< Job 33:2 >

See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
هَأَنَذَا قَدْ فَتَحْتُ فَمِي. لِسَانِي نَطَقَ فِي حَنَكِي.
هَا أَنَا قَدْ فَتَحْتُ فَمِي فَنَطَقَ لِسَانِي فِي حَنَكِي،
চোৱা, মই এতিয়া মুখ মেলিলোঁ; মোৰ মুখত থকা জিভাই কথা কৈছে।
Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
এখন দেখুন, আমি আমার মুখ খুলেছি; আমার জিভ আমার মুখের ভিতরে কথা বলেছে।
আমি আমার মুখ খুলতে যাচ্ছি; আমার কথা আমার জিভের ডগায় লেগে আছে।
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Tan-awa karon, abrihan ko akong baba; ang akong dila nagsulti diha sa akong baba.
Tan-awa karon, gibuka ko ang akong baba; Ang akong dila nagsulti sa sulod sa akong baba.
Tsopano ndiyamba kuyankhula; mawu anga ali pa msonga ya lilime langa.
Khenah, vaihi pakha ka angh moe, ka palai mah lokthuih.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
我现在开口, 用舌发言。
我現在開口, 用舌發言。
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Achiegni chako wuoyo; kendo weche duto manie chunya abiro wacho.
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Zie, ik heb mijn mond geopend, Mijn tong in mijn gehemelte spreekt;
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
behold please to open lip my to speak: speak tongue my in/on/with palate my
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Kpɔ ɖa, mele nye nu ke ge eye nye nyawo le nye aɖe nu.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
Voilà que j'ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
Voici, j'ai ouvert ma bouche. Ma langue a parlé dans ma bouche.
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
Voilà que j’ai ouvert ma bouche, que ma langue parle dans ma gorge.
Voici, j’ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.
Voilà que j’ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.
Voici, je vais ouvrir la bouche, et déjà ma langue sur mon palais marque ma parole.
Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
Vois, je vais ouvrir la bouche et laisser parler ma langue dans mon palais.
Ich öffne nunmehr meinen Mund; nach Kräften redet meine Zunge.
Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen.
Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen.
Siehe doch, ich thue meinen Mund auf, und meine Zunge redet unter meinem Gaumen.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
Ndĩ hakuhĩ gũtumũra kanua gakwa; ciugo ciakwa irĩ o rũrĩmĩ-inĩ rwakwa.
Ιδού, τώρα ήνοιξα το στόμα μου· η γλώσσα μου λαλεί εν τω στόματί μου.
ἰδοὺ γὰρ ἤνοιξα τὸ στόμα μου καὶ ἐλάλησεν ἡ γλῶσσά μου
જો, હવે મેં મારું મુખ ખોલ્યું છે; મારા મુખમાં મારી જીભ બોલવાની તૈયારીમાં છે.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Gade byen, se koulye a mwen ouvri bouch mwen. Se lang nan bouch mwen ki pale.
Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשֹׁונִ֣י בְחִכִּֽי׃
הִנֵּה־נָא פָּתַחְתִּי פִי דִּבְּרָה לְשׁוֹנִי בְחִכִּֽי׃
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
הִנֵּה־נָא פָּתַחְתִּי פִי דִּבְּרָה לְשׁוֹנִי בְחִכִּֽי׃
הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣י בְחִכִּֽי׃
मैंने तो अपना मुँह खोला है, और मेरी जीभ मुँह में चुलबुला रही है।
अब मैं अपने शब्द आपके सामने प्रकट रहा हूं; अब मेरी जीभ तथा मेरा मुख तैयार हो रहे हैं.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
Ejikerela m imeghe ọnụ m ikwu okwu; okwu m dịkwa nʼọnụ ire m.
Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
Nagra menina ete nagira reaka hu'na nanekea agafa hu'za hue.
ಈಗ ನಾನು ಮಾತಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಮಾತುಗಳು ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯ ತುದಿಯಲ್ಲಿವೆ.
