< Isaiah 2:13 >

for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
kundër gjithë kedrave të Libanit, të lartë dhe të ngritur, dhe kundër të gjitha lisave të Bashanit,
وَعَلَى كُلِّ أَرْزِ لُبْنَانَ ٱلْعَالِي ٱلْمُرْتَفِعِ، وَعَلَى كُلِّ بَلُّوطِ بَاشَانَ،
وَيَسْمُو عَلَى أَرْزِ لُبْنَانَ الْمُتَعَالِي الشَّامِخِ، وَعَلَى كُلِّ بَلُّوطِ بَاشَانَ،
আৰু লিবানোনৰ সকলো ওখ আৰু উন্নত এৰচ গছ, আৰু বাচানৰ সকলো ওক গছৰ বিৰুদ্ধে
Livanın bütün hündür və vüqarlı sidr ağaclarını məhv edəcək, Bütün Başan palıdlarını yox edəcək.
এবং লিবানোনের সব লম্বা ও উন্নত এরস গাছের বিরুদ্ধে এবং বাশনের সব এলোন গাছের বিরুদ্ধে;
সব লেবাননের যত উঁচু ও লম্বা সিডার গাছ এবং বাশনের সমস্ত ওক গাছকে,
Против всичките ливански кедри, високи и издигнати, И против всичките васански дъбове,
ug batok sa tanang mga sedro sa Lebanon nga taas ug labong, ug batok sa tanang mga akasya sa Basan.
Ug batok sa tanang mga cedro sa Libano, nga hatag-as ug malabong, ug batok sa tanang mga kahoyng encina sa Basan,
tsiku la mikungudza yonse ya ku Lebanoni, yayitali ndi yoonekera patali, ndiponso la mitengo yonse ya thundu ya ku Basani,
kasang moe, amoek, Lebanon ih Sidar thingnawk boih, Bashan ih aok thingnawk boih,
Lebanon lamphai boeih, Bashan kah thingsang, thinglen thingnu boeih ham khaw,
Lebanon’a cedar thingsangho aphuhlhuh ding, chule Bashan gangpi thingho jong aphuhlhuh ding ahi.
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹;
protiv svih cedrova libanonskih i svih hrastova bašanskih;
I na všecky cedry Libánské vysoké a vyvýšené, i na všecky duby Bázanské,
I na všecky cedry Libánské vysoké a vyvýšené, i na všecky duby Bázanské,
med alle Libanons Cedre, de knejsende høje, og alle Basans Ege,
og over alle de høje og anselige Cedre paa Libanon og over alle Ege i Basan
med alle Libanons Cedre, de knejsende høje, og alle Basans Ege,
nimar yiende sida duto maboyo moriere man Lebanon kendo yiende mag ober duto man Bashan,
En tegen alle hoge en verhevene cederen van Libanon, en tegen alle eiken van Basan;
Tegen alle rijzige Libanon-ceders, En alle hoge eiken van Basjan;
En tegen alle hoge en verhevene cederen van Libanon, en tegen alle eiken van Basan;
and upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
and over all the straight and tall cedars of Lebanon, and over all the oaks of Bashan;
and upon all the cedars of Lebanon, high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
And upon all the tall and lofty cedars of Libanus, and upon all the oaks of Basan.
He will cut down the cedars of Lebanon, tall and high, and all the great oaks of Bashan,
Euen vpon all the cedars of Lebanon, that are hie and exalted, and vpon all the okes of Bashan,
And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
And upon all the cedars of Lebanon, [that are] high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
And on all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and on all the oaks of Bashan,
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
And over all the cedars of the Lebanon, the high and exalted, and over all the oaks of Bashan;
And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
Against all the cedars of Lebanon, the high and the exalted, And against all the oaks of Bashan;
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
And upon all cedars of Lebanon, that are high and lifted up, —And upon all the oaks of Bashan;
And on all [the] cedars of Lebanon that are lofty and which are lifted up and on all [the] oaks of Bashan.
and upon all cedar [the] Lebanon [the] to exalt and [the] to lift: raise and upon all oak [the] Bashan
[He will get rid of all those who think they should be admired like] [MET] the tall cedar trees in Lebanon, and [like] all the great oak trees in the Bashan [region].
and against all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan.
