et leurs banlieues.
Toutes les villes des fils d'Aaron, les sacrificateurs, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
Toutes les villes des fils d’Aaron, sacrificateurs: 13 villes et leurs banlieues.
Toutes les villes des enfants d'Aaron Sacrificateurs, furent treize villes, avec leurs faubourgs.
Ainsi, treize villes en tout furent données avec leurs faubourgs aux enfants du grand prêtre Aaron.
Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
Total des villes des prêtres, fils d’Aaron: treize villes et leurs banlieues.
Total des villes des sacrificateurs enfants d'Aaron: treize villes et leurs banlieues.
Total des villes des Prêtres, fils d'Aaron: treize villes avec leurs banlieues.
En tout treize villes pour les prêtres, fils d'Aaron.
Total des villes données aux prêtres descendants d’Aaron: treize villes, avec leurs banlieues.
Somit bekamen die Söhne des Priesters Aaron insgesamt dreizehn Städte mit ihren Weiden.
Alle Städte der Söhne Aarons, der Priester: dreizehn Städte und ihre Bezirke.
Alle Städte der Söhne Aarons, der Priester: dreizehn Städte und ihre Bezirke.
Es erhielten somit die Nachkommen Aarons, die Priester, insgesamt dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
daß alle Städte der Kinder Aarons, des Priesters, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
Demnach erhielten die Nachkommen Aarons, die Priester, im ganzen dreizehn Städte nebst den zugehörigen Weidetriften.
so daß der Städte der Kinder Aarons, der Priester, dreizehn waren, samt ihren Weideplätzen.
Alle Städte der Söhne Aharons, des Priesters, waren dreizehn Städte und ihre Weichbilder.
Matũũra mothe ma athĩnjĩri-Ngai, arĩa maarĩ njiaro cia Harũni, maarĩ ikũmi na matatũ o hamwe na ithaka ciamo cia ũrĩithio.
Πάσαι αι πόλεις των υιών του Ααρών των ιερέων, πόλεις δεκατρείς και τα περίχωρα αυτών.
πᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν Ααρων τῶν ἱερέων δέκα τρεῖς
હારુનના વંશજોના યાજકોને, બધાં મળીને કુલ તેર નગરો તેનાં ગૌચર સહિત આપવામાં આવ્યાં હતાં.
Antou yo te pran trèz lavil ak tout savann pou bèt yo bay prèt yo, moun fanmi Arawon yo.
Tout vil a fis Aaron yo, prèt yo, te trèz vil avèk teren patiraj pa yo.
Duka-duka garuruwan firistoci, zuriyar Haruna, su goma sha uku ne tare da wuraren kiwonsu.
O na kulanakauhale a pau o na keiki a Aarona ke kahuna, he umikumamakolu kulanakauhale, a me ko lakou mau wahi e pili ana.
כל ערי בני אהרן הכהנים--שלש עשרה ערים ומגרשיהן
כָּל־עָרֵ֥י בְנֵֽי־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּֽהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס
כׇּל־עָרֵי בְנֵֽי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עָרִים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן׃
כָּל־עָרֵי בְנֵֽי־אַהֲרֹן הַכֹּֽהֲנִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עָרִים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
כָּל־עָרֵ֥י בְנֵֽי־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּֽהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס
इस प्रकार हारूनवंशी याजकों को तेरह नगर और उनकी चराइयाँ मिलीं।
इस प्रकार अहरोन वंश के पुरोहितों के लिए कुल तेरह नगर उनके चराइयों सहित अलग कर दिए गए.
Az Áron fiainak, a papoknak városai összesen tizenhárom város és azoknak legelői.
Áron fiainak, a papoknak mind a városai tizenhárom város és közlegelőik.
Ya mere, obodo niile e nyere ndị nchụaja, ụmụ ụmụ Erọn dị iri na atọ, tinyere ebe anụ ụlọ ha ga-anọ taa nri.
Dagiti siudad a naited kadagiti padi, a kaputotan ni Aaron ket sangapulo ket tallo a siudad amin, agraman dagiti pagipastoranda.
Verse not available
Seluruhnya kota-kota kepunyaan anak-anak Harun, para imam itu, ada tiga belas kota dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Verse not available
Tutte le città de' figliuoli di Aaronne, sacerdoti, [furono] tredici città co' lor contorni.
Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi.
アロンの子孫たる祭司等の邑は合せて十三邑又之につける郊地あり
アロンの子孫である祭司たちの町は、合わせて十三であって、それに属する放牧地があった。
Hanki Aroni naga'ma pristi eri'zama eneriza naga'mo'za ana makara 13ni'a ranra kumatamine, tavao zamire'ma me'nea mopa afu zamimozama tra'zama nesaza mopanena ana maka eri'naze.
ಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ವಂಶದವರಿಗೆ ಒಟ್ಟು ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ, ಅವುಗಳ ಗೋಮಾಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
ಮಹಾಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ವಂಶದವರ ಪಾಲಿಗೆ ಬಂದಂಥ ಗೋಮಾಳ ಸಹಿತವಾದ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಹದಿಮೂರು.
제사장 아론 자손의 성읍이 모두 십삼 성읍과 그 들이었더라
제사장 아론 자손의 성읍이 모두 십 삼 성읍과 그 들이었더라
Oasr siti singoul tolu nufon, weang acn ma oasr mah we nien tohf kosro, pa itukyang nu sin mwet tol su fwilin tulik natul Aaron.
هەموو شارۆچکەکانی نەوەی هارون کە کاهینەکانن، سێزدە شارۆچکە بوون بە لەوەڕگاکانیانەوە.
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
Pavisam priestera Ārona dēliem bija trīspadsmit pilsētas ar savām ganībām.
Bingumba nyonso ya Banganga-Nzambe, bakitani ya Aron, ezalaki zomi na misato elongo na mabele na yango.
Ebibuga byonna eby’abaana ba Alooni bakabona byali ebibuga kkumi na bisatu n’amalundiro gaabyo.
Ny tanàna rehetra an’ ny mpisorona, taranak’ i Arona, dia telo ambin’ ny folo ary ny tany manodidina azy avy.
I hene rovan’ ana’ i Aharone mpisoroñe rey: rova folo-telo’ amby reke-piandrazañe.
അഹരോന്റെ മക്കളായ പുരോഹിതന്മാർക്ക് എല്ലാംകൂടി പതിമൂന്ന് പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും ലഭിച്ചു.
അഹരോന്റെ മക്കളായ പുരോഹിതന്മാൎക്കു എല്ലാംകൂടി പതിമ്മൂന്നു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
ഇങ്ങനെ അഹരോന്റെ പിൻഗാമികളായ പുരോഹിതന്മാർക്കെല്ലാംകൂടി പതിമ്മൂന്നു പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുൽമേടുകളും ലഭിച്ചു.
अहरोन वंशातील याजकांना त्यांची तेरा नगरे व त्यांची गायराने मिळाली.
သို့​ဖြစ်​၍​အာ​ရုန်​၏​အ​ဆက်​အ​နွယ်​ယဇ်​ပု​ရော ဟိတ်​တို့​အား မြို့​ပေါင်း​တစ်​ဆယ်​သုံး​မြို့​နှင့်​ယင်း တို့​၏​ပတ်​ဝန်း​ကျင်​ရှိ​စား​ကျက်​များ​ကို​သတ် မှတ်​ပေး​လေ​သည်။
အာရုန်၏သားမြေး ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ရသော မြို့ပေါင်းကား၊ မြို့နယ်ပါသောမြို့ ဆယ်သုံးမြို့ရှိသတည်း။
အာရုန် ၏သား မြေး ယဇ်ပုရောဟိတ် တို့ရသောမြို့ ပေါင်း ကား၊ မြို့နယ် ပါသောမြို့ ဆယ် သုံး မြို့ရှိသတည်း။
Na, ko nga pa katoa o nga tama a Arona, o nga tohunga, kotahi tekau ma toru me nga wahi o waho ake.
Wonke amadolobho abaphristi, izizukulwane zika-Aroni, ayelitshumi lantathu ndawonye lamadlelo awo.
Yonke imizi yabantwana bakoAroni, abapristi, yayilemizi elitshumi lantathu lamadlelo ayo.
हारूनका सन्तानहरू, पुजारीहरूलाई दिइएका सहरहरू तिनीहरूका खर्कहरूसहित तेह्रवटा थिए ।
Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Soleis fekk Arons-sønerne, prestarne, i alt trettan byar med bumark attåt.
ହାରୋଣଙ୍କର ସନ୍ତାନ ଯାଜକମାନଙ୍କର ସର୍ବସୁଦ୍ଧା ତଳିଭୂମି ସମେତ ତେର ନଗର ହେଲା।
Magaalaawwan lafa tikaa wajjin sanyiiwwan Aroon kanneen luboota taʼaniif kennaman hundi kudha sadii turan.
ਸੋ ਹਾਰੂਨ ਦੀ ਅੰਸ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਜਾਜਕ ਸਨ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਨਾਲ ਸਨ।
تمامی شهرهای پسران هارون کهنه سیزده شهر با نواحی آنها بود.
پس جمعاً سیزده شهر با چراگاههای اطراف، به نسل هارون که کاهن بودند تعلق گرفت.
Owa wszystkich miast synów Aaronowych, kapłanów, trzynaście miast i przedmieścia ich.
Wszystkich miast synów Aarona, kapłanów, było trzynaście wraz z ich pastwiskami.
Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
Todas as cidades dos sacerdotes, filhos d'Aarão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
Тоате четэциле преоцилор, фиий луй Аарон, ау фост трейспрезече четэць ши ымпрежуримиле лор.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
Svega gradova sinova Arona sveštenika trinaest gradova s podgraðima.
