< Isaiah 40:29 >

He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
Ai i jep forcë të lodhurit dhe rrit fuqinë e të këputurit.
يُعْطِي ٱلْمُعْيِيَ قُدْرَةً، وَلِعَدِيمِ ٱلْقُوَّةِ يُكَثِّرُ شِدَّةً.
يَهِبُ الْمَنْهُوكَ قُوَّةً وَيَمْنَحُ الضَّعِيفَ قُدْرَةً عَظِيمَةً.
তেওঁ ক্লান্ত হোৱা লোকক শক্তি দান কৰে, আৰু দুৰ্ব্বল হোৱা লোকক অধিক বল দান কৰে।
O, yorğunlara güc verər, Taqətsizlərin qüvvətini artırar.
তিনি ক্লান্তকে শক্তি দেন আর দুর্বলদের আবার শক্তিমান করেন।
তিনি ক্লান্ত ব্যক্তিকে শক্তি দেন, দুর্বলের শক্তিবৃদ্ধি করেন।
Той дава сила на ослабналите, И умножава мощта на немощните.
Naghatag siya ug kusog sa mga gipangkapoy; ug naghatag siya ug bag-ong kabaskog sa mga nangaluya.
Siya nagahatag ug gahum niadtong maluya; ug kaniya nga walay kabaskug nagadugang siya ug kusog.
Iye amalimbitsa ofowoka ndipo otopa amawawonjezera mphamvu.
Anih loe thazok kaminawk to tha ohsak moe, thacak ai kaminawk to thacaksak.
Lamlum te thadueng a paek tih thahuem aka khueh pawt te thaomnah a rhoeng sak.
Aman athalhoma thahat apei chule thilbol joulou di chu boltheina tha apei.
疲乏的,他赐能力; 软弱的,他加力量。
疲乏的,他賜能力; 軟弱的,他加力量。
他賜給疲倦者力量,賜給無力者勇氣。
Umornome snagu vraća, jača nemoćnoga.
On dává ustalému sílu, a tomu, ješto žádné síly nemá, moci hojně udílí.
On dává ustalému sílu, a tomu, ješto žádné síly nemá, moci hojně udílí.
han giver den trætte Kraft, den svage Fylde af Styrke.
Han giver den trætte Kraft og formerer Styrke hos den, som ingen Kræfter har.
han giver den trætte Kraft, den svage Fylde af Styrke.
Omiyo joma ool teko kendo omedo joma tekregi orumo bedo motegno.
Hij geeft den moeden kracht, en Hij vermenigvuldigt de sterkte dien, die geen krachten heeft.
Hij versterkt den vermoeide, En verdubbelt de kracht van den zwakke.
Hij geeft den moeden kracht, en Hij vermenigvuldigt de sterkte dien, die geen krachten heeft.
He gives power to the faint. And to him who has no might he increases strength.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
He gives power to the faint and increases the strength of the weak.
He gives power to the feeble, increasing the strength of him who has no force.
He gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering.
He gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering.
It is he who gives strength to the weary, and it is he who increases fortitude and strength in those who are failing.
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
It is he that giveth strength to the weary, and increaseth force and might to them that are not.
He gives strength to the weary and power the powerless.
But he giueth strength vnto him that fainteth, and vnto him that hath no strength, he encreaseth power.
He giveth power to the faint; and to him that hath no might He increaseth strength.
He giveth power to the faint; and to [them that have] no might he increaseth strength.
He gives power to the faint; and to them that have no might he increases strength.
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
He gives power to the faint; and to them that have no might he increases strength.
He gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering.
He giveth to the faint strength; and to the powerless he imparteth much might.
He is giving power to the weary, And to those not strong He increases might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He giveth power to the faint; To the feeble abundant strength.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
Giving to him that fainteth, strength, And to him that hath no vigour, he causeth, power to abound?
[he is] giving To the weary [person] strength and to [those who] there not [is] power strength he increases.
to give: give to/for weary strength and to/for nothing strength strength to multiply
He strengthens [DOU] those who feel weak and tired.
He gives strength to the tired; and to the weak he gives renewed energy.
He giveth power to the faint; and to [them that have] no might he increaseth strength.
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
That yyueth vertu to the weeri, and strengthe to hem that ben not, and multiplieth stalworthnesse.
He is giving power to the weary, And to those not strong He increaseth might.
Li donas forton al la laculo, kaj al la senfortulo Li plifortigas la povon.
