Job 11:10

Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
إِنْ بَطَشَ أَوْ أَغْلَقَ أَوْ جَمَّعَ، فَمَنْ يَرُدُّهُ؟
তেওঁ যদি পোনে পোনে আহে আৰু কোনোবা এজনক যদি আটক কৰি থয়, আৰু বিচাৰ-সভা পাতে, তেন্তে কোনে তেওঁক নিবাৰণ কৰিব পাৰে?
Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
যদি তিনি সেখান দিয়ে যান এবং কাউকে আটকান, যদি তিনি কাউকে ডাকেন বিচারের জন্য, তবে কে তাঁকে থামাবে?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Als hij iets laat passeren, het verborgen houdt, Of het ruchtbaar maakt: wie zal Hem weerhouden?
Indien Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
If he distrieth alle thingis, ethir dryueth streitli `in to oon, who schal ayenseie hym? Ethir who may seie to hym, Whi doest thou so?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
S'il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
S'il plaît au Seigneur de bouleverser toutes ces choses, qui lui dira: Qu'avez-vous fait?
Si Dieu s’avance, s’il enferme dans une geôle, s’il convoque une assemblée de justice, qui peut l’en détourner?
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
So er sie umkehrete oder verbürge oder in einen Haufen würfe, wer will's ihm wehren?
So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will's ihm wehren?
εαν δε καταστρεψη τα παντα τις ερει αυτω τι εποιησας
જો તે કોઈને પણ પકડી અને કેદમાં પૂરે, અને તેનો ન્યાય કરવા તેને આગળ બોલાવે તો તેમને કોણ અટકાવી શકે?
Si Bondye arete ou, li mete ou nan prizon, li trennen ou nan tribinal, ki moun ki ka di l' non?
Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
אִם ־ יַחֲלֹף וְ יַסְגִּיר וְ יַקְהִיל וּ מִי יְשִׁיבֶֽ נּוּ ׃
אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
जब परमेश्‍वर बीच से गुजरे, बन्दी बना ले और अदालत में बुलाए, तो कौन उसको रोक सकता है?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
ಆತನು ಹಾದುಹೋದರೂ, ಸೆರೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟರೂ, ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೆ ಕರೆದರೂ ಆತನನ್ನು ತಳ್ಳಿಬಿಡುವವರು ಯಾರು?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
യഹോവ കടന്നുവന്ന് ബന്ധിക്കുകയും വിസ്താരസഭയെ കൂട്ടുകയും ചെയ്താൽ അവിടുത്തെ തടുക്കുന്നത് ആർ?
फिरत असता त्याने एखाद्यास पकडून अटकेत टाकले, जर त्याने एखाद्याचा न्याय करावयाचे ठरवले तर त्यास कोण अडवू शकेल?
A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
ဘုရားသခင်သည် ဘမ်းဆီးချုပ်ထား၍ စစ်ကြောတော်မူလျှင် အဘယ်သူဆီးတားနိုင်သနည်း။
Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
ଯଦି ପରମେଶ୍ୱର ଚାଲିଯା’ନ୍ତି ଓ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି ଓ ବିଚାର ସଭାକୁ ଡାକନ୍ତି, ତେବେ କିଏ ତାହାଙ୍କୁ ବାରଣ କରିପାରେ?
“ਜੇਕਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਕੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗ਼ੁਲਾਮ ਬਣਾ ਲਵੇ, ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਲਈ ਬੁਲਾਵੇ, ਤਾਂ ਕੌਣ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ?
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
Oo isagu hadduu dhex gudbo, wax kastana xidho, Oo uu garsoorid isugu yeedho, bal yaa isaga hor joogsan kara?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
Kung siya'y dumaan at magsara, at tumawag sa kahatulan, sino ngang makapipigil sa kaniya?
அவர் பிடித்தாலும், அவர் அடைத்தாலும், அவர் நியாயத்தில் கொண்டுவந்து நிறுத்தினாலும், அவரைத் தடை செய்கிறவன் யார்?
ఆయన సంచారం చేస్తూ ఒకణ్ణి బంధించి, తీర్పులో విచారణ జరిగిస్తే ఆయనకు ఎదురు చెప్పగలిగేవాడు ఎవరు?
Kapau ʻe tuʻusi ʻe ia, pe tāpuni ke maʻu, pe tānaki fakataha, ʻe taʻofi ia ʻe hai?
Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
अगर वह बीच से गुज़र कर बंद कर दे, और 'अदालत में बुलाए तो कौन उसे रोक सकता है?
Nếu Đức Chúa Trời đi ngang qua, bắt người ta cầm tù, Và đòi ứng hầu đoán xét, thì ai sẽ ngăn trở Ngài được?
Nếu Ðức Chúa Trời đi ngang qua, bắt người ta cầm tù, Và đòi ứng hầu đoán xét, thì ai sẽ ngăn trở Ngài được?
Verse Count = 122