< John 1:2 >

The same was in the beginning with God.
Ai (fjala) ishte në fillim me Perëndinë.
Ulengene, Ligbulanhe, wadi nin Kutelle uworsu ucizine.
هَذَا كَانَ فِي ٱلْبَدْءِ عِنْدَ ٱللهِ.
هَذَا كَانَ فِي الْبَدْءِ عِنْدَ اللهِ.
ܗܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܒܪܫܝܬ ܠܘܬ ܐܠܗܐ
Նա սկզբից Աստծու մօտ էր:
ան սկիզբէն Աստուծոյ քով էր:
এই বাক্য আদিতে ঈশ্বৰে সৈতে আছিল।
O, başlanğıcda Allahla birlikdə idi.
co wuro kange kwama ki kaba
Hitz haur cen hatsean Iaincoa baithan.
Degabodafa Sia: dafa amola Gode, Ela da gilisili esalu.
এই এক বাক্য শুরুতে ঈশ্বরের সাথে ছিলেন।
আদিতে তিনি ঈশ্বরের সঙ্গে ছিলেন।
शुरुआती मां परमेशरे सेइं साथी तैन वचने थियूं।
बचन इस सारे संसारे दे बणने ला पेहले ला ही परमेश्वरे सोगी था।
ସେ ଆରୁମେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ।
Bí shin shin Ik'ontoni b́ taash.
Er penn-kentañ e oa gant Doue.
iwayi a he rji ni mumla ni bachi
То в началото беше у Бога.
Kini anaa na sa sinugdan uban sa Dios.
Kini siya sa sinugdan uban sa Dios.
Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus.
ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏧᎳᎭ ᎠᏁᎮᎢ.
Mawuwa anali ndi Mulungu pachiyambi.
Ngthu cun akcük ma säih üngkhyüh Mhnam am a na veki.
Lok loe tangsuek na hoiah boeh ni Sithaw hoi nawnto oh.
Anih tah a tongcuek ah Pathen neh om.
Anih tah a tongcuek ah Pathen neh om.
Anih ce ak cykca awh Khawsa ing awm haih hy nih.
Tua thu sia a kipatcil in Pathian taw omkhawm hi.
Ama chu atil abul'a Pathen toh umkhomsa ahi.
Ahni teh apuengcue vah Cathut hoi rei ao.
这道太初与 神同在。
這道太初與上帝同在。
在万物之初,这道便与上帝同在。
聖言在起初就與天主同在。
Chitandilile kundanda Liloŵe jo ŵaliji ni Akunnungu.
ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲛⲁϥⲭⲏ ⲓⲥϫⲉⲛ ϩⲏ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲫϯ.
ⲡⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
ⲡⲁⲓ ϩⲛ̅ⲧⲉϩⲟⲩⲉ͡ⲓⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
ⲪⲀⲒ ⲈⲚⲀϤⲬⲎ ⲒⲤϪⲈⲚ ϨⲎ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ.
Ona bijaše u početku u Boga.
To bylo na počátku u Boha.
To bylo na počátku u Boha.
Verse not available
Dette var i Begyndelsen hos Gud.
Dette var i Begyndelsen hos Gud.
Dette var i Begyndelsen hos Gud.
କାଇଟା ତିଆର୍‌ ନ ଅଇବା ଆଗ୍‌ତୁ ଏ ବାକିଅ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲା ।
Ne en gi Nyasaye nyaka aa chakruok.
Ooyu wakali aaLeza kumatalikilo.
Dit was in den beginne bij God.
Het was bij God in het begin.
Dit was in den beginne bij God.
Het was bij God in het begin.
This man was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
He was with God in the beginning.
This Word was from the first in relation with God.
He was in the beginning with God.
He was with God in the beginning.
He was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
He Himself existed in the beginning with God.
In the beginning he was with God.
This same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with YHWH.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
this One was in the beginning with God;
He was face to face with God in the Beginning.
He was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God;
He was in the beginning with God;
The same was in the beginning with God.
The same, was originally, with God.
He was in [the] beginning with God.
this/he/she/it to be in/on/among beginning to/with the/this/who God
This was in the beginning with Aloha.
He was in the beginning with God.
He always existed with God [before] he began [MTY] [to create anything].
He was in the Beginning with God;
The same was in the beginnynge with God.
This one was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
The same was in the beginning with God.