Ena ŋusẽ ame siwo ŋu ɖeɖi te, eye wòdoa ŋusẽ ame siwo gbɔdzɔ.
Hän antaa väsyneille voiman, ja väettömille kyllä väkeä.
Hän antaa väsyneelle väkeä ja voimattomalle voimaa yltäkyllin.
Il donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
Il donne du pouvoir aux faibles. Il augmente la force de celui qui n'a pas de force.
Il donne de la force à celui qui est las, et il augmente l’énergie à celui qui n’a pas de vigueur.
C'est lui qui donne de la force à celui qui est las, et qui multiplie la force de celui qui n'a aucune vigueur.
Il donne de la force à celui qui est fatigué, et il multiplie la force et la vigueur de ceux qui sont en défaillance.
Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
Il donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de celui qui est affaibli.
Il redonne des forces à celui qui est fatigué, et Il redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
C'est lui qui donne la force aux affamés, et non la tristesse à ceux qui sont dans la douleur.
Il redonne la vigueur au courbaturé et double le courage de celui qui est à bout de forces.
Den Müden gibt er Stärke und den Erschöpften neue Kraft.
Er gibt dem Müden Kraft, und dem Unvermögenden reicht er Stärke dar in Fülle.
Er gibt dem Müden Kraft, und dem Unvermögenden reicht er Stärke dar in Fülle.
Er giebt Kraft dem Müden und dem Ohnmächtigen Stärke in Fülle.
Er gibt dem Müden Kraft und Stärke genug dem Unvermögenden.
Er gibt den Müden Kraft, und Stärke genug dem Unvermögenden.
Er verleiht dem Ermatteten Kraft und gewährt dem Ohnmächtigen Stärke in Fülle.
Er gibt dem Müden Kraft und Stärke genug dem Unvermögenden.
Er gibt dem Matten Kraft, und mehrt die Stärke dem Unvermögenden.
Mũndũ ũrĩa mũnogu nĩamũheaga hinya, nake ũrĩa ũũrĩtwo nĩ hinya akamuongerera ũhoti.
Δίδει ισχύν εις τους ητονημένους και αυξάνει την δύναμιν εις τους αδυνάτους.
διδοὺς τοῖς πεινῶσιν ἰσχὺν καὶ τοῖς μὴ ὀδυνωμένοις λύπην
થાકેલાને તે બળ આપે છે તથા નિર્બળ થયેલાંને પુષ્કળ જોર આપે છે.
Lè yon moun pèdi souf, li ba li fòs. Lè yon moun febli, li ba l' kouraj ankò!
Li bay fòs a sila ki fatige yo, e a sila ki manke fòs yo, li bay plis pouvwa.
Yakan ba da ƙarfi ga waɗanda suka gaji yă kuma ƙara ƙarfi ga marasa ƙarfi.
Nana no i haawi i ka ikaika i ka mea i maule; A o ka mea ikaika ole, hoomahuahua no ia i ka ikaika.
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה
נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אֹונִ֖ים עָצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃
נֹתֵן לַיָּעֵף כֹּחַ וּלְאֵין אוֹנִים עׇצְמָה יַרְבֶּֽה׃
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה׃
נֹתֵן לַיָּעֵף כֹּחַ וּלְאֵין אוֹנִים עָצְמָה יַרְבֶּֽה׃
נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אוֹנִ֖ים עָצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃
वह थके हुए को बल देता है और शक्तिहीन को बहुत सामर्थ्य देता है।
वह थके हुओं को बल देता है, शक्तिहीनों को सामर्थ्य देता है.
Erőt ad a megfáradottnak, és az erőtlen erejét megsokasítja.
Erőt ad a bágyadtnak és az erőtlennek sok hatalmat juttat.
Ọ na-enye ndị na-ada mba ike, na-emekwa ka ndị na-enweghị ume nwee ume.
Pappapigsaenna dagiti nabannog; ken pabpabaroenna ti regget dagiti nakapuy.
Ia menguatkan orang yang lelah, memberi semangat kepada yang tak berdaya.
Dia memberi kekuatan kepada yang lelah dan menambah semangat kepada yang tiada berdaya.
Egli dà forza allo stanco, ed accresce vigore a chi è senza forze.
Egli dà forza allo stanco e moltiplica il vigore allo spossato.
Egli dà forza allo stanco, e accresce vigore a colui ch’è spossato.
