< Job 20:27 >

The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
ٱلسَّمَاوَاتُ تُعْلِنُ إِثْمَهُ، وَٱلْأَرْضُ تَنْهَضُ عَلَيْهِ.
تَفْضَحُ السَّمَاوَاتُ إِثْمَهُ، وَتَتَمَرَّدُ الأَرْضُ عَلَيْهِ،
আকাশ-মণ্ডলে তাৰ অপৰাধ প্ৰকাশ কৰিব, আৰু পৃথিৱী তাৰ বিৰুদ্ধে উঠিব।
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
আকাশ তার অপরাধ প্রকাশ করবে এবং সাক্ষী হিসাবে পৃথিবী তার বিরুদ্ধে উঠবে।
আকাশমণ্ডল তার দোষ প্রকাশ করে দেবে; পৃথিবী তার বিরুদ্ধে উঠে দাঁড়াবে।
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Ibutyag sa kalangitan ang iyang kasal-anan, ug makigbatok kaniya ang yuta ingon nga saksi.
Ang mga langit magapadayag sa iyang kasal-anan, Ug ang yuta mobangon batok kaniya.
Zamumlengalenga zidzawulula kulakwa kwake; dziko lapansi lidzamuwukira.
Van mah anih sakpazaehaih amtuengsak tih, long mah doeh anih han misa angthawk thui tih.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Polo biro bedo janeno kuom timbene mamono duto; to piny nongʼadne bura.
De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
De hemelen openbaren zijn schuld, En de aarde staat tegen hem op;
De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Heuenes schulen schewe his wickidnesse; and erthe schal rise togidere ayens hym.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
Dziƒo aɖe eƒe vodada ɖe go eye anyigba atso ɖe eŋu.
Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.
Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
Que le ciel dévoile ses péchés; que la terre s'élève contre lui.
Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
Die Himmel offenbaren seine Schuld; die Erde selbst erhebt sich wider ihn.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
Der Himmel deckt seine Schuld auf, und die Erde erhebt sich feindselig wider ihn.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
Der Himmel deckt Sündenschuld auf, und die Erde erhebt sich gegen ihn.
Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.
Igũrũ nĩrĩkaguũria wĩhia wake; thĩ nayo nĩĩkarahũka ĩmũũkĩrĩre.
Ο ουρανός θέλει ανακαλύψει την ανομίαν αυτού· και η γη θέλει σηκωθή κατ' αυτού.
ἀνακαλύψαι δὲ αὐτοῦ ὁ οὐρανὸς τὰς ἀνομίας γῆ δὲ ἐπανασταίη αὐτῷ
આકાશ તેનો અન્યાય પ્રગટ કરશે, પૃથ્વી તેની વિરુદ્ધ સાક્ષી પૂરશે.
Syèl la fè konnen tou sa li te fè ki mal. Latè kanpe pou denonse l'.
Syèl yo va revele inikite li e tè a va leve kont li.
Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֹנֹ֑ו וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקֹומָ֘מָ֥ה לֹֽו׃
יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֺנוֹ וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לֽוֹ׃
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֺנוֹ וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לֽוֹ׃
יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃
आकाश उसका अधर्म प्रगट करेगा, और पृथ्वी उसके विरुद्ध खड़ी होगी।
स्वर्ग ही उसके पाप को उजागर करेगा; पृथ्वी भी उसके विरुद्ध खड़ी होगी.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Eluigwe ga-ekpughe ikpe ọmụma ya ụwa niile ga-ebili megide ya.
Iparangto dagiti langit ti kinadakesna, ken tumakderto ti daga a kas saksi a maibusor kenkuana.
Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.
I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
Monamo'a kefozazmia eriama nehinkeno, mopamo'a maka zama hu'naza zana huama huzmantegahie.
ಆಕಾಶವು ಅವನ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದು; ಭೂಮಿಯು ಅವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಏಳುವುದು.
