< Isaiah 9:11 >

Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
aaa see Për këtë Zoti do të nxisë kundër tij kundërshtarët e Retsinit dhe do të nxisë armiqtë e tij:
فَيَرْفَعُ ٱلرَّبُّ أَخْصَامَ رَصِينَ عَلَيْهِ وَيُهَيِّجُ أَعْدَاءَهُ:
ولَكِنَّ الرَّبَّ يُثِيرُ عَلَيْهِمْ خُصُومَهُمْ وَيُثِيرُ عَلَيْهِمْ أَعْدَاءَهُمْ،
এই হেতুকে যিহোৱাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ৰচীন, আৰু তেওঁৰ বিৰোধী সকলক উন্নত কৰিব, আৰু তেওঁৰ শত্রুবোৰক উত্তেজিত কৰিব।
Buna görə Rəbb Resinin düşmənlərini gücləndirəcək, Yağılarını dirçəldəcək,
Hina Gode da Isala: ili dunu ilia ha lai ilima doagala: musa: , dogo denesi.
অতএব সদাপ্রভু রৎসীনের বিরুদ্ধে তার শত্রুদেরকে তুলবেন আর তার বিরুদ্ধে শত্রুদেরকে উত্তেজিত করেছেন।
কিন্তু সদাপ্রভু রৎসীনের বিরুদ্ধে, তার শত্রুদের শক্তিশালী করেছেন, আর তার বিরুদ্ধে তাদের উদ্দীপিত করেছেন।
Затова Господ ще подигне отгоре му ония, които се противиха против Расина, И ще възбуди неприятелите му,
Busa pabarogon ni Yahweh ang nakigbatok kang Rezin, ang iyang kaatbang, ug pasulongon ang iyang mga kaaway,
Busa pagapadag-on ni Jehova ang mga kaaway ni Rezin batok kaniya, ug pagapaabtikon ang iyang mga kaaway,
Koma Yehova wadzutsa adani kuti alimbane nawo ndipo wawafulumiza adani awo kuti amenyane nawo.
To pongah Angraeng mah nihcae tuk hanah Rezin ih misanawk to pahruek moe, Ephraim ih misanawk to angthawksak boeh;
Tedae BOEIPA loh Rezin rhal te anih taengah a thaphoh pah tih a thunkha neh a khuk thil.
Tedae BOEIPA loh Rezin rhal te anih taengah a thaphoh pah tih a thunkha neh a khuk thil.
Hinla Pakaiyin Rezin melmate chu Israel dou dinga ahin puiya amelmateu jouse ahin tildoh ding ahi.
BAWIPA ni ahnimouh hanelah, Rezin tarannaw hah a thaw sak teh, Ephraim e tarannaw hah a thaw sak dawkvah,
因此,耶和华要高举利汛的敌人 来攻击以色列, 并要激动以色列的仇敌。
因此,耶和華要高舉利汛的敵人 來攻擊以色列, 並要激動以色列的仇敵。
所以上主必興起他的對手,慫恿他的仇敵來攻擊他:
Al' Jahve podiže na brdo Sion njegove protivnike i podbada neprijatelje njegove:
Ale zvýší Hospodin protivníky Rezinovy nad něj, a nepřátely jeho svolá,
Ale zvýší Hospodin protivníky Rezinovy nad něj, a nepřátely jeho svolá,
Da rejser HERREN dets Uvenner mod det og ægger dets Fjender op,
Og Herren skal ophøje Rezins Modstandere over ham, og han vil væbne hans Fjender.
Da rejser HERREN dets Uvenner mod det og ægger dets Fjender op,
To Jehova Nyasaye biro miyo wasik Rezin teko mondo oked kodgi, adier obiro thuwogi kod wasigu.
Want de HEERE zal Rezins tegenpartijders tegen hem verheffen, en Hij zal zijn vijanden samen vermengen:
Jahweh vuurde de verdrukkers van Resin tegen hen aan, En hitste de vijanden tegen hen op;
Want de HEERE zal Rezins tegenpartijders tegen hem verheffen, en Hij zal zijn vijanden samen vermengen:
Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
The LORD has raised up the foes of Rezin against him and joined his enemies together.