And upon all the cedars of Lebanon, [that are] high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
and on alle the cedres of the Liban hiye and reisid, and on alle the ookis of Baisan,
And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
kaj super ĉiuj cedroj de Lebanon, la altaj kaj malhumilaj, kaj super ĉiuj kverkoj de Baŝan;
Woabɔbɔ Lebanon ƒe sedati kɔkɔ tsralawo kple Basan ƒe logotiwo ɖe anyi.
Ja kaikkein korkiain ja korotettuin sedrein ylitse Libanonissa, ja kaikkein tammein ylitse Basanissa;
kaikkia Libanonin setripuita, noita korkeita ja ylhäisiä, kaikkia Baasanin tammia,
contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan;
pour tous les cèdres du Liban, qui sont hauts et élevés, pour tous les chênes de Bashan,
et contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan;
Et contre tous les cèdres du Liban hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan;
contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, contre tous les chênes de Basan,
Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, Et contre tous les chênes de Basan;
contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan;
Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Bassan;
et contre tous les cèdres du Liban hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan,
Ce jour sera contre le grand cèdre du Liban qui s'élève jusqu'au ciel, et contre le palmier de Basan;
contre tous les cèdres élancés et majestueux du Liban et les chênes du Basan;
Für alle Zedern Libanons, die hohen und die stolzen, für alle Basanseichen,
und über alle Cedern des Libanon, die hohen und erhabenen, und über alle Eichen Basans;
und über alle Zedern des Libanon, die hohen und erhabenen, und über alle Eichen Basans;
über alle die hohen und erhabenen Cedern des Libanon und über alle Basanseichen,
auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan,
auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
sowohl gegen alle Zedern des Libanons, die hohen und ragenden, und gegen alle Eichen der Basanebene
über alle hohen und erhabenen Zedern Libanons und über alle Eichen Basans;
Und über alle Zedern Libanons, die Erhöhten und die Erhabenen, und über alle Eichen Baschans;
na okĩrĩre mĩtarakwa yothe ya Lebanoni, ĩrĩa mĩraihu na igũrũ na ĩkaneneha mũno, o na mĩgandi yothe ya Bashani,
και επί πάσας τας κέδρους του Λιβάνου τας υψηλάς και επηρμένας και επί πάσας τας δρυς της Βασάν,
καὶ ἐπὶ πᾶσαν κέδρον τοῦ Λιβάνου τῶν ὑψηλῶν καὶ μετεώρων καὶ ἐπὶ πᾶν δένδρον βαλάνου Βασαν
લબાનોનનાં સર્વ મોટાં અને ઊંચાં થયેલાં દેવદાર વૃક્ષો પર અને બાશાનના સર્વ એલોન વૃક્ષો પર;
L'ap detwi tout gwo pye sèd ki byen wo nan peyi Liban an, tout gwo pye bwadchenn ki byen wo nan peyi Bazan an.
Epi kont tout bwa sèd Liban an ki byen wo, e ki leve tèt yo wo, kont tout chenn Basan yo.
domin dukan al’ul na Lebanon, masu tsayi da masu fariya, da kuma dukan itatuwan oak na Bashan,
Maluna o na laau kedera a pau o Lebanona, na mea loloa a kiekie, A maluna hoi o na laau oka a pau o Basana;
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן
וְעַל֙ כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנֹ֔ון הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־אַלֹּונֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃
וְעַל כׇּל־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן הָרָמִים וְהַנִּשָּׂאִים וְעַל כׇּל־אַלּוֹנֵי הַבָּשָֽׁן׃
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן׃
וְעַל כָּל־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן הָרָמִים וְהַנִּשָּׂאִים וְעַל כָּל־אַלּוֹנֵי הַבָּשָֽׁן׃
וְעַל֙ כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃
और लबानोन के सब देवदारों पर जो ऊँचे और बड़े हैं;
और लबानोन के समस्त ऊंचे देवदारों, तथा बाशान के सब बांज वृक्षों पर,
És Libánon minden czédrusai ellen, a melyek magasak és felemelkedettek, s Básánnak minden tölgyfái ellen;
a Libanonnak minden magas és emelkedett cédrusai fölött és Básánnak minden terebinthusai fölött;
nye osisi sida niile topụrụ ogologo ma maa mma nke Lebanọn, na osisi ook niile nke Bashan,
ken dadaelennanto dagiti amin a natayag ken nangato a sedro iti Lebanon, ken dagiti amin a lugo iti Basan,
Pohon-pohon cemara yang tinggi di Libanon dan semua pohon besar di Basan akan dibinasakan.
