James 5:6

Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi.
حَكَمْتُمْ عَلَى ٱلْبَارِّ. قَتَلْتُمُوهُ. لَا يُقَاوِمُكُمْ!
ܚܝܒܬܘܢ ܘܩܛܠܬܘܢ ܠܙܕܝܩܐ ܘܠܐ ܩܡ ܠܘܩܒܠܟܘܢ
Դատապարտեցի՛ք, սպաննեցի՛ք արդարը՝ որ չէր ընդդիմանար ձեզի:
যিজনে আপোনালোকক প্ৰতিৰোধ নকৰে, সেই ধাৰ্মিক লোকজনক আপোনালোকে দোষী কৰি বধ কৰিলে।
Sizə müqavimət göstərməyən salehi məhkum edib öldürdünüz.
Condemnatu eta hil vkan duçue iustoa: eta eztrauçue resistitzen.
তোমরা ধার্ম্মিককে দোষী করেছ, হত্যা করেছ; তিনি তোমাদের প্রতিরোধ করেন না।
ᏕᎫᎪᏓᏁᎸ ᎠᎴ ᎡᏥᎸ ᎾᏍᎩᏅᎾ, ᎥᏝ Ꮓ ᏱᏣᏞᏤᎭ.
你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。
ⲁⲧⲉⲧⲉⲛϯϩⲁⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϧⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⳿ⲛ⳿ϥϯ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ.
ⲀⲦⲈⲦⲈⲚϮϨⲀⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϦⲰⲦⲈⲂ ⲘⲠⲒⲐⲘⲎⲒ ⲚϤϮ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ
Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!
Odsoudili jste, zamordovali jste spravedlivého, a neodpíral vám.
I domfældte, I dræbte den retfærdige; han står eder ikke imod.
Den gerechte hebt gij gevonnist, vermoord, ofschoon hij uw vijand niet is.
Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.
Ye have condemned, ye have murdered the righteous man. He is not hostile to you.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
Ye have condemned, ye have killed the righteous [one]; he doth not resist you.
You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.
You led away and killed the Just One, and he did not resist you.
ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
You have condemned and put to death the Just One, and he resisted you not.
You have condemned and killed the innocent who didn't even resist you.
Ye haue condemned and haue killed the iust, and he hath not resisted you.
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
You have condemned and killed the just; and he does not resist you.
All of you have condemned and killed the just; and he does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous man unresisting!
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
You have condemned, you have murdered, the righteous one! Must not God be opposed to you?
You have condemned, you have murdered, the righteous one! Must not God be opposed to you?
Ye have condemned, ye have killed the righteous [one]; he doth not resist you.
Ye sentenced—ye murdered the Righteous one! Is he not arraying himself against you?
You have [arranged for others/judges to] condemn innocent people. You have [arranged for others to kill] some people. [And even though] those people had not done anything wrong, they were not [able to] defend themselves against you. [My fellow believers, that is what I say to the rich people] ( [who oppress you/cause you to suffer]).
You have condemned, you have murdered, the Righteous One! Must not God be opposed to you?
You have condemned and killed the righteous person. He does not resist you.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
You have condemned--you have murdered-- the righteous man: he offers no resistance.
You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
and slowen the iust man, and he ayenstood not you.
ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.
Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontraŭstaras al vi.
Te olette tuominneet, te olette tappaneet vanhurskaan, joka ei ole teitä vastaan ollut.
Vanhurskaan te olette tuominneet ja tappaneet; hän ei vastusta teitä.
Gij hebt veroordeeld, gij: hebt gedood den rechtvaardige, zonder dat hij u tegenstaat.
Vous avez condamné, vous avez tué le juste: il ne vous résiste point.
vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste: il ne vous résiste pas.
Vous avez condamné, [et] mis à mort le juste, [qui] ne vous résiste point.
Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.
vous avez condamné, vous avez tué le juste: il ne vous résiste pas.
Vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste, qui ne vous a point résisté.
Vous avez condamné, vous avez fait mourir le juste, il ne vous résiste pas.
Vous avez condamné, vous avez assassiné le juste qui ne vous résistait pas!
vous avez condamné, vous avez tué le juste: il ne vous résiste pas!
Den Gerechten aber habt ihr verurteilt und gemordet; er leistet euch ja keinen Widerstand.
Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht.
Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht.
Ihr habt verurteilt und getötet den Gerechten, er widersetzt sich euch nicht.
Ihr habt verurteilet den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
Ihr habt den Gerechten verurteilt, gemordet; er widersteht euch nicht.
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
ન્યાયીને તમે અન્યાયી ઠરાવીને મારી નાખ્યો, પણ તે તમને અટકાવતો નથી.
Nou kondannen moun ki inonsan, nou fè touye yo. Yo menm, yo pa fè fòs ak nou.
Ua hoohewa oukou me ka pepehi aku hoi i ka mea pono; aole oia i pale aku ia oukou.
तुम ने धर्मी को दोषी ठहराकर मार डाला; वह तुम्हारा सामना नहीं करता।
Elkárhoztattátok, megöltétek az igazat; nem áll ellent néktek.
Voi avete condannato, voi avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.
Avete condannato, avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.
