< Jeremiah 29:29 >

Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Prifti Sofonia e lexoi këtë letër në prani të profetit Jeremia.
فَقَرَأَ صَفَنْيَا ٱلْكَاهِنُ هَذِهِ ٱلرِّسَالَةَ فِي أُذُنَيْ إِرْمِيَا ٱلنَّبِيِّ.
فَقَرَأَ صَفَنْيَا الْكَاهِنُ هَذِهِ الرِّسَالَةَ عَلَى مَسْمَعِ إِرْمِيَا النَّبِيِّ.
চফনিয়া পুৰোহিতে সেই পত্ৰখন যিৰিমিয়া ভাববাদীয়ে শুনাকৈ পাঠ কৰিলে।
Kahin Sefanya bu məktubu Yeremya peyğəmbərə uca səslə oxudu.
Sefanaia da nama amo meloa idili i.
যাজক সফনিয় সেই চিঠিটি ভাববাদী যিরমিয়ের কাছে পড়লেন।
যাজক সফনিয় অবশ্য চিঠিখানি ভাববাদী যিরমিয়ের কাছে পাঠ করলেন।
И свещеник Софония прочете това писмо, като слушаше пророк Еремия.
Gibasa sa pari nga si Zofonias kining maong sulat samtang naminaw si propeta Jeremias.
Ug si Sofonias nga sacerdote mibasa niining sulata sa mga igdulungog ni Jeremias nga manalagna.
Koma wansembe Zefaniya anayiwerenga kalatayo pamaso pa mneneri Yeremiya.
Toe qaima Zephaniah mah to ca to tahmaa Jeremiah khaeah kroek pae.
Tedae tekah cabu te khosoih Zephaniah loh tonghma Jeremiah kah a hna ah a tae pah.
Tedae tekah cabu te khosoih Zephaniah loh tonghma Jeremiah kah a hna ah a tae pah.
Hichun Zephaniah thempupan hiche lekhathot chu Jeremiah themgao kom’a achoiyin, ajah a asimpeh tai.
Hahoi vaihma Zephaniah ni hote ca teh profet Jeremiah thainae koe a touk.
祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
祭司西番雅就把這信念給先知耶利米聽。
司祭責法尼雅當面將這書信念給先知耶肋米亞聽了。
Svećenik Sefanija pročita pismo proroku Jeremiji.
Nebo Sofoniáš kněz četl ten list před Jeremiášem prorokem.
Nebo Sofoniáš kněz četl ten list před Jeremiášem prorokem.
Dette Brev læste Præsten Zefanja for Profeten Jeremias.
Og Præsten Zefanja læste dette Brev for Profeten Jeremias's Øren.
Dette Brev læste Præsten Zefanja for Profeten Jeremias.
Zefania jadolo, kata kamano, nosomo baruwani ne Jeremia janabi.
Zefanja nu, de priester, had dezen brief gelezen voor de oren van den profeet Jeremia.
Toen de priester Sefanja deze brief aan den profeet Jeremias had voorgelezen,
Zefanja nu, de priester, had dezen brief gelezen voor de oren van den profeet Jeremia.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
(Zephaniah the priest, however, had read this letter to Jeremiah the prophet.)
And Zephaniah the priest made clear to Jeremiah the prophet what was said in the letter, reading it to him.
Verse not available
Verse not available
Thus, Zephaniah, the priest, read this letter, in the hearing of Jeremiah the prophet.
— And Zephaniah the priest read this letter in the ears of the prophet Jeremiah.
So Sophonias the priest read this letter, in the hearing of Jeremias the prophet.
However, Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the Priest red this letter in the eares of Ieremiah the Prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Verse not available
And Zephanyah the priest read the letter before the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest reads this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the cohen read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest hath read this letter in the ears of Jeremiah the prophet,
And he read aloud Zephaniah the priest the letter this in [the] ears of Jeremiah the prophet.
and to call: read out Zephaniah [the] priest [obj] [the] scroll: document [the] this in/on/with ear: hearing Jeremiah [the] prophet
[But when] Zephaniah the priest [received] the letter from you, he [brought it to me and] read it to me.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
Therfor Sofonye, the preest, redde this book in the eeris of Jeremye, the prophete.
And Zephaniah the priest readeth this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
Kaj la pastro Cefanja tralegis tiun leteron en la orelojn de la profeto Jeremia.
Ke Nunɔla Zefania xlẽ agbalẽ la na Nyagblɔɖila Yeremia.
Ja kuin pappi Zephania oli lukenut sen kirjoituksen Jeremian prophetan kuullen,
Ja pappi Sefanja luki tämän kirjeen profeetta Jeremian kuullen.
