< Jeremiah 5:30 >

“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
Në vend është kryer një gjë e tmerrshme dhe shumë e shëmtuar:
«صَارَ فِي ٱلْأَرْضِ دَهَشٌ وَقَشْعَرِيرَةٌ.
قَدْ جَرَى فِي الْبِلاَدِ حَدَثٌ مُذْهِلٌ فَظِيعٌ.
দেশৰ মাজত এক আচৰিত আৰু নোম শিয়ৰি উঠা ঘটনাবোৰ ঘটিছে।
Bu ölkədə heyrətli və dəhşətli bir iş oldu:
Yuda soge ganodini, fofogadigisu wadela: i houdafa da doaga: i dagoi.
দেশের মধ্যে ভয়ঙ্কর ও নিষ্ঠুর ঘটনা ঘটেছে।
“এক রোমহর্ষক ও ভয়ংকর ঘটনা এই দেশে ঘটেছে;
Удивително и ужасно нещо стана в тая страна:
Midagsang ang kabangis ug ang kalisang diha sa yuta.
Ang usa ka kahibulongan ug makalilisang nga butang maoy nahitabo sa yuta.
“Chinthu chothetsa nzeru ndi choopsa kwambiri chachitika mʼdzikomo:
Dawnrai koi hmuen hoi zitthok hmuen to prae thungah a sak o boeh;
Imsuep neh rhih-om he diklai ah thoeng.
Imsuep neh rhih-om he diklai ah thoeng.
Hiche gamsunga hin, thil gimneitah leh tijat umtah chu asohtai.
Kângairu hnonaw, hoi takikathopoung hno teh ram thungvah a sak awh.
国中有可惊骇、可憎恶的事:
國中有可驚駭、可憎惡的事:
在國內發生了一件恐怖而可憎的事:
Strahote i grozote zbivaju se u ovoj zemlji:
Věc užasnutí hodná a hrozná děje se v zemi této.
Věc užasnutí hodná a hrozná děje se v zemi této.
Gyselige, grufulde Ting går i Svang i Landet;
Forskrækkelige og gruelige Ting ske i Landet;
Gyselige, grufulde Ting gaar i Svang i Landet;
“Gima lich kendo mabwogo ji osetimore e piny:
Een schrikkelijke en afschuwelijke zaak geschiedt er in het land.
Ontzettende en gruwelijke dingen Gebeuren er in het land:
Een schrikkelijke en afschuwelijke zaak geschiedt er in het land.
An astonishing and horrible thing has come to pass in the land.
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
A wonderful and horrible thing is come to pass in the land:
A horrible and shocking thing has happened in the land.
A thing of wonder and fear has come about in the land;
Shocking and horrible deeds have been done on the land;
Shocking and horrible deeds have been done on the land;
Astonishing and wondrous things have been done upon the earth.
An appalling and horrible thing is committed in the land:
Astonishing and wonderful things have been done in the land.
Something horrible, something terrible has happened here in this country.
An horrible and filthie thing is committed in the land.
An appalling and horrible thing is come to pass in the land:
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
Shocking and horrible deeds have been done on the land;
An astonishing and horrible thing is committed in the land;
An astonishing and horrible thing has been in the land:
"An astonishing and horrible thing has happened in the land.
"An astonishing and horrible thing has happened in the land.
"An astonishing and horrible thing has happened in the land.
"An astonishing and horrible thing has happened in the land.
"An astonishing and horrible thing has happened in the land.
"An astonishing and horrible thing has happened in the land.
Astonishing and horrible is that which is done in this land;
A wonderful and horrible thing is come to pass in the land;
An astounding and horrible thing, hath been brought to pass in the land:
An atrocious event and a horrible [thing] it has occurred in the land.
horror: appalled and horror to be in/on/with land: country/planet
Very appalling/horrible and terrible [DOU] things are happening in this country:
Atrocities and horrors have occurred in the land.
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
“An astonishing and horrible thing has happened in the land.
Wondur and merueilouse thingis ben maad in the lond;
An astonishing and horrible thing hath been in the land.
Io konsterna kaj terura fariĝis en la lando:
“Ŋɔdzinu kple dzigbãnu aɖe dzɔ le anyigba dzi.
Kuinka julmasti ja kauhiasti eletään maassa?
Kauheita ja pöyristyttäviä tapahtuu maassa:
Des choses abominables, horribles, se font dans le pays.
« Une chose étonnante et horrible est arrivée dans le pays.
Une chose étonnante et horrible est arrivée dans le pays:
Il est arrivé en la terre une chose étonnante, et qui fait horreur:
La stupeur et des merveilles ont eu lieu sur la terre;
Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.