This was in the bigynnyng at God.
this one was in the beginning with God;
Tiu estis en la komenco kun Dio.
Alguses oli ta Jumala juures.
Eli kple Mawu le gɔmedzedzea me.
Tämä oli alussa Jumalan tykönä.
Hän oli alussa Jumalan tykönä.
Dit was in den beginne bij God.
Il était au commencement en Dieu.
Le même était au commencement avec Dieu.
Elle était au commencement auprès de Dieu.
Elle était au commencement avec Dieu.
C’est lui qui au commencement était en Dieu.
Elle était au commencement avec Dieu.
Il était au commencement en Dieu.
Elle était au commencement avec Dieu.
Elle était au commencement avec Dieu.
c'est elle qui était au commencement auprès de Dieu.
Cette Parole était au commencement avec Dieu.
Elle était au commencement avec Dieu.
Izee koyro Xoossa achchan dees.
Dies war im Anfang eng vereint mit Gott.
Dieses war im Anfang bei Gott;
Dieses [O. Er] war im Anfang bei Gott.
Dieses war im Anfang bei Gott.
solchergestalt war es im Anfang bei Gott.
Dasselbige war im Anfang bei Gott.
Dasselbe war im Anfang bei Gott.
Dieses war im Anfang bei Gott.
Dieses war im Anfang bei Gott.
Dasselbe war im Anfang bei Gott.
Dieses war im Anfang bei Gott.
We aatũũrĩte na Ngai kuuma o kĩambĩrĩria.
Koyroppe Qaalay Xoossaara de7ees.
Mi den ye hali mi cilima leni U Tienu.
Mi bo ye u cilyogu yeni U Tienu.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
Ούτος ήτο εν αρχή παρά τω Θεώ.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
ουτοσ ην εν αρχη προσ τον θεον
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν ˚Θεόν.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν·
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
ବ୍ନାଲିର୍ ଅଃସେବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଏତେ ଲେଃଗେ ।
તે જ પ્રારંભમાં ઈશ્વરની સાથે હતા.
Pawòl la te la avèk Bondye depi nan konmansman.
Li te nan kòmansman avèk Bondye.
यो वचन ए शरुआत तै परमेसवर कै गेल्या था।
Yana nan tare da Allah tun farar farawa.
Shi kuwa tare da Allah yake tun farko.
Me ke Akua no hoi ia i kinohi.
הוא היה בראשית עם האלוהים.
הוא היה בראשית אצל האלהים׃
यही आदि में परमेश्वर के साथ था।
यही वचन आदि में परमेश्वर के साथ था.
Ez kezdetben az Istennél volt.
Ez kezdetben az Istennél vala.
Hann hefur verið frá upphafi og sjálfur er hann Guð.
Ya na Chineke nọ site na mbụ.
Daytoy, ti Sao, ket kadua ti Dios idi punganay.
Sejak semula Ia bersama Allah.
Dari permulaan, Dia bersama Allah.
Ia pada mulanya bersama-sama dengan Allah.
Sejak permulaan, Dia sudah ada bersama Allah.
Uyu, u lukani, Ung'wandyo ai watulaa palung'wi ni Itunda.
Essa era nel principio appo Dio.
Egli era in principio presso Dio:
Essa era nel principio con Dio.
Me mani datti unu tuba mazi nan Ugomo Asere.
この言は太初に神とともに在り、
この言葉ははじめに神と共にあった。
この言は初めに神と共にあった。
この方は、初めに神とともにおられた。
是元始に神の御許に在たるものにして、
ଗନଡେଲନ୍‌ ଆରୁଲନେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ତି ଆ ବର୍ନେ ମା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ।
Ri Tzij kꞌo wi loq rukꞌ ri Dios pa ri majibꞌal rech ronojel.
Ese agafarera Agra Anumzane tragoteno mani'neane.
ಆ ವಾಕ್ಯವೆಂಬುವವರು ಆದಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದರು.
ಆ ವಾಕ್ಯವೆಂಬಾತನು ಆದಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರೊಂದಿಗಿದ್ದನು.
Oyo, Musango, mubwambilo aliga amwi Na Nyamuanga.
Elimenyu elwavutengulile lwale paninie nu Nguluve.
E'le lilobhi, kubhwandelu ajhele pamonga ni K'yara.
그가 태초에 하나님과 함께 계셨고
그가 태초에 하나님과 함께 계셨고
Kas se inge el oasr yurin God meet liki mutaweyen faclu.