For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;
And God shall dash down them that rise up against him on mount Sion, and shall scatter his enemies;
And God shall dash down them that rise up against him on mount Sion, and shall scatter his enemies;
And the Lord will raise up the enemies of Rezin over him, and he will turn his adversaries into a tumult:
And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies,
And the Lord shall set up the enemies of Rasin over him, and shall bring on his enemies in a crowd:
But the Lord has strengthened Rezin's enemies against Israel and has encouraged them.
Neuerthelesse the Lord will raise vp the aduersaries of Rezin against him, and ioyne his enemies together.
Therefore the LORD doth set upon high the adversaries of Rezin against him, and spur his enemies;
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore YHWH shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore Yhwh shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
And God shall dash down them that rise up against him on mount Sion, and shall scatter his enemies;
Therefore will the Lord strengthen the adversaries of Rezin above him, and will stir up his enemies;
And YHWH sets the adversaries of Rezin on high above him, And he joins his enemies together,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore YHWH will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Jehovah will raise up the enemies of Rezin against them, And will arm their adversaries;
Therefore Adonai will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD shall set up on high against him the adversaries of Rezin, and shall stir up his enemies;
Therefore will Yahweh strengthen the adversaries of Resin against him, —And his enemies will he arouse:
And he set on high Yahweh [the] opponents of Rezin against him and enemies his he provoked.
and to exalt LORD [obj] enemy Rezin upon him and [obj] enemy his to cover
But Yahweh brought the armies of [Assyria], the enemies of King Rezin [of Syria, to fight] against Israel and incited [other] nations [to attack Israel].
Therefore Yahweh will raise up against him Rezin, his adversary, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
And the Lord schal reise the enemyes of Rasyn on hym, and he schal turne the enemyes of hym in to noyse;
And Jehovah setteth the adversaries of Rezin on high above him, And his enemies he joineth together,
La Eternulo fortigos kontraŭ ili la malamikojn de Recin, kaj liajn kontraŭulojn Li ekscitos,
gake Yehowa do Rezin ƒe futɔwo ɖe dzi ɖe wo ŋu, eye wòde ƒu lãme na eƒe futɔwo.
Sillä Herra tahtoo korottaa Retsinin sotaväen heitä vastaan, ja heidän vihollisensa nivoa yhteen,
Silloin Herra nostatti sitä vastaan Resinin ahdistajat ja kiihoitti sen viholliset,
Yahweh fait lever contre eux les adversaires de Rasin, et il aiguillonne leurs ennemis,
C'est pourquoi Yahvé élèvera contre lui les adversaires de Rezin, et remuera ses ennemis,
Mais l’Éternel suscitera les adversaires de Retsin contre lui, et armera ses ennemis,
Après que l'Eternel aura élevé les ennemis de Retsin au-dessus de lui, il amènera aussi pêle-mêle les ennemis d'Israël;
Et le Seigneur élèvera les ennemis de Rasin sur lui, et il fera venir tous ses ennemis en foule:
L’Éternel élèvera contre eux les ennemis de Retsin, Et il armera leurs ennemis,
Yahweh fait lever contre eux les adversaires de Rasin, et il aiguillonne leurs ennemis,
L'Éternel élèvera les adversaires de Retsin contre le peuple; il armera aussi leurs ennemis:
Car l'Éternel rendra les ennemis de Retsin supérieurs à eux, et Il armera leurs ennemis,
Et le Seigneur brisera ceux qui s'élèvent contre lui sur la montagne de Sion, et il dispersera les ennemis,
Mais le Seigneur fera triompher d’eux les adversaires de Recîn et mettra les ennemis à leurs trousses.
