Job 8:1

Then Bildad the Shuhite answered,
Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
فَأَجَابَ بِلْدَدُ ٱلشُّوحِيُّ وَقَالَ:
فَأَجَابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
তেতিয়া চুহীয়া বিল্দাদে উত্তৰ দিলে আৰু ক’লে,
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
পরে শূহীয় বিলদদ উত্তর দিল এবং বলল,
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
To naah Shuh acaeng Bildah mah,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
Hichun Shuh mi Bildad in Jobchu adonbut e:
书亚人比勒达回答说:
書亞人比勒達回答說:
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
But Baldad the Suhite, responding, said:
And Bildad the Shuhite answered and said,
The Baldad the Suhite answered, and said:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Then Bildad the Shuhite answered and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Et Bildad de Such prit la parole et dit:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει
ત્યારે બિલ્દાદ શૂહીએ જવાબ આપ્યો અને કહ્યું કે,
Lè sa a, Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
ויען בלדד השוחי ויאמר
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃
तब शूही बिल्दद ने कहा,
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
時にシュヒ人ビルダデ答へて曰く
“ಆಗ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಹೀಗೆಂದನು,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Na Bildad el fahk,
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
respondens autem Baldad Suites dixit
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
അതിന് ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
नंतर बिल्दद शूहीने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
ရှုအာအမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆိုသည်ကား၊
ရှုအာအမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆိုသည်ကား၊
Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
तब बिल्दाद शुहीले जवाफ दिए र भने,
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
ଏଉତ୍ତାରେ ଶୂହୀୟ ବିଲ୍‍ଦଦ୍‍ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା,
ਤਦ ਬਿਲਦਦ ਸ਼ੂਹੀ ਨੇ ਆਖਿਆ,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக:
అప్పుడు షూహీయుడు బిల్దదు ఇలా అన్నాడు.
Pea naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
तब बिलदद सूखी कहने लगा,
ئاندىن شۇخالىق بىلداد جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ
Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Andin Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng:
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng:
Verse Count = 143