疲れたるものには力をあたへ勢力なきものには強きをまし加へたまふ
弱った者には力を与え、勢いのない者には強さを増し加えられる。
弱った者には力を与え、勢いのない者には強さを増し加えられる。
Hankavezmima omne'nea vahera Ra Anumzamo'a hankavea nezamino, hankavezamima omanegezama kasrokasarama nehaza vahera mago'ene hihamua sotu huno nezamie.
ಆತನು ದಣಿದವನಿಗೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ, ಬಲಹೀನನಿಗೆ ಬಹುಬಲವನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
ಸೋತವನಿಗೆ ತ್ರಾಣವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ಬಲಹೀನನಿಗೆ ಬಹು ಬಲವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니
피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니
El akkeyalos su munas ac totola.
توانا بە ماندوو دەدات و بۆ داهێزراویش هێز زۆر دەکات.
Qui dat lasso virtutem, et his qui non sunt, fortitudinem et robur multiplicat.
Qui dat lasso virtutem: et his, qui non sunt, fortitudinem et robur multiplicat.
Qui dat lasso virtutem: et his, qui non sunt, fortitudinem et robur multiplicat.
Qui dat lasso virtutem, et his qui non sunt, fortitudinem et robur multiplicat.
qui dat lasso virtutem et his qui non sunt fortitudinem et robur multiplicat
Qui dat lasso virtutem: et his, qui non sunt, fortitudinem et robur multiplicat.
Viņš piekusušiem dod spēku un vairo stiprumu nespēcīgiem.
Apesaka makasi na bato oyo balembi mpe abakisaka nguya na bato oyo bazanga nguya.
Awa amaanyi abazirika, n’oyo atalina buyinza amwongerako amaanyi.
Mampahatanjaka ny reraka Izy, ary izay kely hery dia omeny hery be.
Ampaozare’e o midazidazìtseo; vaho hafatrare’e o tsy maozatseo.
അവൻ ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്നവനു ശക്തി നല്കുന്നു; ബലമില്ലാത്തവനു ബലം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
അവൻ ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്നവന്നു ശക്തി നല്കുന്നു; ബലമില്ലാത്തവന്നു ബലം വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
അവിടന്നു ക്ഷീണിതർക്കു ശക്തിനൽകുന്നു, ബലം കുറഞ്ഞവരുടെ ബലം വർധിപ്പിക്കുന്നു.
तो थकलेल्यांना शक्ती देतो; आणि निर्बलांस नवचैतन्य देऊन ताकद देतो.
ကိုယ်​တော်​သည်​နွမ်း​လျ​မော​ပန်း​သူ​တို့​ကို အား​ပေး​တော်​မူ​ပါ​၏။
ထိုဘုရားသည် မောသောသူတို့အား၊ ခွန်အား ကို ပေးတော်မူ၏။ နွမ်းနယ်သော သူတို့အား၊ အစွမ်းသတ္တိ နှင့် ပြည့်စုံသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူ၏။
ထိုဘုရားသည် မော သောသူတို့အား ၊ ခွန်အား ကိုပေး တော်မူ၏။ နွမ်းနယ် သောသူတို့ အား ၊ အစွမ်း သတ္တိ နှင့် ပြည့်စုံ သော အခွင့်ကိုပေး တော်မူ၏။
E homai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge: a whakanuia ana e ia te pakari o te mea ngoikore.
Abakhatheleyo uyabanika amandla, andise amandla ababuthakathaka.
Inika abadangeleyo amandla, lakwabangaqinanga yandisa amandla.
उहाँले थकितहरूलाई बल दिनुहुन्छ । अनि कमजोरहरूलाई उहाँले नयाँ ऊर्जा दिनुहुन्छ ।
Han gir den trette kraft, og den som ingen krefter har, gir han stor styrke.
Han gjev den trøytte kraft og aukar styrken for magtlaus mann.
ସେ କ୍ଳାନ୍ତ ଲୋକକୁ ଶକ୍ତି ଦିଅନ୍ତି ଓ ବଳହୀନ ଲୋକର ବଳ ବଢ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତି।
Inni dadhabdootaaf jabina kenna; nama laafaaf immoo humna dabala.
ਉਹ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਬਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਿਰਬਲ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ضعیفان را قوت می‌بخشد و ناتوانان را قدرت زیاده عطا می‌نماید.
او به خستگان نیرو می‌بخشد و به ضعیفان قدرت عطا می‌کند.