Da ließ der Herr des Resin Haß dawider lodern: Er stachelt seine Feinde an,
Denn Jehova wird die Bedränger Rezins über dasselbe erheben [d. h. wird ihnen die Übermacht über Ephraim geben] und seine Feinde aufreizen:
Denn Jehova wird die Bedränger Rezins über dasselbe erheben und seine Feinde aufreizen:
Und Jahwe erhob Rezin über sie und stachelte fort und fort ihre Feinde auf,
Denn der HERR wird des Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf rotten:
Denn der HERR wird Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf ausrotten:
So verlieh denn der HERR den Gegnern Rezins die Übermacht über sie und stachelte seine Feinde an,
Doch der HERR hat die Feinde Rezins über ihn erhöht und seine Gegner aufgestachelt;
Und Rezins Widersacher wird Jehovah emporheben über ihn, und beschirmen seine Feinde.
No rĩrĩ, Jehova nĩaheete andũ arĩa marĩ muku na Rezini hinya mamookĩrĩre, na akaarahũra thũ ciao.
Διά τούτο ο Κύριος θέλει εξεγείρει τους εχθρούς του Ρεσίν εναντίον αυτού και συνενώσει τους πολεμίους αυτού·
καὶ ῥάξει ὁ θεὸς τοὺς ἐπανιστανομένους ἐπ’ ὄρος Σιων ἐπ’ αὐτοὺς καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν διασκεδάσει
તેથી યહોવાહે રસીનના શત્રુઓને તેના પર ચઢાવ્યા છે, ને તેના દુશ્મનોને તેની વિરુદ્ધ ઉશ્કેર્યા છે;
Seyè a fè lènmi pèp Izrayèl la leve dèyè l'. L'ap fè chèf lame wa Rezen lan atake l'.
Akoz sa, SENYÈ a fè leve kont yo advèsè ki sòti Retsin yo e chofe ènmi yo,
Amma Ubangiji ya ƙarfafa maƙiyan Rezin gāba da su ya kuma ingiza abokan gāba.
Na Iehova no e hoala mai i na enemi o Rezina, e ku e ia ia, E paipai oia i kona poe enemi:
וישגב יהוה את צרי רצין עליו ואת איביו יסכסך
וַיְשַׂגֵּ֧ב יְהוָ֛ה אֶת־צָרֵ֥י רְצִ֖ין עָלָ֑יו וְאֶת־אֹיְבָ֖יו יְסַכְסֵֽךְ׃
וַיְשַׂגֵּב יְהֹוָה אֶת־צָרֵי רְצִין עָלָיו וְאֶת־אֹיְבָיו יְסַכְסֵֽךְ׃
וישגב יהוה את צרי רצין עליו ואת איביו יסכסך׃
וַיְשַׂגֵּב יְהוָה אֶת־צָרֵי רְצִין עָלָיו וְאֶת־אֹיְבָיו יְסַכְסֵֽךְ׃
וַיְשַׂגֵּ֧ב יְהוָ֛ה אֶת־צָרֵ֥י רְצִ֖ין עָלָ֑יו וְאֶת־אֹיְבָ֖יו יְסַכְסֵֽךְ׃
इस कारण यहोवा उन पर रसीन के बैरियों को प्रबल करेगा,
तब याहवेह रेज़िन की ओर से उसके विरुद्ध शत्रु खड़े करेंगे और उसके अन्य शत्रुओं को उकसाएंगे.
De az Úr ellenök hozza Reczin szorongatóit, és ellenségeiket rájok uszítja;
És fölmagasította ellene az Örökkévaló Reczín szorongatóit, és ellenségeit feluszítja.
Ma Onyenwe anyị a kpaliela ndị iro Rezin ka ha bilie megide ha, ọ kwaliekwala ndị iro ha.
Ngarud, tumakderto ni Yahweh a maibusor kenkuana, ni Rezin a kabusorna, ket tignayennanto dagiti kabusorna,
TUHAN sudah menggerakkan musuh mereka untuk melawan mereka.
