< Job 8:7 >

Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
وَإِنْ تَكُنْ أُولَاكَ صَغِيرَةً فَآخِرَتُكَ تَكْثُرُ جِدًّا.
وَإِنْ تَكُنْ أُولاَكَ مُتَوَاضِعَةً، فَإِنَّ آخِرَتَكَ تَكُونُ عَظِيمَةً جِدّاً.
আৰু যদি তোমাৰ পূৰ্বৰ অৱস্থা সামান্য আছিল, তথাপি তোমাৰ শেষ অৱস্থা অতিশয় ঐশ্বৰ্য্যশালী হ’ব।
Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
এমনকি যদিও তোমার শুরু ছোট ছিল, তবুও তোমার শেষ অবস্থা খুব ভালো হবে।
তোমার সূত্রপাত নিরহঙ্কার বলে মনে হবে, তোমার ভবিষ্যতও খুব সমৃদ্ধশালী হবে।
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa koma chimaliziro chako chidzakhala chopambana.
Nam tong tangsuek naah thoengkae cadoeh, hnukkhuem ah loe lensawkhaih hoiah na qoeng tahang tih.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
Kata obedo ni chakruok mari ne rachrach, ndaloni mabiro nyime biro bedo malich miwuoro.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Dan schijnt uw vroeger lot slechts gering, Wordt ver door uw nieuwe staat overtroffen.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
And though your start was small, your end will be very great.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
and to be first: beginning your little and end your to increase much
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
de sorte que si tes biens étaient autrefois médiocres, ils se multiplieront désormais étonnamment.
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
O na gũtuĩka kĩambĩrĩria gĩaku no kĩoneke kĩrĩ kĩnini, thuutha-inĩ nĩũkagaacĩra mũno.
Και αν η αρχή σου ήτο μικρά, τα ύστερά σου όμως ήθελον μεγαλυνθή σφόδρα.
ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα
જો કે તારી શરૂઆત નહિ જેવી હતી. તોપણ આખરે તે તને બહુ સફળ કરત.
Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
Malgre, kòmansman ou pa t remakab, ou ta fini avèk anpil gwo bagay.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִֽיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹֽד׃
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹֽד׃
וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु अन्त में तेरी बहुत बढ़ती होती।
यद्यपि तुम्हारा प्रारंभ नम्र जान पड़ेगा, फिर भी तुम्हारा भविष्य अत्यंत महान होगा.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Ọ bụ ezie, na mmalite gị nwere ike ịdị ala, ma ụbọchị ikpeazụ gị ga-adị elu.
Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
ನಿನ್ನ ಆರಂಭವು ಅಲ್ಪವಾಗಿದ್ದರೂ, ನಿನ್ನ ಅಂತ್ಯವು ಬಹಳವಾಗಿ ವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದುವುದು.
ನಿನ್ನ ಮೊದಲನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಅಲ್ಪವಾಗಿದ್ದರೂ, ನಿನ್ನ ಕಡೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬಹಳ ವೃದ್ಧಿಹೊಂದುವುದು.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
پاشەڕۆژەکەت هێندە تێروتەسەل دەبێت، کە سەرەتاکەت زۆر هەژار بووە.
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
Bozwi na yo ya kala ekomonana moke, pamba te bozwi oyo ekoya na sima ekozala monene koleka.
Wadde ng’entandikwa yo yali ntono, embeera yo ey’enkomerero ejja kuba nnungi ddala.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
നിന്റെ പൂർവ്വസ്ഥിതി അല്പമായിത്തോന്നും; നിന്റെ അന്ത്യസ്ഥിതി അതിമഹത്തായിരിക്കും.
നിന്റെ പൂൎവ്വസ്ഥിതി അല്പമായ്തോന്നും; നിന്റെ അന്ത്യസ്ഥിതി അതിമഹത്തായിരിക്കും.
നിന്റെ ആരംഭം ലളിതമായി തോന്നാമെങ്കിലും, നിന്റെ ഭാവി ഐശ്വര്യസമൃദ്ധം ആയിരിക്കും.
जरी तुझी सुरुवात लहान असली, तरी तुझी अंतिम स्थिती अधिक मोठी असेल.
သင်သည်အစဦး၌ ငယ်သော်လည်း၊ နောက်ဆုံး၌ အလွန်ကြီးပွါးလိမ့်မည်။
သင်သည်အစဦး၌ ငယ်သော်လည်း၊ နောက်ဆုံး၌ အလွန်ကြီးပွါးလိမ့်မည်။
သင် သည်အစ ဦး၌ ငယ် သော်လည်း၊ နောက်ဆုံး ၌ အလွန် ကြီးပွါး လိမ့်မည်။
Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
तपाईंको सुरुआत् सानो भए तापनि, तपाईंको आखिरी अवस्था महान् हुन्‍छ ।
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
ଆଉ, ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଥମାବସ୍ଥା କ୍ଷୁଦ୍ର ହେଲେ ହେଁ ତୁମ୍ଭର ଶେଷାବସ୍ଥା ଅତିଶୟ ଉନ୍ନତ ହୁଅନ୍ତା।
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
ਭਾਵੇਂ ਤੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਹੀ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧਾਉਂਦਾ।”
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
உம்முடைய ஆரம்பம் சாதாரணமாயிருந்தாலும், உம்முடைய முடிவு சம்பூரணமாயிருக்கும்.
உன் ஆரம்பம் அற்பமானதாயிருந்தாலும், உன் எதிர்காலம் மிகவும் செழிப்பானதாக இருக்கும்.
నీ స్థితి మొదట్లో కొద్దిగా ఉన్నప్పటికీ చివరకు ఎంతో గొప్పగా వృద్ధి చెందుతుంది.
Neongo ʻae siʻi ʻa ho kamataʻanga, ka ʻe fakalahi ʻaupito ho ikuʻanga.
Başlangıcın küçük olsa da, Sonun büyük olacak.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
और अगरचे तेरा आग़ाज़ छोटा सा था, तोभी तेरा अंजाम बहुत बड़ा होता
سەن دەسلەپتە ئېتىبارسىز قارالغان بولساڭمۇ، بىراق سەن ئاخىرىدا چوقۇم تېخىمۇ گۈللىنىسەن.
Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму, Бирақ сән ахирида чоқум техиму гүллинисән.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
Sǝn dǝslǝptǝ etibarsiz ⱪaralƣan bolsangmu, Biraⱪ sǝn ahirida qoⱪum tehimu güllinisǝn.
Dẫu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
Dầu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
Ìpilẹ̀ṣẹ̀ rẹ ìbá tilẹ̀ kéré si í, bẹ́ẹ̀ ìgbẹ̀yìn rẹ ìbá pọ̀ sí i gidigidi.
Verse Count = 207

< Job 8:7 >