John 3:24

sepse Gjoni s’ishte hedhur akoma në burg.
لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُوحَنَّا قَدْ أُلْقِيَ بَعْدُ فِي ٱلسِّجْنِ.
ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܢܦܠ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ
քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
որովհետեւ Յովհաննէս դեռ բանտը նետուած չէր:
তেতিয়াও যোহন বন্দীশালত বন্দী হোৱা নাছিল।
Yəhya hələ zindana salınmamışdı.
Ecen oraino etzén eçarri içan Ioannes presoindeguian.
কারণ তখনও যোহনকে জেলখানায় পাঠানো হয়নি।
rak Yann ne oa ket bet c'hoazh lakaet er prizon.
Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset.
ᏣᏂᏰᏃ ᎥᏝ ᎠᏏ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᏯᏥᏴᏗᏍᎨᎢ.
那时约翰还没有下在监里。)
那時約翰還沒有下在監裏。)
ⲛⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲟⲩϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ⲡ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ ⲡⲉ.
ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲚⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈⲠϢⲦⲈⲔⲞ ⲠⲈ.
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.
Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
Johannes toch was nog niet in de gevangenis geworpen.
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet cast into prison.
For at this time John had not been put into prison.
For John had not yet been cast into prison.
for John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
(This was before John was imprisoned.)
For Iohn was not yet cast into prison.
John had not yet been thrown into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
(For John had not yet been thrown into prison.)
For Yukhanan was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John [Yah is gracious] was not yet thrown into prison.
(For John had not yet been imprisoned).
(For John had not yet been imprisoned).
For John was not yet cast into prison.
for, not yet, had John been cast into prison.
That happened before John was put {they put John} in prison.
(For John had not yet been imprisoned).
For Iohn was not yet cast into preson.
for John had not yet been thrown in prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
(For John was not yet in prison.)
for John was not yet thrown into prison.
for John was not yet thrown into prison.
for Yochanan was not yet thrown into prison.
for Yochanan was not yet thrown into prison.
And Joon was not yit sent in to prisoun.
for John was not yet cast into the prison --
Ĉar Johano ankoraŭ ne estis ĵetita en malliberejon.
Sillä ei Johannes ollut vielä silloin vankiuteen heitetty.
Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen.
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
Car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
En effet, Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Noch lag Johannes nicht im Gefängnis.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
(denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen).
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάνης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν [ὁ] Ἰωάνης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην {VAR2: ο } ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάννης.
કેમ કે હજી સુધી યોહાનને જેલમાં પૂરવામાં આવ્યો ન હતો.
(Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jan Batis nan prizon.)
No ka mea, aole i hahaoia o Ioane iloko a ka halepaahao ia ma nawa.
क्योंकि यूहन्ना उस समय तक जेलखाने में नहीं डाला गया था।
Mert János még nem vetteték a tömlöczbe.
Poichè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
ヨハネは未だ獄に入れられざりしなり。
ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。
そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
――ヨハネは、まだ投獄されていなかったからである。――
即ちヨハネ未だ監獄に入れられざりしなり。
ಆಗ ಇನ್ನೂ ಯೋಹಾನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿರಲಿಲ್ಲ.
요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
(Ma inge ma meet liki John el kapiri in presin.)
Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.
Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.
nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
Jo Jānis vēl nebija likts cietumā.
Fa tsy mbola natao tao an-tranomaizina Jaona.
അന്ന് യോഹന്നാനെ തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നില്ല.
तोपर्यंत योहान तुरुंगात टाकला गेला नव्हता.
Johan te thongim ah hlak la a om hlan dongah ni.
ယောဟန်သည်ထောင်ထဲသို့မရောက်သေး။
Ngoba uJohane wayengakaphoselwa entolongweni.
for Johannes var enda ikke kastet i fengsel.
Den tid var Johannes endå ikkje sett i fengsel.
ଯେଣୁ ଯୋହନ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାରାଗାରରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇ ନ ଥିଲେ ।
ਇਹ ਗੱਲ ਯੂਹੰਨਾ ਨੂੰ ਕੈਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੀ ਹੈ।
چونکه یحیی هنوز در زندان حبس نشده بود.
Pwe Ioanes saikenta lokidokilar nan imateng.
Pwe Ioanej jaikenta lokidokilar nan imaten.
Bo jeszcze Jan nie był podany do więzienia.
Jan bowiem jeszcze nie był wtrącony do więzienia.
Porque João ainda não tinha sido lançado na prisão.
Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
Isso aconteceu antes que João fosse preso {eles colocassem João no cárcere}.
Verse not available
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
Јер још не беше Јован бачен у тамницу.
Jer još ne bijaše Jovan baèen u tamnicu.
Nokuti Johwani wakange asati akandwa mutirongo.
не у бо бе всажден в темницу Иоанн.
Kajti Janez še ni bil vržen v ječo.
Kajti Janez še ni bil vržen v ječo.
Waayo, Yooxanaa weli xabsiga laguma tuurin.
Porque Juan, no había sido aún puesto en la cárcel.
(Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
Porque aun Juan no había sido puesto en la cárcel.
Porque Juan no había sido aún puesto en la carcel.
Porque Juan no habia sido aun puesto en la cárcel.
Porque en este momento Juan no había sido encarcelado.
(Wakati huo Yohane alikuwa bado hajafungwa gerezani.)
Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
Ty Johannes var icke än då kastad i häktelse.
Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan.
அக்காலத்தில் யோவான் காவலில் வைக்கப்படவில்லை.
అప్పటికి యోహానును ఇంకా చెరసాల్లో వేయలేదు.
He naʻe teʻeki ai ʻave ʻa Sione ki he fale fakapōpula.
бо Іван до в'язниці не був ще посаджений.
Ще бо не вкинуто в темницю Йоана.
(क्यूँकि यहून्ना उस वक़्त तक क़ैदख़ाने में डाला न गया था)
Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.
Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.
Verse Count = 157