ಆಕಾಶವು ಅವನ ಪಾಪವನ್ನು ಬಯಲುಪಡಿಸುವುದು. ಭೂಮಿಯು ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಏಳುವುದು.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
ئاسمان تاوانەکەی ئاشکرا دەکات، زەوی لێی ڕادەپەڕێت.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
Eggulu liryolesa obutali butuukirivu bwe; ensi erimusitukirako n’emujeemera.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
ആകാശം അവന്റെ അകൃത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തും ഭൂമി അവന് എതിരായി സാക്ഷ്യം പറയും.
ആകാശം അവന്റെ അകൃത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തും ഭൂമി അവനോടു എതിൎത്തുനില്ക്കും.
ആകാശം അവരുടെ അനീതി വെളിപ്പെടുത്തും; ഭൂമി അവർക്കെതിരേ എഴുന്നേൽക്കും.
आकाश त्याचा अधर्म प्रकट करील, पृथ्वी त्याच्याविरुध्द साक्ष देईल.
မိုဃ်းကောင်းကင်သည် သူ၏အပြစ်ကို ဘော်ပြ ၍၊ မြေကြီးသည်လည်း သူ့တဘက်၌ ထလိမ့်မည်။
မိုဃ်းကောင်းကင် သည် သူ ၏အပြစ် ကို ဘော်ပြ ၍ ၊ မြေကြီး သည်လည်း သူ့ တစ်ဘက် ၌ ထ လိမ့်မည်။
မိုဃ်းကောင်းကင်သည် သူ၏အပြစ်ကို ဘော်ပြ ၍၊ မြေကြီးသည်လည်း သူ့တဘက်၌ ထလိမ့်မည်။
Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
स्वर्गले उसको अधर्म प्रकट गर्नेछ, र साक्षीको रूपमा पृथ्वी नै उसको विरुद्धमा खडा हुनेछ ।
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ତାହାର ଅଧର୍ମ ପ୍ରକାଶ କରିବ ଓ ପୃଥିବୀ ତାହାର ବିପକ୍ଷରେ ଉଠିବ।
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
ਅਕਾਸ਼ ਉਹ ਦੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।
آسمانها عصیانش را مکشوف خواهد ساخت، و زمین به ضد او خواهدبرخاست.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
Matenga achaisa pachena mhaka yake; nyika ichamumukira.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
Samooyinku waxay daaha ka qaadi doonaan xumaantiisa, Oo dhulkuna isaguu ku kici doonaa.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Mbingu zitauweka wazi uovu wake, na nchi itainuka juu dhidi yake yeye kama shahidi.
Mbingu zitaweka wazi hatia yake, nayo nchi itainuka kinyume chake.
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
Ipapakita ng kalangitan ang kaniyang mga kasalanan, at babangon ang kalupaan laban sa kaniya bilang isang saksi.
வானங்கள் அவனுடைய குற்றத்தை வெளிப்படுத்தி, பூமி அவனுக்கு விரோதமாக எழும்பும்.
வானங்கள் அவன் குற்றங்களை வெளிப்படுத்தும்; பூமி அவனுக்கெதிராக எழும்பும்.
వాళ్ళ దోషాలకు ఆకాశం సాక్షిగా నిలబడుతుంది. భూమి వారిపై తిరగబడుతుంది.
‌ʻE fakahā ʻe he langi ʻa ʻene fai kovi, pea ʻe tuʻu hake ki ai ʻae fonua.
Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
आसमान उसके गुनाह को ज़ाहिर कर देगा, और ज़मीन उसके ख़िलाफ़ खड़ी हो जाएगी।
ئاسمانلار ئۇنىڭ قەبىھلىكىنى ئاشكارىلايدۇ؛ يەر-زېمىنمۇ ئۇنىڭغا قارشى قوزغىلىدۇ.
Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
Asmanlar uning ⱪǝbiⱨlikini axkarilaydu; Yǝr-zeminmu uningƣa ⱪarxi ⱪozƣilidu.
Các từng trời sẽ bày tỏ gian ác nó ra, Và đất sẽ dấy lên nghịch cùng nó.
Các từng trời sẽ bày tỏ gian ác nó ra, Và đất sẽ dấy lên nghịch cùng nó.
Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
Ọ̀run yóò fi ẹ̀ṣẹ̀ rẹ hàn, ayé yóò sì dìde dúró sí i.
Verse Count = 207

< Job 20:27 >