Sophonie le prêtre lu cette lettre devant Jérémie le prophète.
Sophonie, le prêtre, lut cette lettre à l'audience de Jérémie, le prophète.
Et Sophonie le sacrificateur lut cette lettre aux oreilles de Jérémie le prophète.
(Or Sophonie le Sacrificateur avait lu ces Lettres-là, Jérémie le Prophète l'entendant, )
Sophonias le prêtre lut donc cette lettre aux oreilles de Jérémie le prophète.
Sophonie, le sacrificateur, lut cette lettre en présence de Jérémie, le prophète.
Sophonie le prêtre lu cette lettre devant Jérémie le prophète.
Or Sophonie, le sacrificateur, avait lu cette lettre en présence de Jérémie, le prophète.
Et Sophonie, le sacrificateur, lut cette lettre devant Jérémie, le prophète.
Verse not available
Or, le prêtre Cefania avait donné lecture de cette lettre au prophète Jérémie.
Der Priester Sophonias las dieses Schreiben dem Propheten Jeremias laut und deutlich vor.
[Und der Priester Zephanja hatte diesen Brief vor den Ohren des Propheten Jeremia gelesen.]
(Und der Priester Zephanja hatte diesen Brief vor den Ohren des Propheten Jeremia gelesen.)
Der Priester Zephanja aber las diesen Brief dem Propheten Jeremia persönlich vor.
Denn Zephanja, der Priester, hatte denselben Brief gelesen und den Propheten Jeremia lassen zuhören.
Denn Zephanja, der Priester hatte denselben Brief gelesen und den Propheten Jeremia lassen zuhören.
Als nun der Priester Zephanja diesen Brief dem Propheten Jeremia persönlich vorgelesen hatte,
Der Priester Zephanja las diesen Brief dem Propheten Jeremia vor.
Und Zephanjah, der Priester, las diesen Brief vor den Ohren Jirmejahus, des Propheten.
No rĩrĩ, we Zefania ũcio mũthĩnjĩri-Ngai agĩthomera mũnabii Jeremia marũa macio.
Και Σοφονίας ο ιερεύς ανέγνωσε την επιστολήν ταύτην εις επήκοον του Ιερεμίου του προφήτου.
Verse not available
સફાન્યા યાજકે આ પત્ર યર્મિયા પ્રબોધકને વાંચી સંભળાવ્યો.
Sefanya, prèt la, te li lèt la bay pwofèt Jeremi.
Sophonie, prèt la, te li lèt sa a bay Jérémie, pwofèt la.
Zefaniya firist kuwa, ya karanta wasiƙar annabi Irmiya.
A heluhelu aku la o Zepania, ke kahuna i keia palapala ma na pepeiao o Ieremia, ke kaula.
ויקרא צפניה הכהן את הספר הזה באזני ירמיהו הנביא
וַיִּקְרָ֛א צְפַנְיָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה בְּאָזְנֵ֖י יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃ פ
וַיִּקְרָא צְפַנְיָה הַכֹּהֵן אֶת־הַסֵּפֶר הַזֶּה בְּאׇזְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִֽיא׃
ויקרא צפניה הכהן את הספר הזה באזני ירמיהו הנביא׃
וַיִּקְרָא צְפַנְיָה הַכֹּהֵן אֶת־הַסֵּפֶר הַזֶּה בְּאָזְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִֽיא׃
וַיִּקְרָ֛א צְפַנְיָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה בְּאָזְנֵ֖י יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃ פ
यह पत्री सपन्याह याजक ने यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता को पढ़ सुनाई।
पुरोहित ज़ेफनियाह ने यह पत्र भविष्यद्वक्ता येरेमियाह को पढ़ सुनाया.
És elolvasá Sofóniás pap e levelet a Jeremiás próféta hallására.
És felolvasta Czefanja pap ezt a levelet Jirmejáhú próféta füle hallatára.
Zefanaya bụ onye nchụaja, gụrụ akwụkwọ ozi ahụ nʼihu Jeremaya, bụ onye amụma.
Binasa ni Zephaniah a padi daytoy a surat kenni Jeremias a profeta.
Surat itu dibacakan oleh Imam Zefanya kepadaku.
Surat ini dibacakan oleh imam Zefanya ke telinga nabi Yeremia.
(Or il sacerdote Sofonia avea lette queste lettere in presenza del profeta Geremia).
Il sacerdote Sofonia lesse questa lettera in presenza del profeta Geremia.
Or il sacerdote Sofonia lesse questa lettera in presenza del profeta Geremia.