Maka TUHAN membangkitkan para panglima Rezin melawan mereka, dan menggerakkan musuh-musuh mereka:
[Quando] adunque il Signore avrà innalzati i nemici di Resin sopra lui, farà anche muovere alla mescolata i nemici d'Israele:
Il Signore suscitò contro questo popolo i suoi nemici, stimolò i suoi avversari:
Per questo l’Eterno farà sorgere contro il popolo gli avversari di Retsin, ed ecciterà i suoi nemici:
この故にヱホバ、レヂンの敵をあげもちゐてイスラエルを攻しめ その仇をたけび勇しめたまはん
それゆえ、主は敵を起して彼らを攻めさせ、そのあだを奮い立たせられる。
この故にヱホバ、レヂンの敵をあげもちゐてイスラエルを攻しめその仇をたけび勇しめたまはん
Hu'neanagi Israeli vahe'mokizmi ha' vahe Resinima ha'ma renentaza vahe Ra Anumzamo'a azeri otisigeno hara Israeli vahera eme huzmantegahie.
ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ರೆಚೀನನ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿ,
ಆದುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ರೆಚೀನಿನ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದಾನೆ.
그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니
그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니
LEUM GOD El purakak mwet lokoalok lalos — mwet mweun lal Rezin in tuku mweun lainulos.
یەزدان دوژمنانی ڕەچینی پاشای لێ هەڵدەستێنێت، ناحەزانی جۆش دەدات.
Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos ejus in tumultum vertet.
Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos eius in tumultum vertet:
Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos eius in tumultum vertet:
Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos ejus in tumultum vertet.
et elevabit Dominus hostes Rasin super eum et inimicos eius in tumultum vertet
Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos eius in tumultum vertet:
Jo Tas Kungs paaugstina Recina pretiniekus pār viņu un saskubina viņa ienaidniekus,
Kasi Yawe alendisaki bayini ya Retsini mpo na kobundisa bango mpe apelisaki mitema ya banguna na bango mpo ete batombokela bango.
Mukama Katonda kyaliva awa abalabe ba Lezini amaanyi bamulumbe; alibakumaakuma bamulumbe.
Ary Jehovah manandratra ny rafilahin-dRezina hihoatra azy Ary mamporisika ny fahavalony,
Aa le hatroa’ Iehovà o rafelahi’eo hiatreatre i Retsine; vaho havitra’e ho raike o malaiñ’azeo,
അതുകൊണ്ട് യഹോവ രെസീന്റെ വൈരികളെ അവന്റെനേരെ ഉയർത്തി, അവന്റെ ശത്രുക്കളെ ഇളക്കിവിട്ടിരിക്കുന്നു.
അതുകൊണ്ടു യഹോവ രെസീന്റെ വൈരികളെ അവന്റെ നേരെ ഉയൎത്തി, അവന്റെ ശത്രുക്കളെ ഇളക്കിവിട്ടിരിക്കുന്നു.
അതിനാൽ യഹോവ രെസീന്റെ എതിരാളികളെ അവർക്കെതിരേ വരുത്തും, അവന്റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും ഇളക്കിവിടും.
म्हणून परमेश्वर त्याच्या विरूद्ध त्याचा शत्रू रसीन याला उठवील, आणि त्याच्या शत्रूंना चेतवील;
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သူ​တို့​အား​တိုက်​ခိုက် ကြ​စေ​ရန် ရန်​သူ​တို့​ကို​လှုံ့​ဆော်​တော်​မူ​၏။-
ထာဝရဘုရားသည်လည်း၊ ထိုသူတို့တဘက်၌ ရေဇိန်မင်း၏ရန်သူတို့ကို ချီးမြှောက်၍၊ ဧဖရိမ်အမျိုး၏ ရန်သူတို့ကို ထစေတော်မူသဖြင့်၊
ထာဝရဘုရား သည်လည်း ၊ ထိုသူ တို့တဘက် ၌ ရေဇိန် မင်း၏ရန်သူ တို့ကို ချီးမြှောက် ၍ ၊ ဧဖရိမ်အမျိုး၏ ရန်သူတို့ကို ထစေတော်မူသဖြင့်၊
No reira ka whakaarahia e Ihowa nga hoariri o Retini ki a ia, a ka oho i a ia ona hoa whawhai;
Kodwa uThixo usebaqinisele izitha zikaRezini, njalo usetshotshozele izitha zabo.