汝らは正しき者を罪に定め、且これを殺せり、彼は汝らに抵抗することなし。
あなた方は義人を罪に定めて,殺しました。彼はあなた方に手向かっていません。
そして、義人を罪に定め、これを殺した。しかも彼は、あなたがたに抵抗しない。
あなたがたは、正しい人を罪に定めて、殺しました。彼はあなたがたに抵抗しません。
義人を罪に定めて之を殺ししも、彼は汝等に抵抗せざりき。
ನೀವು ನೀತಿವಂತನನ್ನು ಖಂಡಿಸಿ ಕೊಂದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ; ಅವನಾದರೋ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.
너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
Kowos lusla ac uniya mwet wangin mwata, ac elos tiana lain kowos.
Addixistis, et occidistis justum, et non resistit vobis.
Addixistis, et occidistis Iustum, et non resistit vobis.
Addixistis, et occidistis iustum, et non resistit vobis.
Addixistis, et occidistis justum, et non restitit vobis.
addixistis occidistis iustum non resistit vobis
Adduxistis, et occidistis iustum, et non resistit vobis.
Jūs esat nosodījuši, jūs esat nokāvuši taisno, viņš jums pretī neturas.
Efa nanameloka namono ny marina ianareo; fa tsy manohitra anareo izy.
നിങ്ങൾ നീതിമാനെ കുറ്റം വിധിച്ച് കൊന്നു; അവൻ നിങ്ങളോട് എതിർക്കുന്നതുമില്ല.
जे लोक तुम्हास काहीही विरोध करीत नाही अशा नीतिमान लोकांस तुम्ही दोषी ठरवले आहे आणि त्यांची हत्या केली आहे.
Aka dueng te na boe sak uh tih na ngawn uh dae nangmih te m'pakai moenih.
ဖြောင့်မတ်သောသူကို အပြစ်စီရင်၍ ကွပ်မျက်ကြပြီ။ သူသည်လည်း သင်တို့ကို မဆီးတား။
lilahlile, labulala olungileyo; kamelananga lani.
I har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.
De hev domfelt og drepe den rettferdige; ingen gjer motstand imot dykk.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧାର୍ମିକକୁ ଦୋଷୀ କରି ବଧ କରିଅଛ; ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତିରୋଧ କରେ ନାହିଁ ।
ਤੁਸੀਂ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾ ਕੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
بر مردعادل فتوی دادید و او را به قتل رسانیدید و با شمامقاومت نمی کند.
Komail kadeikada o kamela me pung o, a a sota palian komail er.
Komail kadeikada o kamela me pun o, a a jota palian komail er.
Potępiliście, zamordowaliście sprawiedliwego, a nie sprzeciwia się wam.
Skazaliście i zabiliście sprawiedliwego, a on nie stawia wam oporu.
Condenastes [e] matastes o justo; ele não vos resistiu.
Condemnastes e matastes o justo; elle não vos resistiu.
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
Vocês [arrumaram outros para ]condenar pessoas inocentes. Vocês [arrumaram outros para ]matar algumas pessoas, [mesmo que ]estas pessoas as quais não fizeram nada de mal fossem [incapazes ]de lhes resistir. [É isso o que eu digo aos ricos que oprimem a vocês.]
Verse not available
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
Осудисте, убисте праведника, и не брани вам се.
Osudiste, ubiste pravednika, i ne brani vam se.
Makapa mhosva, makauraya wakarurama; haakupikisii.
Осудисте, убисте Праведнаго: не противится вам.
Obsodili in ubili ste pravičnega; on pa se vam ne upira.
Obsodili, ubili ste pravičnega; ne ustavlja se vam!
Waad xukunteen, waadna disheen kan xaqa ah. Isaguna isma kiin hor taago.
Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.
Han condenado y han asesinado al inocente que ni siquiera les opuso su resistencia.
Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.
Habéis condenado [y] muerto al justo; [y] él no os resiste.
Habeis condenado [y] muerto al justo; [y] él no os resiste.
Has dado tu decisión contra el hombre recto y lo has dado muerte. Él no luchó contra ti.
Mmemhukumu na kumwua mtu asiye na hatia, naye hakuwapigeni.
I haven dömt den rättfärdige skyldig och haven dräpt honom; han står eder icke emot.
I hafven dömt och dödat den rättfärdiga, och han hafver eder intet emotståndit.
Inyong hinatulan, inyong pinatay ang matuwid; hindi niya kayo nilalabanan.
நீதிமானை நீங்கள் தண்டனைக்குள்ளாகத் தீர்த்துக் கொலைசெய்தீர்கள்; அவன் உங்களிடம் எதிர்த்து நிற்கவில்லை.
మిమ్మల్ని ఎదిరించలేని నీతిపరులకు మీరు శిక్ష విధించి చంపారు.
Kuo mou fakahalaia mo tāmateʻi ʻae Angatonu; pea ʻoku ʻikai ke taʻofi ʻe ia kiate kimoutolu.
Ви Праведного засудили й убили, Він вам не противився!
Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам.
तुम ने रास्तबाज़ शख़्स को क़ुसूरवार ठहराया और क़त्ल किया वो तुम्हारा मुक़ाबिला नहीं करता।
anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại.
anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại.
Verse Count = 150