James 3:18

Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen.
وَثَمَرُ ٱلْبِرِّ يُزْرَعُ فِي ٱلسَّلَامِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَفْعَلُونَ ٱلسَّلَامَ.
ܦܐܪܐ ܕܝܢ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܒܫܝܢܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܒܕܝܢ ܫܠܡܐ
Արդարութեան պտուղը խաղաղութեամբ կը սերմանուի անոնց միջոցով՝ որ խաղաղութիւն կ՚ընեն:
যি সকল লোক মিলনকাৰী, তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই ৰোপন কৰা শান্তিত ধাৰ্মিকতাৰ ফল পোৱা যায়।
Sülh yaradanların əkdiyi sülh toxumlarından salehlik bəhrəsi yetişir.
Eta iustitiazco fructua baquerequin ereiten çaye baquezcoéy.
আর যারা শান্তি স্থাপন করে, তারা শান্তির বীজ বোনে ও ধার্মিকতার ফসল কাটে।
ᎠᏃᎯᏍᏗᏍᎩᏂ ᎠᏃᎯᏍᏗᏍᎬᎢ ᎠᏂᏫᏍᎪ ᏚᏳᎪᏛ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
⳿ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲁⲩⲥⲁⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ
ⲠⲞⲨⲦⲀϨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ϢⲀⲨⲤⲀⲦϤ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲚϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ
Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir.
Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí.
Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred.
en de vredevrucht der gerechtigheid wordt gezaaid door hen, die de vrede bewaren.
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.
And the fruit of righteousness is sown in peace to those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.
And so the fruit of justice is sown in peace by those who make peace.
But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.
And the fruit of justice is sown in peace, to them that make peace.
Those who sow peace will harvest the peace of what is truly good and right.
And the fruite of righteousnesse is sowen in peace, of them that make peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
And the fruit of righteousness is being sown in peace by those who are working peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Justice is the harvest peacemakers will reap from seeds sown in a spirit of peace.
Justice is the harvest peacemakers will reap from seeds sown in a spirit of peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
And, in harvest of righteousness, with peace, is sown by them that make peace.
Those who [act] peaceably [toward others] cause [others to also] act peaceably, with the result that they all live together [acting toward each other] in a righteous way [MET].
And righteousness, its fruit, is sown in peace by those who work for peace.
The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.
And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.
And peace, for those who strive for peace, is the seed of which the harvest is righteousness.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
And the fruyt of riytwisnesse is sowun in pees, to men that maken pees.
and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.
Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon.
Mutta vanhurskauden hedelmä rauhassa kylvetään niille, jotka rauhan pitävät.
Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille.
De vrucht nu der rechtvaardigheid wordt gezaaid in vrede door degenen die vrede stichten.
Le fruit de justice se sème dans la paix par ceux qui pratiquent la paix.
Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.
Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.
le fruit de justice se sème dans la paix par ceux qui apportent la paix.
Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.
Or le fruit de la justice est semé dans la paix pour ceux qui procurent la paix.
Ce fruit, la justice, est semé au moyen de la paix par ceux qui répandent la paix.
Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui procurent la paix.
Die Frucht der Gerechtigkeit wird ausgesät im Frieden für die, die selber Frieden halten.
Die Frucht der Gerechtigkeit in Frieden aber wird denen gesät, [O. Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden denen gesät] die Frieden stiften.
Die Frucht der Gerechtigkeit in Frieden aber wird denen gesät, die Frieden stiften.
Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird im Frieden ausgesät bei denen, welche Frieden halten.
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesäet im Frieden denen, die den Frieden halten.
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten.
Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird gesät in Frieden von denen, die Frieden halten.
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπος δε [ της ] δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
વળી જે સલાહ કરાવનારાંઓ શાંતિમાં વાવે છે, તેઓ ન્યાયીપણું લણે છે.
Moun k'ap chache pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, y'ap travay ak kè poze pou yo ka rekòlte yon lavi ki dwat devan Bondye.
A o ka hua o ka pono ua luluia me ke kuikahi e ka poe e hana ana ma ke kuikahi.
और मिलाप करानेवालों के लिये धार्मिकता का फल शान्ति के साथ बोया जाता है।
Az igazság gyümölcse pedig békességben vettetik azoknak, a kik békességesen munkálkodnak.
Or il frutto della giustizia si semina in pace da coloro che si adoperano alla pace.
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.