Ngakho iNkosi izaphakamisa abacindezeli bakaRezini phezu kwakhe, itshotshozele izitha zakhe;
यसकारण परमप्रभुले उसको शत्रु रसीनलाई उसको विरुद्धमा खडा हुनुहुनेछ र उसका शत्रुहरूलाई,
Derfor gir Herren Resins motstandere makt over det, og han væbner dets fiender,
Difor reiser Herren Resins uvener mot deim og eggjar fiendarne deira,
ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ପ୍ରତିକୂଳରେ ରତ୍ସୀନର ବିପକ୍ଷଗଣକୁ ଉନ୍ନତ କରିବେ ଓ ତାହାର ଶତ୍ରୁଗଣକୁ ଉତ୍ତେଜିତ କରିବେ;
Kanaafuu Waaqayyo amajaajota Reziin isaanitti jabeesse; diinota isaanii illee isaanitti kakaase.
ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਰਸੀਨ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੁੱਕੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰੇਰੇਗਾ।
بنابراین خداوند دشمنان رصین رابضد او خواهد برافراشت و خصمان او را خواهدبرانگیخت.
خداوند دشمنان اسرائیل را علیه او برانگیخته است.
Aleć Pan wywyższy nieprzyjaciół Rasynowych nadeń, a nieprzyjaciół jego zbierze;
PAN wywyższy wrogów Resina przeciwko niemu i zjednoczy jego nieprzyjaciół;
Por isso o SENHOR levantará os adversários de Resim contra ele, e instigará seus inimigos:
Porque o Senhor exalçará os adversarios de Resin contra elle, e misturará entre si os seus inimigos.
Porque o Senhor exalçará os adversários de Resin contra ele, e misturará entre si os seus inimigos.
Therefore Yahweh colocará no alto contra ele os adversários de Rezin, e agitará seus inimigos,
Де ачея Домнул ва ридика ымпотрива лор пе врэжмаший луй Рецин ши ва стырни пе врэжмаший лор:
И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
Али ће Господ подигнути противнике Ресинове на њ, и скупиће непријатеље његове,
Ali æe Gospod podignuti protivnike Resinove na nj, i skupiæe neprijatelje njegove,
Asi Jehovha akamutsira Rezini vadzivisi akakurudzira vavengi vavo.
И разрушит Бог востающыя на гору Сионю, и враги его разсыплет:
Zato bo Gospod zoper njega postavil Recínove nasprotnike in skupaj združil njegove sovražnike,
Haddaba sidaas daraaddeed Rabbigu wuxuu ku soo kicin doonaa kuwa Resiin la col ah, oo cadaawayaashiisana wuu isku soo wada ururin doonaa dhammaantood,
Mas el SEÑOR ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;
Pero el Señor ha fortalecido a los enemigos de Rezín contra Israel y los ha alentado.
Por lo tanto, Yahvé pondrá en alto a los adversarios de Rezín, y agitará a sus enemigos,
Por tanto, Yavé levanta a Rezín, el adversario, contra ellos, e incita a sus enemigos,
Mas Jehová ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos:
Empero Jehová ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;
Por esta causa, el Señor ha fortalecido a los que aborrecen a Israel, incitandolos a hacer guerra contra él;
Por eso Yahvé suscitará contra él los adversarios de Rasín, e incitará a sus enemigos:
Hivyo basi Yahwe atamwinua juu yao Rezini, adui zake, atawakoroga adui zake,
Lakini Bwana amemtia nguvu adui wa Resini dhidi yao na kuchochea watesi wao.