Des choses abominables, horribles, se font dans le pays.
Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays:
Des atrocités et des horreurs se font dans le pays.
La stupeur et l'horreur ont régné sur la terre.
II s’est passé des choses stupéfiantes et pleines d’horreur dans ce pays:
Entsetzliches und Gräßliches geschieht im Lande.
Entsetzliches und Schauderhaftes ist im Lande geschehen:
Entsetzliches und Schauderhaftes ist im Lande geschehen:
Entsetzliches und Schaudererregendes hat sich im Lande zugetragen:
Es stehet greulich und scheußlich im Lande.
Es steht greulich und schrecklich im Lande.
Entsetzliche und greuliche Dinge haben sich im Lande zugetragen:
Entsetzliches und Abscheuliches geschieht im Lande:
Erstaunliches und Schauerliches geschieht im Lande!
“Ũndũ mũũru mũno na wa kũmakania nĩwĩkĩkĩte bũrũri-inĩ ũyũ:
Έκπληξις και φρίκη έγειναν εν τη γη.
ἔκστασις καὶ φρικτὰ ἐγενήθη ἐπὶ τῆς γῆς
દેશમાં ભયંકર તથા આઘાતજનક વાતો બની રહી છે
Sa k'ap pase nan peyi a, se bagay pou moun mete men nan tèt, bagay pou fè moun pè.
“Yon bagay degoutan e etonan te rive nan peyi a:
“Abin banmamaki da bantsoro ya faru a ƙasar.
Ua hanaia ka mea kupanaha ma ka aina, a he mea haumia loa hoi;
שמה ושערורה נהיתה בארץ
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
שַׁמָּה וְשַׁעֲרוּרָה נִהְיְתָה בָּאָֽרֶץ׃
שמה ושערורה נהיתה בארץ׃
שַׁמָּה וְשַׁעֲרוּרָה נִהְיְתָה בָּאָֽרֶץ׃
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
देश में ऐसा काम होता है जिससे चकित और रोमांचित होना चाहिये।
“देश में भयावह तथा रोमांचित स्थिति देखी गई है:
Borzadalmas és rettenetes dolgok történnek e földön:
Iszonyúság és borzasztóság történt az országban.
“Ihe ọjọọ nke jọbigara njọ oke emeela nʼala a.
Nakabutbuteng ken nakaal-alinggaget ti napasamak iti daga.
Sesuatu yang dahsyat dan mengerikan telah terjadi di negeri ini:
Kedahsyatan dan kengerian terjadi di negeri ini:
Cosa stupenda e brutta è avvenuta nella terra:
Cose spaventose e orribili avvengono nel paese.
Cose spaventevoli e orride si fanno nel paese:
この地に驚くべき事と憎むべきこと行はる
驚くべきこと、恐るべきことがこの地に起っている。
Hagi vahe'mofona azeri antrima nehuno azeri koroma hu'zamo hago ama Juda mopafina efore hu'ne.
“ಭಯಂಕರವಾದ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯವು ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ.
ಭೀಕರವೂ, ಅಸಹ್ಯವೂ ಆದ ಸಂಗತಿಯು ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಬಂದಿದೆ;
이 땅에 기괴하고 놀라운 일이 있도다
이 땅에 기괴하고 놀라운 일이 있도다
Sie ma koluklana ac mwe lut sikyak tari fin facl se inge:
«تۆقین و سەرسوڕماویێک لە خاکەکەدا ڕوویدا:
Stupor et mirabilia facta sunt in terra:
Stupor et mirabilia facta sunt in terra:
Stupor et mirabilia facta sunt in terra:
Stupor et mirabilia facta sunt in terra:
stupor et mirabilia facta sunt in terra
Stupor et mirabilia facta sunt in terra:
Briesmīgas un negantas lietas notiek šai zemē.
Makambo ya kokamwa mpe ya somo esalemi na mboka:
“Ekigambo eky’ekitalo era eky’ekivve kigudde mu nsi:
Zava-mahagaga sy mahatsiravina no atao eo amin’ ny tany;
Raha mahavereñe naho haloloañe ty nifetsake amy taney:
“വിസ്മയകരവും ഭയങ്കരവുമായുള്ളത് ദേശത്തു സംഭവിക്കുന്നു.
വിസ്മയവും ഭയങ്കരവുമായുള്ളതു ദേശത്തു സംഭവിക്കുന്നു.
“ഭയാനകവും വിസ്മയാവഹവുമായ ഒന്ന് ദേശത്തു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു:
देशात अत्याचार व भयानक घटना घडल्या आहेत.