ಇಗೋ, ನನ್ನ ಬಾಯನ್ನು ತೆರೆದಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಬಾಯಿಯೊಳಗಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದೆ.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن.
Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
ഇതാ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്റെ വായ് തുറക്കുന്നു; എന്റെ വായിൽ എന്റെ നാവ് സംസാരിക്കുന്നു.
ഇതാ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്റെ വായ്തുറക്കുന്നു; എന്റെ വായിൽ എന്റെ നാവു സംസാരിക്കുന്നു.
ഇതാ, ഞാൻ എന്റെ വായ് തുറക്കുന്നു; എന്റെ നാവിൻതുമ്പിൽ വാക്കുകൾ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു.
पाहा, मी आता बोलायला माझे मुख उघडले आहे, माझी जीभ माझ्या तोंडात हालू लागली आहे.
ငါသည် ယခုနှုတ်ကိုဖွင့်၍ လျှာနှင့်မြွက်ဆိုသော အခါ၊
ငါသည် ယခုနှုတ်ကိုဖွင့်၍ လျှာနှင့်မြွက်ဆိုသော အခါ၊
ငါသည် ယခု နှုတ် ကိုဖွင့် ၍ လျှာ နှင့်မြွက်ဆို သောအခါ၊
Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
हेर्नुहोस्, अब मैले आफ्‍नो मुख खोलेको छु । मेरो जिब्रोले मेरो मुखमा बोलेको छ ।
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
ଏବେ ଦେଖ, ମୁଁ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଉଅଛି, ମୋʼ ଜିହ୍ୱା ମୋʼ ମୁଖ ଭିତରେ କଥା କହିଅଛି।
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
ਵੇਖ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਬੋਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ,
اینک الان دهان خود را گشودم، و زبانم در کامم متکلم شد.
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
Ndava kuchizoshamisa muromo wangu; mashoko angu ari pamuromo worurimi rwangu.
се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
Bal eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Tazama sasa, nimeufumbua mdomo wangu; ulimi wangu umesema maneno ndani ya mdomo wangu.
Karibu nitafungua kinywa changu; maneno yangu yapo katika ncha ya ulimi wangu.
Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig.
Tingnan mo ngayon, binuksan ko ang aking bibig; nagsalita na ang aking dila sa aking bibig.
இதோ, என் வாயை இப்போது திறந்தேன்; என் வாயிலிருக்கிற என் நாவானது பேசும்.
இப்பொழுது நான் பேசப் போகிறேன்; என் வார்த்தைகள் என் நாவின் நுனியில் இருக்கின்றன.
ఇదిగో నేను మాటలాడడం మొదలుపెట్టాను. నా నోట నా నాలుక ఆడుతున్నది.
Vakai, kuo u faʻai eni ʻa hoku ngutu, kuo lea ʻa hoku ʻelelo ʻi hoku ngutu.
Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
देख, मैंने अपना मुँह खोला है; मेरी ज़बान ने मेरे मुँह में सुखन आराई की है।
مانا ھازىر لەۋلىرىمنى ئاچتىم، ئاغزىمدا تىلىم گەپ قىلىدۇ.
Мана һазир ләвлиримни ачтим, Ағзимда тилим гәп қилиду.
Mana hazir lewlirimni achtim, Aghzimda tilim gep qilidu.
Mana ⱨazir lǝwlirimni aqtim, Aƣzimda tilim gǝp ⱪilidu.
Kìa, tôi đã mở miệng ra, Lưỡi tôi nói trong họng tôi.
Kìa, tôi đã mở miệng ra, Lưỡi tôi nói trong họng tôi.
Bây giờ, tôi đã bắt đầu nói, xin để tôi tiếp tục.
Kíyèsi i nísinsin yìí, èmí ya ẹnu mi, ahọ́n mi sì sọ̀rọ̀ ní ẹnu mi.
Verse Count = 209

< Job 33:2 >