< Joshua 1:12 >

Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Jozueu u foli gjithashtu Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit, duke u thënë:
ثُمَّ كَلَّمَ يَشُوعُ ٱلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَٱلْجَادِيِّينَ وَنِصْفَ سِبْطِ مَنَسَّى قَائِلًا:
ثُمَّ قَالَ يَشُوعُ لِلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَالْجَادِيِّينَ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى:
তাৰ পাছত যিহোচূৱাই ৰূবেণীয়া আৰু গাদীয়াসকলক আৰু মনচিৰ ফৈদৰ আধাভাগ লোকক ক’লে,
Yeşua Ruvenlilərə, Qadlılara, Menaşşe qəbiləsinin yarısına belə dedi:
পরে যিহোশূয় রূবেণীয়দিগকে, গাদীয়দিগকে ও মনঃশির অর্দ্ধ বংশকে বললেন,
কিন্তু রূবেণীয়, গাদীয় ও মনঃশির অর্ধ বংশের উদ্দেশে যিহোশূয় বললেন,
А на рувимците на гадците и на половината от Манасиевото племе Исус говори, казвайки:
Ngadto sa mga Reubenhanon, mga Gadihanon ug katunga sa tribo ni Manases, miingon si Josue,
Ug sa mga Rubenhanon, ug sa mga Gadahanon, ug sa katunga sa banay ni Manases, si Josue misulti, nga nagaingon:
Koma Yoswa anawuza fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti,
Toe Joshua mah Reuben kaminawk, Gad kaminawk hoi ahap Manasseh kaminawk khaeah,
Tedae Reuben koca, Gad koca neh Masnasseh koca hlangvang te Joshua loh a voek tih,
Chuleh Reuben phungleh Gad phung chuleh Mannasseh phung akehkhat ho kommachun Joshua’n hitin aseije,
约书亚对吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人说:
約書亞對呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人說:
若蘇厄又對勒烏本人、加得人和默納協半支派的人說:
Zatim reče Jošua plemenu Rubenovu i Gadovu i polovini plemena Manašeova:
Rubenovu pak pokolení a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova mluvil Jozue, řka:
Rubenovu pak pokolení a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova mluvil Jozue, řka:
Men til Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme sagde Josua:
Og til Rubeniterne og til Gaditerne og til Halvdelen af Manasse Stamme sagde Josva:
Men til Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme sagde Josua:
To joka Reuben, gi joka Gad kod nus mar dhood joka Manase, Joshua nowachonegi niya,
En Jozua sprak tot de Rubenieten en Gadieten, en den halven stam van Manasse, zeggende:
En tot de Rubenieten en de Gadieten en tot de halve stam van Manasse sprak Josuë:
En Jozua sprak tot de Rubenieten en Gadieten, en den halven stam van Manasse, zeggende:
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, Joshua spoke, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
But to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
And to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
And to Ruben, and to Gad, and to the half tribe of Manasse, Joshua said,
And to Ruben, and to Gad, and to the half tribe of Manasse, Joshua said,
Likewise, he said to the Reubenites and to the Gadites, and to the one half tribe of Manasseh:
And to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh spoke Joshua, saying,
And he said to the Rubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasses:
But to the tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh, Joshua said,
And vnto the Reubenites, and to the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh spake Ioshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying:
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
And to Ruben, and to Gad, and to the half tribe of Manasse, Joshua said,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Menasseh, spoke Joshua, saying,
And to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh, Joshua has spoken, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
And, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh, spake Joshua, saying:
And to the Reubenite[s] and to the Gadite[s] and to [the] half of [the] tribe of Manasseh he said Joshua saying.
