John 5:40

Por ju nuk doni të vini tek unë që të keni jetën.
وَلَا تُرِيدُونَ أَنْ تَأْتُوا إِلَيَّ لِتَكُونَ لَكُمْ حَيَاةٌ.
ܘܠܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܐܬܘܢ ܠܘܬܝ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ
Եւ դուք չէք կամենում դէպի ինձ գալ, որպէսզի կեանք ունենաք:
Դուք չէք ուզեր ինծի գալ՝ որ կեանք ունենաք:
তথাপি আপোনালোকে জীৱন লাভ কৰিবলৈ, মোৰ ওচৰলৈ আহিব নিবিচাৰে।
sizsə həyata malik olmaq üçün Mənə tərəf gəlmək istəmirsiniz.
Eta etzarete ethorri nahi enegana, vicitzea duçuença.
এবং তোমরা জীবন পাবার জন্য আমার কাছে আসতে রাজি হও না।
Koulskoude c'hwi ne fell ket deoc'h dont da'm c'havout, evit kaout ar vuhez.
Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ.
ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᏣᏚᎵᎭ ᏍᎩᎷᏤᏗᏱ ᎬᏂᏛ ᎢᏣᏤᎵᎦ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
然而,你们不肯到我这里来得生命。
然而,你們不肯到我這裏來得生命。
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⳿ⲉ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲱⲛϧ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲞⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲞⲨⲰⲚϦ ϢⲰⲠⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
a vi ipak nećete da dođete k meni da život imate.
Ale nechcete přijíti ke mně, abyste život měli.
Og I ville ikke komme til mig, for at I kunne have Liv.
Maar gij wilt niet tot Mij komen, om het leven te hebben.
En gij wilt tot Mij niet komen, opdat gij het leven moogt hebben.
And ye will not come to me, so that ye may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
and ye will not come to me, that ye may have life.
And still you have no desire to come to me so that you may have life.
And you are not willing to come to me, so that you may have life.
and ye will not come to me that ye might have life.
And you will not come to me that you may have life.
And yet you don't want to come to me so that you might live.
But ye will not come to me, that ye might haue life.
Yet you refuse to come to me to have life.
And ye will not come to me, that ye might have life.
And you will not come to me, that you might have life.
And all of you will not come to me, that all of you might have life.
"you will not come to me that you may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
But you are unwilling to come to me so that you may have life.
Yet you will not come to me, that you may have life.
you refuse to come to me to have life.
you refuse to come to me to have life.
and ye will not come to me, that ye may have life.
And yet ye choose not to come unto me, that, life, ye may have.
But you refuse (to come to me/to believe my message) in order that you may have [eternal] life.
And, though it is those very Scriptures that bear testimony to me, you refuse to come to me to have life.
And yet will ye not come to me that ye might have lyfe.
and you are not willing to come to me so that you may have life.
And ye will not come to me, that ye may have life.
And ye will not come to me, that ye may have life.
and yet you are unwilling to come to me that you may have Life.
Yet you will not come to me, that you may have life.
Yet you will not come to me, that you may have life.
Yet you will not come to me, that you may have life.
Yet you will not come to me, that you may have life.
And ye wolen not come to me, that ye haue lijf.
and ye do not will to come unto me, that ye may have life;
kaj vi ne volas veni al mi, por havi vivon.
Ja ette tahdo tulla minun tyköni, että te saisitte elämän.
ja te ette tahdo tulla minun tyköni, että saisitte elämän.
en tot Mij komen wilt gij niet, om het leven te hebben!
et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
— et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
Mais vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie.
Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!
mais vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
Et vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie.
et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!
«Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!»
Et vous ne voulez pas venir à moi, pour avoir la vie!
Indes zu mir wollt ihr nicht kommen, um so das Leben zu haben.
und ihr wollt nicht zu mir kommen, auf daß ihr Leben habet.
und ihr wollt nicht zu mir kommen, auf daß ihr Leben habet.
und ihr wollt nicht zu mir kommen, damit ihr Leben habet?
Und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet.
und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet.
Und ihr wollet nicht zu Mir kommen, auf daß ihr Leben habet.
Und doch wollt ihr nicht zu mir kommen, daß ihr Leben habt.
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.
અને જીવન પામવા માટે તમે મારી પાસે આવવા ચાહતા નથી.
Malgre sa, nou pa vle vin jwenn mwen pou nou ka gen lavi tout bon an.