ဤ​ပြည်​တွင်​အံ့​သြ​ရွံ​ရှာ​ဖွယ်​ကောင်း​သည့်​အ​မှု​ပေါ်​ပေါက်​လာ​သည်​မှာ၊-
အံ့ဩရွံရှာဘွယ်သော အမှုကို ပြည်တော်၌ ပြုကြ၏။
အံ့ဩ ရွံရှာ ဘွယ်သော အမှုကို ပြည် တော်၌ ပြု ကြ၏။
Whakamiharo rawa, whakawehi rawa te mea e meatia ana ki te whenua;
Into eyesabekayo leyethusayo isiyenzakele kulelilizwe:
Okwethusayo lokwesabekayo kwenzakele elizweni.
यस देशमा बीभत्स र त्रासदीपूर्ण कामहरू भएका छन् ।
Forferdelige og gruelige ting skjer i landet;
Grysjelege og gruelege ting gjeng fyre seg i landet.
ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଓ ଭୟାନକ ବିଷୟ ଘଟିଅଛି;
“Wanni suukaneessaan nama rifachiisu tokko biyyattii keessatti taʼeera:
ਇੱਕ ਅਚਰਜ਼ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਗੱਲ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਈ ਹੈ,
امری عجیب و هولناک در زمین واقع شده است.
«اتفاق عجیب و هولناکی در این سرزمین روی داده است:
Rzecz dziwna i sroga dzieje się w tej ziemi:
Rzecz przedziwna i straszna dzieje się w tej ziemi:
Uma coisa espantosa e horrível está sendo feita na terra:
Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra.
Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra.
“Aconteceu uma coisa espantosa e horrível na terra.
Грозаве лукрурь, урычоасе лукрурь се фак ын царэ.
Изумительное и ужасное совершается в сей земле:
Чудо и страхота бива у земљи.
Èudo i strahota biva u zemlji.
“Chinhu chinosemesa uye chinovhundutsa chaitika panyika.
Ужас и страшная содеяшася на земли:
Čudovita in strašna stvar je zagrešena v deželi.
Wax baas oo yaab miidhan ah ayaa dalka lagu dhex sameeyey.
Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra;
Algo horrible, algo terrible ha ocurrido en este país.
“Una cosa asombrosa y horrible ha sucedido en la tierra.
Cosa espantosa y horrible sucedió en la tierra:
Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra:
Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra:
Una cosa de asombro y temor ha ocurrido en la tierra;
Cosa extraña y terrible acontece en la tierra:
Jambo la ajabu na la kuchukiza limetokea katika nchi hii.
“Jambo la kutisha na kushtusha limetokea katika nchi hii:
Förfärliga och gruvliga ting ske i landet.
Det står grufveliga och styggeliga till i landena.
Förfärliga och gruvliga ting ske i landet.
Isang kamanghamangha at kakilakilabot na bagay ay nangyayari sa lupain:
Naganap ang mga kasamaan at katakot-takot ang nangyari sa lupain.
திகைத்துத் திடுக்கிடத்தக்க காரியம் தேசத்தில் நடந்துவருகிறது.
“நாட்டில் பயங்கரமும், அதிர்ச்சியுமான காரியம் நடந்துள்ளது:
ఘోరమైన అకృత్యాలు దేశంలో జరుగుతున్నాయి.
Kuo fai ha meʻa fakaofo mo fakailifia ʻi he fonua.
“Ülkede korkunç, dehşet verici bir şey oldu:
“Ade a ɛyɛ hu ne ahodwiriw asi wɔ asase no so:
“Adeɛ a ɛyɛ hu ne ahodwirie asi wɔ asase no so:
Чудне́ та страшне́ стало в кра́ї:
मुल्क में एक हैरतअफ़ज़ा और हौलनाक बात हुई;
زېمىندا ئىنتايىن قورقۇنچلۇق ۋە يىرگىنچلىق بىر ئىش سادىر قىلىنغانكى ــ
Зиминда интайин қорқунучлуқ вә жиркиничлиқ бир иш садир қилинғанки —
Zéminda intayin qorqunchluq we yirginchliq bir ish sadir qilin’ghanki —
Zeminda intayin ⱪorⱪunqluⱪ wǝ yirginqliⱪ bir ix sadir ⱪilinƣanki —
Trong đất nầy đã xảy ra sự lạ lùng đáng gớm.
Trong đất nầy đã xảy ra sự lạ lùng đáng gớm.
Một biến cố khủng khiếp đã xảy ra trên đất nước—
“Nǹkan ìbànújẹ́ àti ohun ìtara ti ṣẹlẹ̀ ní ilẹ̀ náà.
Verse Count = 209

< Jeremiah 5:30 >