and to/for Reubenite and to/for Gad and to/for half tribe [the] Manasseh to say Joshua to/for to say
But to the [clans that were] descendants of Reuben and Gad, and to the half clan [that were descendants] of Manasseh, Joshua said,
To the Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh, Joshua said,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Also he seide to men of Ruben, and `to men of Gad, and to the half lynage of Manasses, Haue ye mynde of the word which Moises,
And to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh, hath Joshua spoken, saying,
Kaj al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al la duontribo de Manase, Josuo diris jene:
Yosua gblɔ na Ruben ƒe viwo, Gad ƒe viwo kple Manase ƒe viwo ƒe to ƒe afã bena,
Ja Josua puhui Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle, sanoen;
Mutta ruubenilaisille, gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa Joosua sanoi näin:
Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:
Josué parla aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, et dit:
Et Josué parla aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé, disant:
Josué parla aussi aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-Tribu de Manassé, en disant:
Il dit aussi à ceux de la tribu de Ruben, à ceux de la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé:
Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé:
Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:
Josué parla aussi aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé, et leur dit:
Et aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé Josué parla en ces termes:
Ensuite Josué dit à Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé:
Puis, aux tribus de Ruben et de Gad, et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:
Zu den Rubeniten aber, zu den Gaditen und dem Halbstamme Manasse sprach Josue:
Und zu den Rubenitern und zu den Gaditern und zu dem halben Stamme Manasse sprach Josua und sagte:
Und zu den Rubenitern und zu den Gaditern und zu dem halben Stamme Manasse sprach Josua und sagte:
Zu den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamme Manasse aber sprach Josua also:
Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
Zu den Stämmen Ruben und Gad und dem halben Stamm Manasse aber sagte Josua:
Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua also:
Und zu den Rubeniten und den Gaditern und zu dem halben Stamm Menascheh sprach Joschua und sagte:
Ningĩ Joshua akĩarĩria andũ a mũhĩrĩga wa Rubeni, na wa Gadi, na nuthu ya mũhĩrĩga wa Manase, akĩmeera atĩrĩ,
Και προς τους Ρουβηνίτας και προς τους Γαδίτας και προς το ήμισυ της φυλής του Μανασσή είπεν ο Ιησούς, λέγων,
καὶ τῷ Ρουβην καὶ τῷ Γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση εἶπεν Ἰησοῦς
રુબેનીઓને, ગાદીઓને અને મનાશ્શાના અર્ધકુળને, યહોશુઆએ કહ્યું, યહોવાહનાં સેવક મૂસાએ તમને જે બાબત કહી હતી કે,
Apre sa, Jozye pale ak moun branch fanmi Woubenn yo ak moun branch fanmi Gad yo ansanm ak mwatye moun nan branch fanmi Manase a. Li di yo:
A Ribenit yo avèk Gadit yo ak mwatye tribi Manassé a, Josué te di:
Amma Yoshuwa ya ce wa mutanen Ruben, mutanen Gad da kuma rabin mutanen kabilar Manasse,
Olelo mai la o Iosua i ka Reubena, a i ka Gada, a i ka ohana hapa a Manase, i mai la,
ולראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה--אמר יהושע לאמר
וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
וְלָרֽאוּבֵנִי וְלַגָּדִי וְלַחֲצִי שֵׁבֶט הַֽמְנַשֶּׁה אָמַר יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹֽר׃
ולראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה אמר יהושע לאמר׃
וְלָרֽאוּבֵנִי וְלַגָּדִי וְלַחֲצִי שֵׁבֶט הַֽמְנַשֶּׁה אָמַר יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹֽר׃
וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
फिर यहोशू ने रूबेनियों, गादियों, और मनश्शे के आधे गोत्र के लोगों से कहा,
यहोशू ने रियूबेन, गाद तथा मनश्शेह के आधे गोत्र से कहा,
A Rúben és Gád nemzetségének pedig, és a Manassé nemzetség felének szóla Józsué, mondván:
A Reúbénihez pedig, a Gádihoz és Menasse fél törzséhez szólt Józsua, mondván:
Joshua kpọkọtara ndịisi ebo Ruben, na Gad, na ọkara ebo Manase, gwa ha okwu sị,
Kinuna ni Josue kadagiti Rubenita, dagiti Gadita ken kadagiti kagudua iti tribu ni Manases,
Kepada suku Ruben, suku Gad, dan separuh suku Manasye, Yosua berkata,
Kepada orang Ruben, kepada orang Gad dan kepada suku Manasye yang setengah itu berkatalah Yosua, demikian:
Kepada ketiga suku yang sudah memiliki daerah mereka, yaitu suku Ruben, Gad, dan separuh suku Manasye, Yosua berkata,
Giosuè parlò eziandio a' Rubeniti, e ai Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse, dicendo:
Poi Giosuè disse ai Rubeniti, ai Gaditi e alla metà della tribù di Manàsse:
Giosuè parlò pure ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse, e disse loro:
ヨシユアまたルベン人ガド人およびマナセの支派の半に告て言ふ
ヨシュアはまたルベンびと、ガドびと、およびマナセの半部族に言った、
Hagi Josua'a Rubeni naga'ene Gati naga'ene, Manase naga'ma amu'nompinti refkoma hu'naza naga'enena amanage huno zamasmi'ne,
ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋಶುವನು ರೂಬೇನ್ಯರಿಗೂ ಗಾದ್ಯರಿಗೂ ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧ ಗೋತ್ರದವರಿಗೂ,
ಬಳಿಕ ಯೆಹೋಶುವನು ರೂಬೇನ್ಯರಿಗೂ, ಗಾದ್ಯರಿಗೂ, ಮನಸ್ಸೆ ಕುಲದ ಅರ್ಧ ಜನರಿಗೂ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ
여호수아가 또 르우벤 지파와 갓 지파와
여호수아가 또 르우벤 지파와, 갓 지파와
Na Joshua el fahk nu sin mwet in sruf lal Reuben, sruf lal Gad, ac tafu sruf lal Manasseh,
پاشان یەشوع بە ڕەئوبێنی و گادییەکان و نیوەی هۆزی مەنەشەی گوت:
Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse, ait:
Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse ait:
Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse ait:
Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse, ait:
Rubenitis quoque et Gadditis et dimidiae tribui Manasse ait
Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiae tribui Manasse ait:
Un Jozuas runāja uz Rūbeniešiem un Gadiešiem un uz Manasus puscilti un sacīja:
Kasi Jozue alobaki na bato ya libota ya Ribeni, na bato ya libota ya Gadi, mpe na bato ya ndambo ya libota ya Manase:
Yoswa n’agamba ab’ekika kya Lewubeeni, n’ab’ekika kya Gaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase nti,
Ary ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasaky ny firenen’ i Manase dia nilazan’ i Josoa hoe:
Le nisaontsy amo nte-Reobeneo naho amo nte-Gadeo naho amo vakin-te Menasèo t’Iehosoa ami’ty hoe:
പിന്നെ യോശുവ രൂബേന്യരോടും ഗാദ്യരോടും മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തോടും പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാൽ:
പിന്നെ യോശുവ രൂബേന്യരോടും ഗാദ്യരോടും മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തോടും പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ:
എന്നാൽ യോശുവ രൂബേന്യരോടും ഗാദ്യരോടും മനശ്ശെയുടെ പകുതിഗോത്രത്തോടും ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
मग यहोशवाने रऊबेनी, गादी व मनश्शेचा अर्धा वंश ह्यांना म्हटले,
ထို​နောက်​ယော​ရှု​သည်​ရု​ဗင်​အ​နွယ်၊ ဂဒ်​အ​နွယ် နှင့်​မ​နာ​ရှေ​အ​နွယ်​တစ်​ဝက်​တို့​အား၊-
တဖန် ယောရှုသည် ရုဗင်အမျိုးသား၊ ဂဒ်အမျိုး သား၊ မနာရှေအမျိုးသားတဝက်တို့ကို ခေါ်၍၊
တဖန် ယောရှု သည် ရုဗင် အမျိုးသား၊ ဂဒ် အမျိုးသား၊ မနာရှေ အမျိုးသားတဝက် တို့ကို ခေါ်၍၊
I korero ano a Hohua ki nga Reupeni, ki nga Kari, ki tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi, i mea,
UJoshuwa wathi kwabakoRubheni, labakoGadi lengxenye yesizwana sikaManase,
UJoshuwa wasekhuluma kwabakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase esithi:
यहोशूले रूबेनीहरू, गादीहरू र मनश्शेका आधा कुलहरूलाई भने,
Og til rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme sa Josva:
Og til rubenitarne og gaditarne og helvti av Manasse-ætti tala han so:
ଆଉ ଯିହୋଶୂୟ ରୁବେନୀୟମାନଙ୍କୁ ଓ ଗାଦୀୟମାନଙ୍କୁ ଓ ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧ ବଂଶକୁ କହିଲେ,
Iyyaasuun garuu gosa Ruubeeniin, gosa Gaadiitii fi walakkaa gosa Minaaseetiin akkana jedhe:
ਰਊਬੇਨੀਆਂ, ਗਾਦੀਆਂ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਨੂੰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਆਖਿਆ,
و یوشع روبینیان و جادیان و نصف سبطمنسی را خطاب کرده، گفت:
سپس یوشع به قبایل رئوبین، جاد و نصف قبیلهٔ مَنَسی گفت:
Rubenitom też, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego rzekł Jozue mówiąc:
A do Rubenitów, Gadytów i połowy pokolenia Manassesa Jozue powiedział:
Também falou Josué aos rubenitas e gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
E fallou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh, dizendo:
E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manasseh, dizendo:
Иосуа а зис рубеницилор, гадицилор ши жумэтэций дин семинция луй Манасе:
А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
А племену Рувимовом и Гадову и половини племена Манасијиног рече Исус говорећи:
A plemenu Ruvimovu i Gadovu i polovini plemena Manasijina reèe Isus govoreæi:
Uye Joshua akati kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nokuhafu yorudzi rwaManase,
И Рувиму и Гаду и полуплемени Манассиину рече Иисус:
Rubenovcem in Gádovcem in polovici Manásejevega rodu pa je Józue spregovoril, rekoč:
Oo Yashuuca wuxuu la hadlay reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilka reer Manaseh badhkiis, oo wuxuu ku yidhi,
También habló Josué a los rubenitas y gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo:
Pero a las tribus de Rubén y Gad, y a la mitad de la tribu de Manasés, Josué les dijo:
Josué habló a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo:
Josué habló también a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés:
También habló Josué a los Rubenitas, y Gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo:
También habló Josué á los Rubenitas y Gaditas, y á la media tribu de Manasés, diciendo:
Y a los rubenitas, y a los gaditas y a la media tribu de Manasés, dijo Josué:
A los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, habló Josué en estos términos:
Yoshua akawaambia Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase,
Lakini kwa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase, Yoshua akasema,
Men till rubeniterna och gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua:
Och sade Josua till de Rubeniter, Gaditer, och till de halfva slägtena Manasse:
Men till rubeniterna och gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua:
At sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases, ay nagsalita si Josue, na sinasabi,
At sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases, ay nagsalita si Josue, na sinasabi,
Sinabi ni Josue sa mga lipi ni Reubenita, mga lipi ni Gadita at sa kalahating lipi ni Manases,
பின்பு யோசுவா; ரூபனியர்களையும் காத்தியர்களையும் மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்தார்களையும் நோக்கி:
மேலும் யோசுவா ரூபனியருக்கும், காத்தியருக்கும், மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்திற்கும் கூறியதாவது:
రూబేనీయులకు గాదీయులకు మనష్షే అర్థగోత్రపువారికి యెహోషువ ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
Pea naʻe lea ʻa Siosiua ki he faʻahinga ʻo Lupeni, mo e faʻahinga ʻo Kata, mo hono vaeua ʻoe faʻahinga ʻo Manase, ʻo pehē,
Yeşu, Ruben ve Gad oymaklarına ve Manaşşe oymağının yarısına da şöyle dedi:
Afei Yosua frɛɛ Ruben ne Gad mmusuakuw ne Manase abusua no fa. Ɔka kyerɛɛ wɔn se,
Afei Yosua frɛɛ Ruben ne Gad mmusuakuo ne Manase abusua no fa nyinaa. Ɔka kyerɛɛ wɔn sɛ,
Afei Yosua frɛɛ Ruben ne Gad mmusuakuw ne Manase abusua no fa. Ɔka kyerɛɛ wɔn se,
А Руви́мовому й Ґадовому та половині пле́мени Манасіїного Ісус сказав, говорячи:
और बनी रुबिन और बनी जद और मनस्सी के आधे क़बीले से यशू'अ ने यह कहा कि।
يەشۇئا رۇبەنلەر بىلەن گادلار ۋە ماناسسەھنىڭ يېرىم قەبىلىسىگە سۆز قىلىپ: ــ
Йәшуа Рубәнләр билән Гадлар вә Манассәһниң йерим қәбилисигә сөз қилип: —
Yeshua Rubenler bilen Gadlar we Manassehning yérim qebilisige söz qilip: —
Yǝxua Rubǝnlǝr bilǝn Gadlar wǝ Manassǝⱨning yerim ⱪǝbilisigǝ sɵz ⱪilip: —
Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng:
Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng:
Riêng với người thuộc đại tộc Ru-bên, đại tộc Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se, Giô-suê nhắc lại lời của Môi-se, đầy tớ Chúa:
Ṣùgbọ́n Joṣua sọ fún àwọn ará a Reubeni, àwọn ará Gadi àti fún ìdajì ẹ̀yà Manase pé,
Verse Count = 207

< Joshua 1:12 >