義の果は平和をおこなふ者の平和をもて播くに因るなり。
それで,義の実は,平和を作り出す人たちによって,平和のうちにまかれるのです。
義の実は、平和を造り出す人たちによって、平和のうちにまかれるものである。
義の実を結ばせる種は、平和をつくる人によって平和のうちに蒔かれます。
義の果は平和を為せる人々に於て、平和の中に撒かるるなり。
ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವರು ಸಮಾಧಾನವೆಂಬ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿ ನೀತಿಯೆಂಬ ಫಲವನ್ನು ಕೊಯ್ಯುವರು.
화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라
Mwet iwe elos yukwiya fita lun misla, na elos ac fah kosrani fahko lun misla, su pa suwoswos.
Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
Fructus autem iustitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
Fructus autem iustitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem
Fructus autem iustitiae, in pace seminatur, facientibus pacem.
Bet taisnības auglis top sēts iekš miera tiem, kas mieru dara.
Ary ny vokatry ny fahamarinana dia afafy amin'ny fihavanana ho an'izay mampandroso ny fihavanana.
എന്നാൽ സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നവർ സമാധാനത്തിൽ വിതച്ച് നീതി കൊയ്യുന്നു.
आणि शांती करणार्‍यांसाठी नीतिमत्त्वरूपी फळ देणारे बी शांतीत पेरले जाते.
Duengnah kah a thaih tah rhoepnah neh aka tuh long ni rhoepnah a saii.
အသင့်အတင့်နေခြင်းငှါပြုစုတတ်သော သူတို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား၏ မျိုးစေ့ကိုငြိမ်သက်စွာ ကြဲတတ်ကြ၏။
Lesithelo sokulunga sihlanyelwa ekuthuleni kulabo abenza ukuthula.
Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
Men rettferds frukt vert sådd i fred for deim som held fred.
ପୁଣି, ଶାନ୍ତିକାରକ ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶାନ୍ତିର ବୀଜ ବୁଣାଯାଏ ଧାର୍ମିକତା ରୂପ ଫଳ କାଟିବେ ।
ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਫਲ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਬੀਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
و میوه عدالت در سلامتی کاشته می‌شود برای آنانی که سلامتی را بعمل می‌آورند.
A wan pung pan kamoremoredi ni popol ren ir, me kin tom pena.
A wan pun pan kamoremoredi ni popol ren ir, me kin tom pena.
Ale owoc sprawiedliwości w pokoju bywa siany tym, którzy pokój czynią.
A owoc sprawiedliwości jest siany w pokoju przez tych, którzy czynią pokój.
E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.
Ora o fructo da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Ora o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Aqueles que agem de maneira pacífica para com o próximo levam outros a agirem pacificamente, e o resultado é que todos eles vivem em união, agindo retamente [MET].
Ma atahori mana natud'u d'ala d'ame nenendin malole' boe. Naa ona' atahori sela fini, de dod'oo ma hambu mbule-b'oa malole'.
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
А плод правде у миру сеје се онима који мир чине.
A plod pravde u miru sije se onima koji mir èine.
Uye chibereko chekururama chinodzvarwa murugare kune vanoita rugare.
Плод же правды в мире сеется творящым мир.
Sad pravičnosti pa sejejo v miru tisti, ki delajo mir.
Sad pa pravice se seje v miru njim, ki hranijo mir.
Midhaha xaqnimada nabad waa loogu beeraa kuwa nabadda ka shaqeeya.
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
Los que siembran paz recogerán la paz de lo que es recto en verdad.
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
Y el fruto de la justicia es plantado en paz para los que hacen las paces.
Uadilifu ni mazao ya mbegu ambazo wapenda amani hupanda katika amani.
Och rättfärdighetens frukt kommer av en sådd i frid, dem till del som hålla frid.
Men rättfärdighetenes frukt varder sådd i frid, dem som frid hålla.
At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan.
நீதியாகிய கனியானது சமாதானத்தை நடப்பிக்கிறவர்களாலே சமாதானத்திலே விதைக்கப்படுகிறது.
శాంతిని చేకూర్చేవారు శాంతితో విత్తనాలు చల్లినందువల్ల నీతి ఫలం దొరుకుతుంది.
Pea kuo tūtuuʻi ʻae fua ʻoe māʻoniʻoni ʻi he melino maʻanautolu ʻoku faʻa fakalelei.
А плід правди сіється творцями миру.
Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій.
और सुलह करने वालों के लिए रास्तबाज़ी का फल सुलह के साथ बोया जाता है।
Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.
Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.
Verse Count = 151