祭司ゼパニヤこの書を預言者ヱレミヤに讀きかせたり
祭司ゼパニヤはこの手紙を預言者エレミヤに読み聞かせた。
Hianagi Semaia'ma kre'nea avona pristi ne' Zefanaia'a erino vuno Jeremaia avure ome hampri'ne.
ಆಗ ಯಾಜಕನಾದ ಚೆಫನ್ಯನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಓದಿ ಹೇಳಿದನು.
ಯಾಜಕನಾದ ಚೆಫನ್ಯನು ಈ ಕಾಗದವನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನ ಮುಂದೆ ಓದಿದನು.
제사장 스바냐가 스마야의 글을 선지자 예레미야에게 읽어 들릴 때에
제사장 스바냐가 스마야의 글을 선지자 예레미야에게 읽어 들릴때에
Zephaniah el riti leta sac nu sik,
سەفەنیای کاهینیش ئەم نامەیەی بۆ یەرمیای پێغەمبەر خوێندەوە.
Legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Jeremiæ prophetæ.
Legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Ieremiæ prophetæ.
Legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Ieremiæ prophetæ.
Legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Jeremiæ prophetæ.
legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Hieremiae prophetae
Legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Ieremiae prophetae.
Un priesteris Cefanija lasīja šo grāmatu priekš pravieša Jeremijas ausīm.
Nzokande, Nganga-Nzambe Sofoni atangisaki mosakoli Jeremi mokanda yango.
Wabula Zeffaniya kabona nasomera nnabbi Yeremiya ebbaluwa eno.
Ary Zefania mpisorona namaky izany taratasy izany teo anatrehan’ i Jeremia mpaminany.
Le vinaki’ i Tsefanià mpisoroñe an-dravembia’ Iirmeà mpitoky i taratasy zay.
ഈ എഴുത്ത് സെഫന്യാപുരോഹിതൻ യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ കേൾക്കെ വായിച്ചിരുന്നു.
ഈ എഴുത്തു സെഫന്യാപുരോഹിതൻ യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ കേൾക്കെ വായിച്ചിരുന്നു.
സെഫന്യാപുരോഹിതൻ ഈ കത്ത് യിരെമ്യാപ്രവാചകനെ വായിച്ചു കേൾപ്പിച്ചിരുന്നു.
सफन्या याजकाने हे पत्र यिर्मया संदेष्ट्याला ऐकू येईल असे वाचले.
ထို​စာ​ကို​ဇေ​ဖ​နိ​သည်​ငါ့​အား​ဖတ်​ပြ​၏။-
ရှေမာယပေးလိုက်သောစာကို ယဇ်ပုရောဟိတ် ဇေဖနိသည် ပရောဖက် ယေရမိရှေ့မှာ ဘတ်လေ၏။
ရှေမာယ ပေးလိုက် သောစာ ကို ယဇ်ပုရောဟိတ် ဇေဖနိ သည် ပရောဖက် ယေရမိ ရှေ့ မှာ ဘတ် လေ၏။
Na i korerotia tenei pukapuka e Tepania tohunga ki nga taringa o Heremaia poropiti.
Kodwa, uZefaniya umphristi incwadi le wayibalela uJeremiya umphrofethi.
UZefaniya umpristi waseyifunda lincwadi endlebeni zikaJeremiya umprofethi.
यर्मिया अगमवक्ताले सुन्‍ने गरी पुजारी सपन्याहले यो पत्र पढे ।
Og presten Sefanja leste op dette brev for profeten Jeremias.
Og presten Sefanja hadde lese dette brevet upp for profeten Jeremia.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଫନୀୟ ଯାଜକ ଯିରିମୀୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣଗୋଚରରେ ଏହି ପତ୍ର ପାଠ କଲା।
Sefaaniyaa lubichis xalayaa sana Ermiyaas raajichaaf dubbise.
ਤਾਂ ਸਫ਼ਨਯਾਹ ਜਾਜਕ ਨੇ ਇਹ ਪੱਤਰੀ ਵਾਚ ਕੇ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨਬੀ ਦੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਣਾਇਆ।
و صفنیای کاهن این رساله را به گوش ارمیانبی خواند.
صفنیا نامه را پیش من آورد و برایم خواند.
Bo Sofonijasz kapłan czytał ten list przed Jeremijaszem prorokiem.
A kapłan Sofoniasz odczytał ten list do uszu proroka Jeremiasza.
E o sacerdote Sofonias leu esta carta aos ouvidos do profeta Jeremias.
E lera Sofonias, o sacerdote, esta carta aos ouvidos de Jeremias, o propheta.
