< Job 28:6 >

Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
حِجَارَتُهَا هِيَ مَوْضِعُ ٱلْيَاقُوتِ ٱلْأَزْرَقِ، وَفِيهَا تُرَابُ ٱلذَّهَبِ.
يَكْمُنُ فِي صُخُورِهَا الْيَاقُوتُ الأَزْرَقُ، وَفِي تُرَابِهَا الذَّهَبُ.
তাৰ শিলবোৰ নীলকান্ত বাখৰ থকা ঠাই, আৰু গুড়ি সোণ তাত আছিল।
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
Osobo bagade ea igi ganodini da sa: faia (igi noga: idafa) ba: sa. Osobo gulu ganodini, gouli dialebe ba: sa.
তার পাথর যেখানে নীলকান্ত মণি পাওয়া যায় এবং এটার ধূলোয় সোনা থাকে।
সেখানকার পাষাণ-পাথরগুলিতে নীলকান্তমণি পাওয়া যায়, ও সেখানকার ধুলোয় দলা দলা সোনা মিশে থাকে।
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
Sa mga bato niini ang dapit kung asa makita ang safiro, ug ang abog niini adunay bulawan.
Ang mga bato niini maoy dapit sa mga zafiro, Ug kana may mga pulvos sa bulawan.
miyala ya safiro imachokera mʼmatanthwe ake, ndipo mʼfumbi lake mumakhala miyala yagolide.
To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
A lungto te minhum hmuen tih, a taengah sui laipi om.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
地中的石頭有藍寶石, 並有金沙。
那裏的石頭盡是碧玉,塵沙盡是金沙。
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Lwendinigo ema kite ma nengogi tek miluongo ni Safir wuokie kendo buru ema otingʼo dhahabu.
Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
Haar rotsen zijn de plaats van saffier, Haar stof bevat goud;
Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
Haar rotsen zijn de plaats van saffier, Haar stof bevat goud;
The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
The place of saphir ben stoonys therof, and the clottis therof ben gold.
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Woɖea safirkpe tso eƒe kpe siwo wogbã la me eye woɖea sika tso eƒe kewɔ me.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
Ses roches sont le lieu du saphir, et l'on y trouve de la poudre d'or.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
Ses pierres sont le lieu d'où l'on tire les Saphirs; on y trouve aussi la poudre d'or.
Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
Ses pierres contiennent du saphir, Et l’on y trouve de la poudre d’or.
Ses roches sont le lieu du saphir, et l’on y trouve de la poudre d’or.
Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
c'est dans ses pierres qu'est le lieu du saphir couvert d'une poudre d'or;
Parmi ses pierres on trouve le saphir, et il y a là aussi des amas d'or.
Ses pierres sont des nids de saphirs, et là s’offre au regard la poudre d’or.
nach einem Orte, dessen Steine Saphir sind und der daneben Goldstaub liefert
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin. [Eig. sind ihm [dem Sitze des Saphirs] eigen]
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
Man findet Saphir im Gestein und Staub, darin Gold ist.
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
mahiga-inĩ ma thĩ nĩkuo kuumaga yakuti ĩrĩa ya bururu, na mũthanga wayo ũkoragwo na ngũmba cia thahabu.
οι λίθοι αυτής είναι τόπος σαπφείρων· και εν αυτή χώμα χρυσίου.
τόπος σαπφείρου οἱ λίθοι αὐτῆς καὶ χῶμα χρυσίον αὐτῷ
તેના ખડકોમાંથી નીલમણિઓ મળે છે, અને તેમાંથી સોનાના ગઠ્ઠા નીકળે છે.
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
Wòch li se sous a pyè safi yo. Epi nan pousyè li, genyen lò.
akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
מְקֹום־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ וְעַפְרֹ֖ת זָהָ֣ב לֹֽו׃
מְקוֹם־סַפִּיר אֲבָנֶיהָ וְעַפְרֹת זָהָב לֽוֹ׃
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
מְקוֹם־סַפִּיר אֲבָנֶיהָ וְעַפְרֹת זָהָב לֽוֹ׃
מְקוֹם־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ וְעַפְרֹ֖ת זָהָ֣ב לֽוֹ׃
उसके पत्थर नीलमणि का स्थान हैं, और उसी में सोने की धूलि भी है।
पृथ्वी में चट्टानें नीलमणि का स्रोत हैं, पृथ्वी की धूल में ही स्वर्ण मिलता है.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
Safaia bụ nkume dị oke ọnụahịa dị na nkume ya; aja ya nwekwara mkpụrụ ọlaedo.
Dagiti batona ti pakasarakan kadagiti safiro, ken naglaon iti balitok ti tapokna.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
Le pietre di essa [sono] il luogo degli zaffiri, E vi [è] della polvere d'oro.
Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
Anampinti'ma e'nerizana zago'amo'ma marerisa havema safaema nehaza have e'neri'za, golima me'nea mopanena kafi'za e'nerize.
ಭೂಮಿಯ ಬಂಡೆಗಳು ಇಂದ್ರನೀಲಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ; ಅದರ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಬಂಗಾರದ ಗಟ್ಟಿಗಳು ಇರುತ್ತವೆ.
ಅದರ ಕಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನೀಲ ಮಣಿಗಳು ಸಿಕ್ಕುವವು, ಅದರಲ್ಲಿ ಚಿನ್ನದ ಪುಡಿಯೂ ಇರುವುದು.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
Eot infohk uh oasr wek sapphire kac, Ac kutkut in faclu oasr gold kac.
بەردەکانی یاقووتی شینی تێدایە و لە خۆڵەکەیدا زێڕ هەیە.
Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
Safira eva mu mayinja gaayo, era enfuufu yaayo erimu zaabu.
Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
അതിലെ പാറകൾ നീലരത്നത്തിന്റെ ഉല്പത്തിസ്ഥാനം; സ്വർണ്ണപ്പൊടിയും അതിൽ ഉണ്ട്.
അതിലെ പാറകൾ നീലരത്നത്തിന്റെ ഉല്പത്തിസ്ഥാനം; കനകപ്പൊടിയും അതിൽ ഉണ്ടു.
അതിലെ പാറകളിൽനിന്ന് ഇന്ദ്രനീലക്കല്ലുകൾ ലഭിക്കുന്നു; അതിലെ മണ്ണിൽ തങ്കക്കട്ടികളുണ്ട്.
जमिनीच्या खालचे पाषाण म्हणजे जेथे नीलमणी मिळतात, आणि त्या मातीमध्ये सोने असते.
သူ၏ကျောက်တို့သည် ကျောက်နီနေရာဖြစ်၏။ မြေမှုန့်လည်း ရွှေဖြစ်၏။
သူ၏ကျောက်တို့သည် ကျောက်နီနေရာဖြစ်၏။ မြေမှုန့်လည်း ရွှေဖြစ်၏။
သူ ၏ကျောက် တို့သည် ကျောက် နီနေရာ ဖြစ်၏။ မြေမှုန့် လည်း ရွှေ ဖြစ်၏။
Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.
amasafire amatshe amahle ayaphuma emadwaleni, uthuli lwawo lugcwele igolide.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
यसका ढुङ्गाहरूका ठाउँमा नीर पाइन्छ, र यसमा धूलोमा सुन मिसिएको छ ।
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
ତହିଁର ପ୍ରସ୍ତର ନୀଳକାନ୍ତମଣିର ସ୍ଥାନ ଓ ତହିଁରେ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ରେଣୁ ଥାଏ।
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
ਇਸ ਦੀਆਂ ਚੱਟਾਨਾਂ ਨੀਲਮ ਦਾ ਥਾਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਸੋਨੇ ਦੇ ਜ਼ੱਰੇ ਹਨ।
سنگهایش مکان یاقوت کبود است. وشمشهای طلا دارد.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند.
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
yakuti samawi hutoka katika miamba yake, nalo vumbi lake lina vipande vya dhahabu.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
Ang mga bato nito ay ang lugar kung saan matatagpuan ang mga safiro, at ang alabok nito ay naglalaman ng ginto.
அதின் கற்களில் இந்திரநீலம் விளையும்; அதின் பொடியில் பொன்பொடிகளும் உண்டாயிருக்கும்.
அதின் பாறைகளிலிருந்து நீலக்கற்கள் விளைகின்றன, அதின் தூசி தங்கத்துகள்களை உடையதாயிருக்கின்றது.
దాని రాళ్లు నీలరతనాల పుట్టిల్లు. దాని ధూళిలో బంగారం ఉంది.
Ko hono ngaahi maka ko e potu ia ʻoe ngaahi safaia: pea ʻoku ʻi ai ʻae efu koula.
Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
उसके पत्थरों में नीलम है, और उसमें सोने के ज़र्रे हैं
يەردىكى تاشلار ئارىسىدىن كۆك ياقۇتلار چىقىدۇ، ئۇنىڭدا ئالتۇن رۇدىسىمۇ باردۇر.
Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду, Униңда алтун рудисиму бардур.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
Yǝrdiki taxlar arisidin kɵk yaⱪutlar qiⱪidu, Uningda altun rudisimu bardur.
Các đá nó là chỗ có ngọc bích, Người ta tìm được mạt vàng tại đó.
Các đá nó là chỗ có ngọc bích, Người ta tìm được mạt vàng tại đó.
Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
òkúta ibẹ̀ ni ibi òkúta safire, o sì ní erùpẹ̀ wúrà.
Verse Count = 210

< Job 28:6 >