Ichi chiva kwina ku matangilo ni Ireeza.
ئەو لە سەرەتاوە لەلای خودا بوو.
ମୂଲୁଏ ଏ଼ ବ଼ଲୁ ମାହାପୂରୁ ତଲେ ମାଚେ ।
Hoc erat in principio apud Deum.
Hoc erat in principio apud Deum.
Hoc erat in principio apud Deum.
Hoc erat in principio apud Deum.
hoc erat in principio apud Deum
Hoc erat in principio apud Deum.
Tas bija iesākumā pie Dieva.
Wuta na ebandeli, azalaka elongo na Nzambe.
योच शब्द सुरूवात सीच परमेश्वर को संग होतो।
Oyo, okuva ku lubereberye yaliwo ne Katonda.
येई शुरूओ ते परमेशरो साथे था।
Izy dia tao amin’ Andriamanitra tamin’ ny voalohany.
Ie taman’ Andrianañahare amy fifotorañey.
അവൻ, ഈ വചനം, ആദിയിൽ ദൈവത്തോടുകൂടെ ആയിരുന്നു.
അവൻ ആദിയിൽ ദൈവത്തോടുകൂടെ ആയിരുന്നു.
അവിടന്ന് ആരംഭത്തിൽ ദൈവത്തോടൊപ്പം സ്ഥിതിചെയ്യുന്നുണ്ടായിരുന്നു.
Hek houba adudagi houna Wahei adu Tengban Mapuga leiminnarammi.
तोच प्रारंभी देवासह होता.
ଇନିଃ ଏନେଟେଦ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ତାଇକେନାଏ ।
Lilobheju paaliji pamo na a Nnungu kuuumila kundandubho.
နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​အ​စ​အ​ဦး​၌ ဘု​ရား​သ​ခင်​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​တော်​မူ​၏။-
ထိုနှုတ်ကပတ်တော်သည် အစဦး၌ ဘုရားသခင်နှင့်အတူရှိ၏။
ထိုနှုတ်ကပတ် တော်သည် အစအဦး ၌ ဘုရားသခင် နှင့်အတူ ရှိ ၏။
I te Atua ano tenei Kupu i te timatanga.
Etu shuru pora Isor logote he thakise.
Ephangdong dowa ih Jengkhaap ah Rangte damdi angta.
WayeloNkulunkulu ekuqaleni.
Yena lo wayeloNkulunkulu ekuqaleni.
Aywoo, Neno, palyo kinchogo abile pamope ni Nnongo.
उहाँ सुरुदेखि नै परमेश्‍वरसँग हुनुहुन्‍थ्‍यो ।
Kuhuma kutumbula avili pamonga na Chapanga.
Han var i begynnelsen hos Gud.
Han var hos Gud allerede ved tidenes begynnelse.
Han var i upphavet hjå Gud.
ସେ ଆଦ୍ୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ।
Innis jalqabatti Waaqa wajjin ture.
ਉਹ ਆਦ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ।
ହେୱାନ୍‌ ହିଗ୍‌ଦ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାଚାନ୍‌ ।
همان در ابتدا نزد خدا بود.
او در آغاز با خدا بود.
Kwanjira kwanja Shisoweru kaweriti pamuhera na Mlungu.
I me kotikot ren Kot ni tapi o.
I me kotikot ren Kot ni tapi o.
To było na początku u Boga.
Od samego początku było razem z Bogiem.
Ono było na początku u Boga.
Esta estava no princípio junto de Deus.
Elle estava no principio com Deus.
Ele estava no princípio com Deus.
Ele existia sempre com Deus antes de começar [MTY] a [criar qualquer coisa].
No início, ele estava com Deus.
O mesmo estava no início com Deus.
Ел ера ла ынчепут ку Думнезеу.
El era la început cu Dumnezeu.
Leleꞌ lalai no raefafoꞌ nda feꞌe dadꞌi sa, Atahori naa sia memaꞌ no Lamatualain ena.
Оно было в начале у Бога.
Eli, Ezu, Nalya handaga lyali pamo no Ngolobhe.
