Job 40:19

Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
هُوَ أَوَّلُ أَعْمَالِ ٱللهِ. ٱلَّذِي صَنَعَهُ أَعْطَاهُ سَيْفَهُ.
ঈশ্বৰৰ সৃষ্টিৰ মাজত সি প্ৰধান; যিজনা সৃষ্টিকৰ্ত্তাই তাক সৃষ্টি কৰিলে, একমাত্র সেইজনা ঈশ্বৰেহে তাক পৰাভূত কৰিব পাৰিব।
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
সে ঈশ্বরের সৃষ্টি সমস্ত জীবজন্তুদের মধ্যে প্রধান। একমাত্র ঈশ্বর, যিনি তাকে বানিয়েছেন, যিনি তাকে হারাতে পারেন।
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him].
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l'a fait lui a fourni son épée.
C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
Il est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'arma du glaive
Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; [El] der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert [d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes] beschafft.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
τουτ εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου
પ્રાણીઓના સર્જનમાં ગેંડો શ્રેષ્ઠ છે. માત્ર ઈશ્વર જ કે જેમણે તેનું સર્જન કર્યું છે તે જ તેને હરાવી શકે છે.
Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
ה֖וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשֹׂו יַגֵּ֥שׁ חַרְבֹּֽו׃
הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי ־ אֵל הָ עֹשׂ וֹ יַגֵּשׁ חַרְבּֽ וֹ ׃
ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂוֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃
“वह परमेश्‍वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
ಅದು ದೇವರ ಸೃಷ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು. ಅದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದವನು ಅದಕ್ಕೆ ಕೋರೆ ಹಲ್ಲೆಂಬ ಶಸ್ತ್ರವನ್ನೂ ಒದಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Voalohany amin'ny asan'Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
അത് ദൈവത്തിന്റെ സൃഷ്ടികളിൽ പ്രധാനമായുള്ളത്; അതിനെ ഉണ്ടാക്കിയവനായ ദൈവത്തിനു മാത്രമേ അതിനെ തോൽപ്പിക്കുവാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ.
बेहेमोथ हा अतिशय आश्चर्यकारक प्राणी मी निर्माण केला आहे. परंतु मी त्याचा पराभव करु शकतो.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
ဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းသော သတ္တဝါတို့တွင် ထူးဆန်းသော သတ္တဝါဖြစ်၏။ သူ့ကိုဖန်ဆင်းသော ဘုရားသာလျှင် သူ၏တံစဉ်ကို ပေးပြီ။
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
ସେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ମଧ୍ୟରେ ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟ; ଯେ ତାହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ, କେବଳ ତାହାଙ୍କର ଖଡ୍ଗ ତାହାକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରେ।
ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਅਰੰਭ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਉਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਲਿਆ ਸਕਦਾ ਹੈ!
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
அது தேவனுடைய படைப்புகளில் முதன்மையான ஒரு படைப்பு, அதை உண்டாக்கினவர் அதற்கு ஒரு பட்டயத்தையும் கொடுத்தார்.
అది దేవుడు సృష్టించిన వాటిలో ముఖ్యమైనది. దాన్ని చేసిన దేవుడే దాన్ని ఓడించ గలడు.
Ko e lahi ia ʻoe ngaahi ngāue ʻae ʻOtua: ko ia naʻa ne ngaohi ia ʻoku ne faʻa fai ke fakaofi ʻene heletā kiate ia.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
Verse Count = 121