E lera Sofonias, o sacerdote, esta carta aos ouvidos de Jeremias, o profeta.
Zephaniah o sacerdote leu esta carta na audiência de Jeremias o profeta.
(Преотул Цефания читисе ын адевэр скрисоаря ачаста ын фаца пророкулуй Иеремия.)
Когда Софония священник прочитал это письмо вслух пророка Иеремии,
И Софонија свештеник прочита ту књигу пред пророком Јеремијом.
I Sofonija sveštenik proèita tu knjigu pred prorokom Jeremijom.
Uye, Zefania muprista akaverengera muprofita Jeremia tsamba iyi.
И прочте книгу сию Софониа во ушы Иеремии пророка.
Duhovnik Cefanjá je to pismo prebral v ušesa preroka Jeremija.
Oo wadaadkii Sefanyaah ahaa ayaa warqaddaas ku akhriyey Nebi Yeremyaah hortiisa.
Y Sofonías sacerdote había leído esta carta a oídos de Jeremías profeta.
Sin embargo, el sacerdote Sofonías leyó esta carta al profeta Jeremías.
El sacerdote Sofonías leyó esta carta a oídos del profeta Jeremías.
El sacerdote Sofonías leyó esta carta a oídos del profeta Jeremías.
Y Sofonías sacerdote había leído esta carta a oídos de Jeremías profeta.
Y Sophonías sacerdote había leído esta carta á oídos de Jeremías profeta.
Y el sacerdote Sofonías leyó y dejó en claro al profeta Jeremías lo que se decía en la carta.
Cuando el sacerdote Sofonías leyó esta carta al profeta Jeremías,
Sefania kuhani akaisoma barua hii mbele ya Yeremia nabii.
Kuhani Sefania, hata hivyo, akamsomea nabii Yeremia ile barua.
Och prästen Sefanja har läst upp detta brev för profeten Jeremia.
Och Zephanja Presten hade läsit det samma brefvet, och låtit Jeremia Propheten höra det.
Och prästen Sefanja har läst upp detta brev för profeten Jeremia.
At binasa ni Sophonia na saserdote ang sulat na ito sa mga pakinig ni Jeremias na propeta.
Binasa ni Zefanias na pari ang sulat na ito na naririnig ni Jeremias na propeta.
இந்தக் கடிதத்தைச் செப்பனியா என்கிற ஆசாரியன் எரேமியா தீர்க்கதரிசியின் காதுகள் கேட்க வாசித்தான்.
ஆசாரியனாகிய செப்பனியா இறைவாக்கினன் எரேமியாவுக்கு அந்தக் கடிதத்தை வாசித்துக் காட்டினான்.
అప్పుడు యాజకుడైన జెఫన్యా, ప్రవక్త అయిన యిర్మీయా వింటూ ఉండగా ఆ పత్రికను చదివి వినిపించాడు.
Pea naʻe lau ʻae tohi ni, ʻe Sefania ko e taulaʻeiki ki he telinga ʻo Selemaia ko e palōfita.
Kâhin Sefanya mektubu Peygamber Yeremya'ya okuyunca,
Ɔsɔfo Sefania kenkan krataa no kyerɛɛ odiyifo Yeremia.
Ɔsɔfoɔ Sefania kenkanee krataa no kyerɛɛ odiyifoɔ Yeremia.
І священик Цефанія прочитав цього листа вголос пророкові Єремії.
और सफ़नियाह काहिन ने यह खत पढ़ कर यरमियाह नबी को सुनाया।
ــ زەفانىيا مۇشۇ خەتنى يەرەمىيا پەيغەمبەر ئالدىدا ئوقۇدى.
— Зәфания мошу хәтни Йәрәмия пәйғәмбәр алдида оқуди.
— Zefaniya mushu xetni Yeremiya peyghember aldida oqudi.
— Zǝfaniya muxu hǝtni Yǝrǝmiya pǝyƣǝmbǝr aldida oⱪudi.
Thầy tế lễ Sô-phô-ni đã đọc thơ nầy vào tai tiên tri Giê-rê-mi.
Thầy tế lễ Sô-phô-ni đã đọc thơ nầy và tai tiên tri Giê-rê-mi.
Nhưng khi Thầy Tế lễ Sô-phô-ni nhận thư của Sê-ma-gia, ông liền đem thư đến cho Giê-rê-mi và đọc thư.
Sefaniah àlùfáà ka lẹ́tà náà sí etí ìgbọ́ Jeremiah tí í ṣe wòlíì.
Verse Count = 204

< Jeremiah 29:29 >