Aphutna tak renga han chong hah Pathien kôm ke aom ani.
sa AdAvIzvareNa sahAsIt|
স আদাৱীশ্ৱৰেণ সহাসীৎ|
স আদাৱীশ্ৱরেণ সহাসীৎ|
သ အာဒါဝီၑွရေဏ သဟာသီတ်၊
sa AdAvIzvarENa sahAsIt|
स आदावीश्वरेण सहासीत्।
સ આદાવીશ્વરેણ સહાસીત્|
sa ādāvīśvareṇa sahāsīt|
sa ādāvīśvarēṇa sahāsīt|
sa AdAvIshvareNa sahAsIt|
ಸ ಆದಾವೀಶ್ವರೇಣ ಸಹಾಸೀತ್|
ស អាទាវីឝ្វរេណ សហាសីត៑។
സ ആദാവീശ്വരേണ സഹാസീത്|
ସ ଆଦାୱୀଶ୍ୱରେଣ ସହାସୀତ୍|
ਸ ਆਦਾਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸਹਾਸੀਤ੍|
ස ආදාවීශ්වරේණ සහාසීත්|
ஸ ஆதா³வீஸ்²வரேண ஸஹாஸீத்|
స ఆదావీశ్వరేణ సహాసీత్|
ส อาทาวีศฺวเรณ สหาสีตฺฯ
ས ཨཱདཱཝཱིཤྭརེཎ སཧཱསཱིཏ྄།
سَ آداوِیشْوَرینَ سَہاسِیتْ۔
sa aadaavii"svare. na sahaasiit|
Она беше у почетку у Бога.
Ona bješe u poèetku u Boga.
Verse not available
Iye uyu wakange ana Mwari pakutanga.
Iye aiva kuna Mwari kubva pakutanga.
Сей бе искони к Богу:
Ista je bila v začetku z Bogom.
Ta je bila v začetku pri Bogu.
Liswi ili lyalikuba ne Lesa cindi conse.
Isagu Ilaah buu la jiray bilowgii.
Este era en el principio con el Dios.
En el principio, Jesús —quien era la palabra— estaba con Dios.
El mismo estaba en el principio con Dios.
Él estaba en [el] principio con Dios.
Éste era en el principio con Dios.
Este era en el principio con Dios.
Este era en el principio con Dios.
Esta Palabra estaba desde el principio con Dios.
Él era, en el principio, junto a Dios:
Huyu, Neno, Mwanzoni alikuwa pamoja na Mungu.
Tangu mwanzo Neno alikuwa na Mungu.
Tangu mwanzo huyo Neno alikuwa pamoja na Mungu.
Detta var i begynnelsen hos Gud.
Det samma var i begynnelsen när Gudi.
Detta var i begynnelsen hos Gud.
Ito rin nang pasimula'y sumasa Dios.
Itong Salitang ito ay nasa simula pa kasama ng Diyos.
Gamchar v doorap lokv Pwknvyarnv gv lvkobv dooto.
அவர் ஆரம்பத்திலே தேவனோடு இருந்தார்.
அந்த வார்த்தையானவர் ஆரம்பத்திலேயே இறைவனோடு இருந்தார்.
ఆ వాక్కు ప్రారంభంలో దేవుడితో ఉన్నాడు.
Ko ia ia naʻe ʻi he kamataʻanga mo e ʻOtua.
Başlangıçta O, Tanrı'yla birlikteydi.
Mfiase no, na Asɛm no ne Onyankopɔn na ɛwɔ hɔ.
Ahyɛaseɛ no, na Asɛm no ne Onyankopɔn na ɛwɔ hɔ.
Воно на початку було з Богом.
Воно в Бога було на поча́тку.
Воно було в починї у Бога.
यही शुरू में ख़ुदा के साथ था।
ئۇ مۇقەددەمدە خۇدا بىلەن بىللە ئىدى.
У муқәддәмдә Худа билән биллә еди.
U muqeddemde Xuda bilen bille idi.
U muⱪǝddǝmdǝ Huda bilǝn billǝ idi.
Ban đầu Ngài ở cùng Đức Chúa Trời.
Ban đầu Ngài ở cùng Ðức Chúa Trời.
Ngài ở với Đức Chúa Trời từ nguyên thủy vì Ngài là Đức Chúa Trời ngôi hai.
Kuhuma kuvute ngulilo, ulisio ujuo alyale palikimo nu Nguluve.
Diambu diba va thonono va kimosi ayi Nzambi.
Òun ni ó sì wà pẹ̀lú Ọlọ́run ní àtètèkọ́ṣe.
Verse Count = 339

< John 1:2 >