untuk menghukum semua pohon aras di Libanon yang tumbuh meninggi dan tetap menjulang, dan menghukum semua pohon tarbantin di Basan;
e contro a tutti i cedri alti ed elevati del Libano, e contro a tutte le querce di Basan;
contro tutti i cedri del Libano alti ed elevati, contro tutte le querce del Basan,
contro tutti i cedri del Libano, alti, elevati, e contro tutte le querce di Basan;
またレバノンのたかく聳たるすべての香柏バシヤンのすべての橿樹
またレバノンの高くそびえるすべての香柏、バシャンのすべてのかしの木、
またレバノンのたかく聳たるすべての香柏バシャンのすべての橿樹
Ana nehuno za'za huno mareri agatere'nea sida zafaramima Lebanonima me'nea zafaramine, Basani mopafima ana makama me'nea oki zafaraminena antagi atregahie.
ಎತ್ತರವಾಗಿ ಬೆಳೆದಿರುವ ಲೆಬನೋನಿನ ಎಲ್ಲಾ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳೂ ಹಾಗೂ ಬಾಷಾನಿನ ಎಲ್ಲಾ ಏಲಾ ಮರಗಳ ಮೇಲೆಯೂ
ಎತ್ತರವಾಗಿ ಬೆಳೆದಿರುವ ಲೆಬನೋನಿನ ಎಲ್ಲಾ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳ ಮತ್ತು ಬಾಷಾನಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಲ್ಲೋನ ಮರಗಳ ಮೇಲೆಯೂ,
또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리 나무와
또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리 나무와
El ac kunausla sak cedar fulat in acn Lebanon, ac sak oak nukewa in facl Bashan.
لە دژی هەموو دار ئورزە بەرز و بڵندەکانی لوبنان، لە دژی هەموو دار بەڕووەکانی باشان،
et super omnes cedros Libani sublimes et erectas, et super omnes quercus Basan,
Et super omnes cedros Libani sublimes, et erectas, et super omnes quercus Basan.
Et super omnes cedros Libani sublimes, et erectas, et super omnes quercus Basan.
et super omnes cedros Libani sublimes et erectas, et super omnes quercus Basan,
et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
Et super omnes cedros Libani sublimes, et erectas, et super omnes quercus Basan.
Un pret visiem lieliem un augstiem Lībanus ciedru kokiem un pret visiem Basanas ozoliem
banzete nyonso ya sedele ya Libani, oyo eleki na molayi mpe na kotombwama, mpe banzete nyonso ya sheni ya Bashani;
Alizikiriza emiti gy’omu Lebanooni, emiwanvu emigulumivu, n’emivule gyonna egya Basani.
