< Job 34:8 >

who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
وَيَسِيرُ مُتَّحِدًا مَعَ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، وَذَاهِبًا مَعَ أَهْلِ ٱلشَّرِّ؟
يُوَاظِبُ عَلَى مُعَاشَرَةِ فَاعِلِي الإِثْمِ، وَيَأْتَلِفُ مَعَ الأَشْرَارِ،
দুৰাচাৰীবোৰৰ লগত ফুৰা, আৰু দুষ্টৰ সঙ্গী হোৱা, ইয়োবৰ নিচিনা কোন আছে?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
তিনি মন্দ কাজকারীদের সঙ্গে থাকেন এবং তিনি পাপীদের সঙ্গে হাঁটেন?
তিনি দুর্বৃত্তদের সঙ্গ দেন; তিনি দুর্জনদের সহযোগী হন।
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
nga nakig-uban sa katawhan nga nagabuhat ug daotan, ug naglakaw uban sa mga tawong daotan?
Nga makigkuyog sa mamumuhat sa kasal-anan, Ug nagalakaw uban sa mga tawong dautan?
Iye amayenda ndi anthu ochita zoyipa; amayanjana ndi anthu oyipa mtima.
Anih loe kahoih ai hmuen sah kaminawk hoiah amyok moe, kasae kaminawk hoiah angkom.
Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
Payonnae kasaknaw hoi kamyawng e, tamikathoutnaw hoi ka cet e apimaw kaawm.
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
and to journey to/for company with to work evil: wickedness and to/for to go: walk with human wickedness
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Edea ha kple nu vɔ̃ɖi wɔlawo eye wòbɔa ha kple ame vɔ̃ɖiwo.
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
Atwaranaga na andũ arĩa mekaga ũũru; agĩĩaga thiritũ na andũ arĩa aaganu.
και υπάγει εν συνοδία μετά των εργατών της ανομίας, και περιπατεί μετά ανθρώπων ασεβών;
οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν
તે દુષ્ટતા કરનારા લોકોની સંગતમાં રહે છે, અને તે દુષ્ટ લોકોની સાથે ફરે છે.
Li fè bann ak moun k'ap fè mechanste yo. L'ap pwonmennen ansanm ak malveyan yo.
ki ale kenbe konpanyen ak sila ki fè inikite yo, e mache avèk moun malveyan yo?
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
Ka mea e hele pu ana me ka poe e hana ana i ka hewa, E hele ana hoi me na kanaka aia?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
וְאָרַ֣ח לְ֭חֶבְרָה עִם־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וְ֝לָלֶ֗כֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃
וְאָרַח לְחֶבְרָה עִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן וְלָלֶכֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
וְאָרַח לְחֶבְרָה עִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן וְלָלֶכֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃
וְאָרַ֣ח לְ֭חֶבְרָה עִם־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וְ֝לָלֶ֗כֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃
जो अनर्थ करनेवालों का साथ देता, और दुष्ट मनुष्यों की संगति रखता है?
जो पापिष्ठ व्यक्तियों की संगति करते हैं; जो दुर्वृत्तों के साथ कार्यों में जुट जाते हैं?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
Ya na ndị na-eme ajọ ihe bụ enyi, ya na ndị ajọ omume na-emekọkwa ihe.
a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
E [che] cammina in compagnia con gli operatori d'iniquità, E va con gli uomini empi?
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Ana nehuno Jopu'a kumi'ma nehaza vahe'ene eri mago huno nemanino, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'ene kna ahefrino nemanie.
ಯೋಬನು ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ದುಷ್ಟಜನರ ಸಂಗಡ ನಡೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.
ಅವನು ಅಧರ್ಮಿಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕೆಟ್ಟವರ ಸಂಗಡ ನಡೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
پێکەوە لەگەڵ بەدکاران ملی ڕێ دەگرێت و لەگەڵ خراپەکاران دەڕوات؟
qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
Ary tonga naman’ ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin’ ny ratsy fanahy?
ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
അവൻ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരോട് കൂട്ടുകൂടുന്നു; ദുർജ്ജനങ്ങളോടുകൂടി സഞ്ചരിക്കുന്നു.
അവൻ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരോടു കൂട്ടുകൂടുന്നു; ദുൎജ്ജനങ്ങളോടുകൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു.
അദ്ദേഹം അനീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരോടു ചങ്ങാത്തംകൂടുന്നു; ദുഷ്ടരോടൊപ്പം അദ്ദേഹം നടക്കുന്നു.
तो जे वाईट करतात त्यांच्याशी मैत्री करतो, आणि त्यास दुष्टांबरोबर राहायला आवडते,
မတရားသဖြင့်ကျင့်သော သူတို့နှင့်ပေါင်းဘော် ၍၊ လူဆိုးတို့နှင့် သွားလာတတ်၏။
မတရားသဖြင့်ကျင့်သော သူတို့နှင့်ပေါင်းဘော် ၍၊ လူဆိုးတို့နှင့် သွားလာတတ်၏။
မ တရားသဖြင့်ကျင့် သောသူတို့ နှင့် ပေါင်းဘော် ၍၊ လူဆိုး တို့နှင့် သွား လာတတ်၏။
Kua uru nei ki te tira o nga kaimahi i te he, a e haere tahi ana me nga tangata kikino.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
जो दुष्‍ट काम गर्नेहरूको सङ्गतमा जान्छन्, र जो दुष्‍ट मानिसहरूसितै हिंड्छन् ।
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
ସେ ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯାଏ ଓ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଗମନାଗମନ କରେ।
Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
ਅਤੇ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਫਿਰਦਾ ਹੈ?
که در رفاقت بدکاران سالک می‌شود، و با مردان شریر رفتار می‌نماید.
Verse not available
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
kaasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
ambaye huzunguka katika ushirika wa watu ambao ni waovu, na ambaye hutembea pamoja na watu waovu?
Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
na sumasama sa mga gumagawa ng masama, at lumalakad kasama ang masasamang tao?
அக்கிரமக்காரருடன் சேர்ந்துகொண்டு, துன்மார்க்கருடன் சுற்றுகிறவன் யார்?
அவர் தீமை செய்கிறவர்களின் கூட்டத்தில் சேர்ந்து, கொடிய மனிதர்களுடன் வாசம்பண்ணுகிறார்.
అతడు చెడుతనం చేసే వారికి మిత్రుడయ్యాడు. భక్తిహీనుల చెలికాడు అయ్యాడు.
‌ʻAia ʻoku ne ʻalu fakataha mo e kau ngāue kovi, pea ʻeveʻeva mo e kau tangata angahala.
Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
Ɔne amumuyɛfoɔ nante; na ɔne atirimuɔdenfoɔ nso bɔ.
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
जो बदकिरदारों की रफ़ाफ़त में चलता है, और शरीर लोगों के साथ फिरता है।
ئۇ قەبىھلىك قىلغۇچىلارغا ھەمراھ بولۇپ يۈرىدۇ، ئۇ رەزىللەر بىلەن بىللە ماڭىدۇ.
У қәбиһлик қилғучиларға һәмраһ болуп жүриду, У рәзилләр билән биллә маңиду.
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
U ⱪǝbiⱨlik ⱪilƣuqilarƣa ⱨǝmraⱨ bolup yüridu, U rǝzillǝr bilǝn billǝ mangidu.
Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
Tí ń bá àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ kẹ́gbẹ́ tí ó sì ń bá àwọn ènìyàn búburú rìn.
Verse Count = 208

< Job 34:8 >