Job 41:14

Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
مَنْ يَفْتَحُ مِصْرَاعَيْ فَمِهِ؟ دَائِرَةُ أَسْنَانِهِ مُرْعِبَةٌ.
তাৰ মুখৰ দুৱাৰ দুখলপা কোনে মেলিব পাৰে? তাৰ দাঁতৰ চাৰিওফালে ভয় থাকে।
Ağzının qapılarını kim aça bilər? Çünki damağındakı dişlər dəhşətlidir.
তার মুখের দরজা কে খুলতে পারে তার দাঁতের চারিদিকে আতঙ্ক?
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Wie opent de dubbele deur van zijn muil; Rondom zijn tanden verschrikking!
Wie zou de deuren zijns aangezichts opendoen? Rondom zijn tanden is verschrikking.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.
The doors of his face, who hath opened? The circles of his teeth, are a terror!
(Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
Qui a ouvert les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
Qui ouvrira les portes de son museau? Autour de ses dents est la terreur!
Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule? La terreur se tient autour de ses dents.
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de ses dents.
Qui entr'ouvrit les portes de sa face? Tout autour sont ses dents effroyables.
Qui ouvrira les portes qui le cachent? Le grincement de ses dents inspire à l'entour la terreur.
Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur habite autour de ses dents.
Wer läßt in seines Rachens Doppeltüre sehen? Um seine Zähne lagert Schrecken.
Wer tat die Pforte [Eig. die Türflügel] seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
Wer hat je seines Rachens Doppelthor geöffnet? Um seine Zähne rings ist Schrecken!
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
πυλας προσωπου αυτου τις ανοιξει κυκλω οδοντων αυτου φοβος
તેના દાંત જે લોકોને બીવડાવે છે, એવા દાંતવાળા તેના મુખના દરવાજા કોણ ખોલી શકે?
Ki moun ki janm fòse l' louvri bouch li? Dan nan bouch li, se bagay ki pou fè moun kouri.
Owai ka mea e wehe ae i na pani o kona maka? O kona mau niho a puni he mea weliweli ia.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיבֹ֖ות שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃
דַּלְתֵי פָנָי ו מִי פִתֵּחַ סְבִיבוֹת שִׁנָּי ו אֵימָֽה ׃
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃
उसके मुख के दोनों किवाड़ कौन खोल सकता है? उसके दाँत चारों ओर से डरावने हैं।
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
Chi aprirà gli usci del suo muso? Lo spavento è d’intorno a’ suoi denti.
Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
ಮುಖದ ಕದಗಳನ್ನು ಯಾರು ತೆರೆದಾರು? ಭಯವು ಅದರ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Su ku in oru elan mangelik Ke oalul rauniyukla ke wihs na aksangeng uh?
Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
Portas vultus eius quis aperiet? per gyrum dentium eius formido.
Portas vultus eius quis aperiet? per gyrum dentium eius formido.
Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
Portas vultus eius quis aperiet? per gyrum dentium eius formido.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
അതിന്റെ മുഖത്തെ കതക് ആര് തുറക്കും? അതിന്റെ പല്ലിന് ചുറ്റും ഭീഷണി ഉണ്ട്.
लिव्याथानाला त्याचा जबडा उघडायला कोणीही भाग पाडू शकत नाही. त्याच्या तोंडातल्या दातांची लोकांस भीती वाटते.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
သူ၏မျက်နှာတံခါးကို အဘယ်သူဖွင့်လိမ့်မည်နည်း။ သူ၏ သွားတန်းတို့သည် ကြောက်မက်ဘွယ် ဖြစ်ကြ၏။
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.
Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
କିଏ ତାହାର ମୁଖରୁ କବାଟ ଫିଟାଇପାରେ? ତାହାର ଦନ୍ତର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ତ୍ରାସ ଥାଏ।
ਕੌਣ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਕਵਾੜਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਉਹ ਦੇ ਦੰਦਾਂ ਦਾ ਘੇਰਾ ਭਿਆਨਕ ਹੈ!
کیست که درهای چهره‌اش را بگشاید؟ دایره دندانهایش هولناک است.
Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его - ужас;
Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Двери лица его кто отверзет? Окрест зубов его страх,
Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.
Ho kan öppna hans anletes kindben? Förskräckeliga stå hans tänder allt omkring.
Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.
அதின் முகத்தின் கதவைத் திறக்கக்கூடியவன் யார்? சுற்றிலுமிருக்கிற அதின் பற்கள் பயங்கரமானவைகள்.
దాని భయంకరమైన కోరలు ఉన్న ముఖ ద్వారాలను తెరవగల వాడెవడు?
Ko hai te ne faʻa toʻo ʻae matapā ʻo hono mata? ʻOku fakailifia hono ngaahi nifo ʻoku takatakai.
Двері обличчя його хто відчинить? Навколо зубів його жах!
उसके मुँह के किवाड़ों को कौन खोल सकता है? उसके दाँतों का दायरा दहशत नाक है।
Ai sẽ mở cửa họng nó ra? Sự kinh khủng vây chung quanh răng nó.
Ai sẽ mở cửa họng nó ra? Sự kinh khủng vây chung quanh răng nó.
Verse Count = 122