Och HERREN uppreser mot dem Resins ovänner och uppeggar deras fiender,
Ty Herren skall uppresa Rezins krigsfolk emot dem, och gadda deras fiendar tillhopa;
Och HERREN uppreser mot dem Resins ovänner och uppeggar deras fiender,
Kaya't itataas ng Panginoon laban sa kaniya ang mga kaaway ng Rezin, at manghihikayat ng kaniyang mga kaalit;
Kaya lalabanan siya ni Yahweh, si Rezin, ang kaniyang kalaban, at hihimukin ang kaniyang mga kalabang
ஆதலால் யெகோவா ரேத்சீனுடைய எதிரிகளை அவர்கள்மேல் உயர்த்தி, அவர்களுடைய மற்ற எதிரிகளை அவர்களுடன் கூட்டிக் கலப்பார்.
ஆனால் யெகோவா ரேத்சீனின் பகைவர்களை அவர்களுக்கு விரோதமாகப் பலப்படுத்தி, அவர்களுடைய எதிரிகளைத் தூண்டிவிடுவார்.
కాబట్టి యెహోవా అతని మీదకి రెజీనును, అతని విరోధిని లేపుతాడు. అతని శత్రువులను రేపుతాడు.
Ko ia ʻe fokotuʻu ʻe Sihova kia Lesini hono ngaahi fili, pea fakakau fakataha hono ngaahi fili;
Bundan dolayı RAB, Resin'in hasımlarını Halka karşı güçlendirecek; Düşmanlarını, doğudan Aramlılar'ı, Batıdan Filistliler'i ayaklandıracak. Bunlar ağızlarını ardına kadar açıp İsrail'i yutacaklar. Bütün bunlara karşın RAB'bin öfkesi dinmedi, Eli hâlâ kalkmış durumda.
Nanso Awurade ahyɛ Resin atamfo den atia wɔn, na ɔhyɛ wɔn atamfo no nkuran.
Nanso Awurade ahyɛ Resin atamfoɔ den atia wɔn, na ɔhyɛ wɔn atamfoɔ no nkuran.
Та над ним Господь зміцнив противників Реціна, а його ворогів нацькува́в:
इसलिए ख़ुदावन्द रज़ीन की मुख़ालिफ़ गिरोहों को उन पर चढ़ा लाएगा, और उनके दुश्मनों को ख़ुद मुसल्लह करेगा।
شۇڭا پەرۋەردىگار رەزىننىڭ كۈشەندىلىرىنى [ئىسرائىلغا] قارشى كۈچلەندۈردى، [ياقۇپنىڭ] دۈشمەنلىرىنى قوزغىدى.
Шуңа Пәрвәрдигар Рәзинниң күшәндилирини [Исраилға] қарши күчләндүрди, [Яқупниң] дүшмәнлирини қозғиди.
Shunga Perwerdigar Rezinning küshendilirini [Israilgha] qarshi küchlendürdi, [Yaqupning] düshmenlirini qozghidi.
Xunga Pǝrwǝrdigar Rǝzinning küxǝndilirini [Israilƣa] ⱪarxi küqlǝndürdi, [Yaⱪupning] düxmǝnlirini ⱪozƣidi.
Vậy nên, Đức Giê-hô-va sẽ khiến kẻ đối địch ở Rê-xin dấy lên nghịch cùng dân sự, và khích chọc kẻ cừu thù,
Vậy nên, Ðức Giê-hô-va sẽ khiến kẻ đối địch ở Rê-xin dấy lên nghịch cùng dân sự, và khích chọc kẻ cừu thù,
Nhưng Chúa Hằng Hữu sẽ mang quân Rê-xin tấn công Ít-ra-ên và Ngài khiến tất cả kẻ thù của chúng nổi dậy.
Ṣùgbọ́n Olúwa fún àwọn ọ̀tá Resini ní agbára láti dojúkọ wọ́n ó sì ti rú àwọn ọ̀tá wọn sókè.
Verse Count = 211

< Isaiah 9:11 >