Maguta ose avaprista, izvo zvizvarwa zvaAroni muprista akanga ari gumi namatatu, pamwe chete namafuro awo.
Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
Vseh mest Aronovih otrok, duhovnikov, je bilo trinajst mest z njihovimi predmestji.
Oo wadaadkii Haaruun ahaa reerkiisii magaalooyinkoodii oo dhammu waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo iyo agagaarkoodii.
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
En total, trece ciudades y sus pastos fueron entregados a los sacerdotes, los descendientes de Aarón.
Todas las ciudades de los hijos de Aarón, los sacerdotes, eran trece ciudades con sus tierras de pastoreo.
El total de las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, fue 13, con sus pastizales.
Todas las villas de los sacerdotes hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
Trece ciudades con sus pastizales fueron entregadas a los hijos de Aarón, los sacerdotes.
Total de las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón: trece ciudades con sus ejidos.
Miji waliyopewa makuhani, wana wa Haruni, ilikuwa ni miji kumi na mitatu kwa ujumla, kujumlisha na maeneo yake ya malisho.
Miji yote waliyopewa makuhani, wazao wa Aroni, ilikuwa kumi na mitatu, pamoja na sehemu zake za malisho.
De städer som Arons söner, prästerna, fingo utgjorde alltså tillsammans tretton städer, med tillhörande utmarker.
Så att alle Aarons Prestens barnas städer voro tretton, med deras förstäder.
De städer som Arons söner, prästerna, fingo utgjorde alltså tillsammans tretton städer, med tillhörande utmarker.
Lahat ng mga bayan ng mga anak ni Aaron na saserdote ay labing tatlong bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Lahat ng mga bayan ng mga anak ni Aaron na saserdote ay labing tatlong bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Ang mga lungsod na ibinigay sa mga pari, ang mga kaapu-apuhan ni Aaron, ay labintatlong lungsod lahat, kasama ang kanilang mga lupang pastulan.
ஆசாரியர்களான ஆரோனுடைய சந்ததியார்களின் பட்டணங்களெல்லாம் அவைகளின் வெளிநிலங்களும் உட்பட பதின்மூன்று.
ஆரோனின் வழித்தோன்றலான ஆசாரியருக்கு மொத்தம் பதின்மூன்று பட்டணங்களும் அவற்றின் மேய்ச்சல் நிலங்களும் வழங்கப்பட்டன.
యాజకులైన అహరోను వంశం వారి పట్టణాలన్నీ వాటి పచ్చిక మైదానాలు పోతే పదమూడు పట్టణాలు.
Ko e ngaahi kolo kotoa pē ʻae fānau ʻa ʻElone, ko e kau taulaʻeiki, ko e kolo ʻe hongofulu ma tolu mo honau ngaahi tuaʻā kolo.
Böylece Harun'un soyundan gelen kâhinlere otlaklarıyla birlikte verilen kentlerin toplam sayısı on üçü buldu.
Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa asɔfo a wɔyɛ Aaron asefo no.
Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa asɔfoɔ a wɔyɛ Aaron asefoɔ no.
Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa asɔfo a wɔyɛ Aaron asefo no.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
इसलिए बनी हारून के जो काहिन हैं सब शहर तेरह थे जिनके साथ उनकी नवाही भी थी।
بۇ تەرىقىدە كاھىنلار، يەنى ھارۇننىڭ ئەۋلادلىرىغا بېرىلگەن شەھەرلەر ئون ئۈچ بولدى؛ بۇلار ئەتراپىدىكى يايلاقلىرى بىلەن بېرىلدى.
Бу тәриқидә каһинлар, йәни Һарунниң әвлатлириға берилгән шәһәрләр он үч болди; булар әтрапидики яйлақлири билән берилди.
Bu teriqide kahinlar, yeni Harunning ewladlirigha bérilgen sheherler on üch boldi; bular etrapidiki yaylaqliri bilen bérildi.
Bu tǝriⱪidǝ kaⱨinlar, yǝni Ⱨarunning ǝwladliriƣa berilgǝn xǝⱨǝrlǝr on üq boldi; bular ǝtrapidiki yaylaⱪliri bilǝn berildi.
Cộng các thành của những thầy tế lễ, con cháu A-rôn, là mười ba cái thành với đất chung quanh.
Cộng các thành của những thầy tế lễ, con cháu A-rôn, là mười ba cái thành với đất chung quanh.
Vậy, các thầy tế lễ, con cháu A-rôn được tất cả mười ba thành và đất quanh thành để chăn nuôi.
Gbogbo ìlú àwọn àlùfáà, ìran Aaroni jẹ́ mẹ́tàlá pẹ̀lú ilẹ̀ pápá wọn.
Verse Count = 205

< Joshua 21:19 >