Job 23:1

Then Job answered,
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
فَأَجَابَ أَيُّوبُ وَقَالَ:
عِنْدَئِذٍ أَجَابَ أَيُّوبُ:
তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি কলে,
Əyyub belə cavab verdi:
তখন ইয়োব উত্তর দিলেন এবং বললেন,
А Иов в отговор рече:
Unya mitubag si Job ug miingon,
To naah Job mah,
Job loh a doo tih,
Hichun Job in aseikit in:
约伯回答说:
約伯回答說:
Job progovori i reče:
Tedy odpověděl Job a řekl:
Så tog Job til Orde og svarede:
Job antwoordde, en sprak:
Maar Job antwoordde en zeide:
Then Job answered and said,
Then Job answered,
Then Job answered and said,
And Job made answer and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered by saying:
And Job answered and said,
Then Job answered, and said:
Job replied,
Bvt Iob answered and sayd,
Then Job answered and said:
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered and said,
Then responded Job, and said: —
and to answer Job and to say
and to answer Job and to say
Then Job replied again,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Sotheli Joob answeride, and seide,
And Job answereth and saith: —
Ijob respondis kaj diris:
Job vastasi ja sanoi:
Job vastasi ja sanoi:
Alors Job prit la parole et dit:
Et Job répondit et dit:
Mais Job répondit, et dit:
Job prit la parole et dit:
Et Job prit la parole, et dit:
Et Job répondit et dit:
Et Job reprenant dit:
Job reprit la parole et dit:
Darauf erwidert Job und spricht:
Und Hiob antwortete und sprach:
Und Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
υπολαβων δε ιωβ λεγει
ત્યારે અયૂબે જવાબ આપ્યો અને કહ્યું કે,
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
A LAILA olelo mai la o loba, i mai la,
ויען איוב ויאמר
וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃
ויען איוב ויאמר׃
וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
तब अय्यूब ने कहा,
Felele pedig Jób, és monda:
Kalpasanna simmungbat ni Job ket kinunana,
Tetapi Ayub menjawab, "Aku meronta dan mengeluh terhadap Allah; tak dapat aku menahan keluh kesah.
E GIOBBE rispose, e disse:
Giobbe allora rispose:
Allora Giobbe rispose e disse:
そこでヨブは答えて言った、
ヨブこたへて曰く
ಆಗ ಯೋಬನು ಇಂತೆಂದನು,
욥이 대답하여 가로되
Na Job el fahk,
Respondens autem Job, ait:
Respondens autem Iob, ait:
Respondens autem Iob, ait:
Respondens autem Job, ait:
respondens autem Iob dixit
Respondens autem Iob, ait:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
അതിന് ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
नंतर ईयोबने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
ယောဘပြန်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊ ယခု ငါပြင်းစွာ မြည်တမ်းသော်လည်း၊ ငါခံရသောဒဏ်သည်သာ၍ ပြင်းပါ၏။
ယောဘပြန်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊ ယခု ငါပြင်းစွာ မြည်တမ်းသော်လည်း၊ ငါခံရသောဒဏ်သည်သာ၍ ပြင်းပါ၏။
Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
Wasephendula uJobe wathi:
तब अय्यूबले जवाफ दिए र यसो भने,
Da tok Job til orde og sa:
Då svara Job og sagde:
ଏଥିରେ ଆୟୁବ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, “ଆଜି ମଧ୍ୟ ମୋହର ବିଳାପ ବିଦ୍ରୋହଭାବ-ବିଶିଷ୍ଟ;
ਤਦ ਅੱਯੂਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
پس ایوب در جواب گفت:
A odpowiadając Ijob rzekł:
Wtedy Hiob odpowiedział:
Porém Jó respondeu, dizendo:
Respondeu porém Job, e disse:
Respondeu porém Job, e disse:
И отвечал Иов и сказал:
А Јов одговори и рече:
A Jov odgovori i reèe:
Отвещав же Иов, рече:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Job, y dijo:
Y respondió Job, y dijo:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Y Job respondió y dijo:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Därefter tog Job till orda och sade:
Job svarade, och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
யோபு மறுமொழியாக:
అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
Pea naʻe toki tali ʻe Siope, ʻo ne pehē,
Eyüp şöyle yanıtladı:
А Йов відповів та й сказав:
तब अय्यूब ने जवाब दिया,
ئايۇپ جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ
Аюп җававән мундақ деди: —
Ayup jawaben mundaq dédi: —
Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Gióp đáp rằng:
Gióp đáp rằng:
Verse Count = 143