Który dodaje spracowanemu siły, a tego, który nie ma żadnej siły, moc rozmnaża.
On dodaje siły spracowanemu i przymnaża mocy temu, który nie ma żadnej siły.
Ele dá força ao cansado, e multiplica as forças daquele que não tem vigor.
Dá esforço ao cançado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
Dá esforço ao cançado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
Ел дэ тэрие челуй обосит ши мэреште путеря челуй че каде ын лешин.
Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
Он даје снагу уморном, и нејаком умножава крепост.
On daje snagu umornome, i nejakome umnožava krjepost.
Anopa simba kuna vakarukutika, uye anowedzera simba kuna vasina simba.
даяй алчущым крепость и неболезненным печаль.
Silo daje slabotnim in tistim, ki nimajo moči, povečuje moč.
Isagu kuwa itaalka daran xoog buu siiyaa, oo kuwa aan tabarta lahaynna tabar buu u kordhiyaa.
El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
Él da fuerza a los cansados y poder a los impotentes.
Él da poder a los débiles. Aumenta la fuerza del que no tiene fuerza.
Él fortalece al cansado y aumenta la fuerza al que no tiene vigor.
El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
Él le da poder a los débiles, aumentando la fuerza de quien no tiene fuerza.
Él da fuerzas al desfallecido y aumenta el vigor del que carece de fortaleza,
Anawapa nguvu waliochoka; na atawapa nguvu mpya waliowadhaifu.
Huwapa nguvu waliolegea na huongeza nguvu za wadhaifu.
Han giver den trötte kraft och förökar den maktlöses styrka.
Han gifver dem trötta kraft, och dem magtlösom starkhet nog.
Han giver den trötte kraft och förökar den maktlöses styrka.
Siya'y nagbibigay ng lakas sa mahina; at ang walang kapangyarihan ay pinananagana niya sa kalakasan.
Siya'y nagbibigay ng lakas sa mahina; at ang walang kapangyarihan ay pinananagana niya sa kalakasan.
Nagbibigay siya ng kalakasan sa mga pagod; sa mga mahihina nagbibigay siya ng bagong lakas.
சோர்ந்துபோகிறவனுக்கு அவர் பெலன் கொடுத்து, சத்துவமில்லாதவனுக்குச் சத்துவத்தைப் பெருகச்செய்கிறார்.
அவர் களைப்புற்றோருக்கு பெலன் கொடுக்கிறார்; பெலவீனருக்கு வலிமையைக் கூட்டுகிறார்.
అలసిన వారికి బలమిచ్చేది ఆయనే. శక్తిహీనులకు నూతనోత్తేజం కలిగించేది ఆయనే.
‌ʻOku ne foaki ʻae mālohi ki he vaivai; pea kiate kinautolu ʻoku ʻikai haʻanau mālohi ʻoku ne fakatupu ʻae mālohi.
Yorulanı güçlendirir, Takati olmayanın kudretini artırır.
Ɔma nea watɔ beraw ahoɔden nea wayɛ mmerɛw nso, ɔto nʼahoɔden so.
Ɔma deɛ watɔ bera ahoɔden deɛ wayɛ mmerɛ nso, ɔto nʼahoɔden so.
Ɔma nea watɔ beraw ahoɔden nea wayɛ mmerɛw nso, ɔto nʼahoɔden so.
Він зму́ченому дає силу, а безси́лому — міць.
वह थके हुए को ज़ोर बख़्शता है और नातवान की तवानाई को ज़्यादा करता है।
ئۇ ھالىدىن كەتكەنلەرگە قۇدرەت بېرىدۇ؛ ماغدۇرسىزلارغا ئۇ بەرداشلىقنى ھەسسىلەپ ئاۋۇتىدۇ.
У һалидин кәткәнләргә қудрәт бериду; Мағдурсизларға У бәрдашлиқни һәссиләп көпәйтиду.
U halidin ketkenlerge qudret béridu; Maghdursizlargha U berdashliqni hessilep awutidu.
U ⱨalidin kǝtkǝnlǝrgǝ ⱪudrǝt beridu; Maƣdursizlarƣa U bǝrdaxliⱪni ⱨǝssilǝp awutidu.
Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng có sức.
Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng có sức.
Ngài ban năng lực cho người bất lực, thêm sức mạnh cho người yếu đuối.
Ó ń fi agbára fún àwọn aláàárẹ̀ ó sì fi kún agbára àwọn tí agara dá.
Verse Count = 209

< Isaiah 40:29 >