Aole o oukou makemake e hele mai io'u nei, i loaa'i ia oukou ke ola.
फिर भी तुम जीवन पाने के लिये मेरे पास आना नहीं चाहते।
És nem akartok hozzám jőni, hogy életetek legyen!
Ma voi non volete venire a me, acciocchè abbiate vita.
eppure non volete venire a me per aver la vita!
然るに汝ら生命を得んために我に來るを欲せず。
だが,あなた方は命を得るためにわたしのところに来ようとしない。
しかも、あなたがたは、命を得るためにわたしのもとにこようともしない。
それなのに、あなたがたは、いのちを得るためにわたしのもとに来ようとはしません。
然れど汝等は生命を得ん為我許に來る事を肯ぜず。
ಆದರೂ ಜೀವ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲ.
그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
Ne ouinge, a kowos tia lungse tuku nu yuruk tuh kowos in eis moul.
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis.
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis.
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis.
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis.
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis.
Bet jūs negribat nākt pie Manis, lai jums būtu dzīvība.
Kanefa tsy mety manatona Ahy ianareo hanananareo fiainana.
എങ്കിലും ജീവൻ പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സില്ല.
पण तुम्ही आपल्याला जीवन मिळावे म्हणून माझ्याकडे येऊ इच्छीत नाही.
Te phoeiah hingnah dang ham kai taengla na lo ngaih uh moenih.
သင်တို့သည် အသက်ကိုရအောင် ငါ့ထံသို့ လာခြင်းငှါအလိုမရှိကြ၊
kodwa kalivumi ukuza kimi, ukuze libe lempilo.
og I vil ikke komme til mig for å få liv.
Og endå vil de ikkje koma til meg, so de kann hava liv.
କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହଁ ।
ਹਾਲੇ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਤੋਂ ਇੰਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ।
و نمی خواهید نزد من آیید تا حیات یابید.
A komail kang ko dong ia, pwe komail en aneki maur.
A komail kan ko don ia, pwe komail en aneki maur.
A wżdy do mnie przyjść nie chcecie, abyście żywot mieli.
A jednak nie chcecie przyjść do mnie, aby mieć życie.
E não quereis vir a mim, para que tenhais vida.
E não quereis vir a mim para terdes vida.
E não quereis vir a mim para terdes vida.
Mas vocês recusam vir a mim/crer minha mensagem para que possam ter a vida [eterna.]
Te hei nda nau ima misi' Au, fo dad'i Au atahori ngga, naa fo ama bisa hambu masod'a ndoo-tetu' nda mana basa' sa.
Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь.
И нећете да дођете к мени да имате живот.
I neæete da doðete k meni da imate život.
Asi hamudi kuuya kwandiri, kuti muve neupenyu.
И не хощете приити ко Мне, да живот имате.
In vi nočete priti k meni, da bi lahko imeli življenje.
Pa ne čete priti k meni, da bi imeli življenje.
Idinkuna dooni maysaan inaad ii timaadaan inaad nolol lahaataan.
Y no queréis venir a mí, para que tengáis vida.
Y sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para que tengan vida.
Y no queréis venir a mí, para que tengáis vida.
Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida.
Y no quereis venir á mí, para que tengais vida.
Y todavía no desean venir a mí para que tengan vida.
Hata hivyo, ninyi hamtaki kuja kwangu ili mpate uzima.
Men I viljen icke komma till mig för att få liv.
Och I viljen icke komma till mig, att I måtten få lif.
At ayaw kayong magsilapit sa akin, upang kayo'y magkaroon ng buhay.
அப்படி இருந்தும் உங்களுக்கு ஜீவன் உண்டாகும்படி என்னிடத்தில் வர உங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை.
అయితే మీకు జీవం కలిగేలా నా దగ్గరికి రావడానికి మీరు ఇష్టపడడం లేదు.
Ka ʻoku ʻikai te mou loto ke haʻu kiate au, koeʻuhi ke mou moʻui.
Та до Мене прийти ви не хочете, щоб мати життя.
Та не хочете прийти до мене, щоб життє мати.
फिर भी तुम ज़िन्दगी पाने के लिए मेरे पास आना नहीं चाहते।
Các ngươi không muốn đến cùng ta để được sự sống!
Các ngươi không muốn đến cùng ta để được sự sống!
Verse Count = 158