Dia ny sedera rehetra any Libanona, izay avo sady andrandraina, Sy ny hazo ôka rehetra any Basana
naho amo mendorave’ i Lebanone iabio, o miligiligy amboneo, naho amo kile’ i Basane iabio,
ലെബാനോനിലെ പൊക്കവും ഉയരവും ഉള്ള സകല ദേവദാരുക്കളിന്മേലും ബാശാനിലെ എല്ലാ കരുവേലകങ്ങളിന്മേലും ഉയർന്നിരിക്കുന്ന
ലെബാനോനിലെ പൊക്കവും ഉയരവും ഉള്ള സകല ദേവദാരുക്കളിന്മേലും ബാശാനിലെ എല്ലാകരുവേലകങ്ങളിന്മേലും ഉയൎന്നിരിക്കുന്ന
ലെബാനോനിലെ ഉയരവും മഹത്ത്വവുമുള്ള എല്ലാ ദേവദാരുക്കളുടെമേലും ബാശാനിലെ എല്ലാ കരുവേലകങ്ങളുടെമേലും
आणि लबानोनातील देवदारूची सर्व उंच झाडे, आणि बाशानातील सर्व अल्लोनाची झाडे यांच्या विरोधात,
ကိုယ်​တော်​သည်​လေ​ဗ​နုန်​တောင်​မှ​အာ​ရစ်​ပင် မြင့်​တို့​နှင့် ဗာ​ရှန်​တော​မှ​ဝက်​သစ်​ချ​ပင်​များ ကို​ချိုး​ချ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။-
ကြီးမြင့်သော လေဗနုန်အာရဇ်ပင် ရှိသမျှကို၎င်း၊
ကြီးမြင့် သော လေဗနုန် အာရဇ် ပင် ရှိသမျှ ကို၎င်း ၊ ဗာရှန် သပိတ် ပင်ရှိသမျှ ကို၎င်း၊
Ki nga hita katoa ano o Repanona kua tiketike, kua neke ake, ki nga oki katoa ano o Pahana;
olwazo zonke izihlahla zemisedari zaseLebhanoni ezinde leziphakemeyo, lazozonke izihlahla zomʼOkhi zaseBhashani,
lumelane layo yonke imisedari yeLebhanoni emide lephakemeyo, lumelane lazo zonke izihlahla zama-okhi zeBashani,
र लेबनानका अग्ला र माथि उठेका सबै देवदारुका विरुद्धमा, र बाशानका सबै फँलाटका विरुद्धमा हुनेछ ।
både over alle Libanons sedrer, de høie og ophøiede, og over alle Basans eker
Yver alle cedrar på Libanon, dei høge og stolte, og yver alle Basaneikerne,
ଅର୍ଥାତ୍‍, (ସେହି ଦିନ) ଲିବାନୋନର ଉଚ୍ଚ ଓ ଉନ୍ନତ ସକଳ ଏରସ ବୃକ୍ଷର ପ୍ରତିକୂଳ ଓ ବାଶନର ସମସ୍ତ ଅଲୋନ ବୃକ୍ଷର ପ୍ରତିକୂଳ;
Inni birbirsa Libaanoon dheeraa fi guddaa hundaaf, qilxuu Baashaan hundaaf,
ਨਾਲੇ ਲਬਾਨੋਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਿਆਰਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਜਿਹੜੇ ਉੱਚੇ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਹਨ, ਅਤੇ ਬਾਸ਼ਾਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਲੂਤਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ,
و برهمه سروهای آزاد بلند و رفیع لبنان و بر تمامی بلوطهای باشان؛
همهٔ سروهای بلند لبنان و بلوطهای ستبر باشان خم خواهند گردید.
I na wszystkie cedry Libańskie wysokie a podniosłe, i na wszystkie dęby Basańskie;
Przeciwko wszystkim cedrom Libanu, które są wysokie a wyniosłe, i przeciwko wszystkim dębom Baszanu;
E contra todos os cedros do Líbano, altos e elevados; e contra todos os carvalhos de Basã.
E contra todos os cedros do Libano, altos e sublimes, e contra todos os carvalhos de Basan;
E contra todos os cedros do líbano, altos e sublimes, e contra todos os carvalhos de Basan;
ымпотрива тутурор чедрилор ыналць ши фалничь ай Либанулуй ши ымпотрива тутурор стежарилор Басанулуй;
и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
И на све кедре ливанске велике и високе и на све храстове васанске,
I na sve kedre Livanske velike i visoke i na sve hrastove Vasanske,
nemisidhari yose yeRebhanoni, yakareba neyakakwirira, nemiouki yose yeBhashani,
и на всяк кедр Ливанский высоких и превознесенных и на всяко древо желудя Васанска,
in nad vsemi libanonskimi cedrami, ki so visoke in povzdignjene in nad vsemi bašánskimi hrasti
iyo weliba geedaha kedar la yidhaahdo ee Lubnaan ee dhaadheer ee sare u baxa oo dhan, iyo geedaha eelaah la yidhaahdo ee Baashaan oo dhan,
y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes; y sobre todos los alcornoques de Basán;
Derribará los cedros del Líbano, altos y elevados, y todos los grandes robles de Basán,
para todos los cedros del Líbano, que son altos y elevados, por todos los robles de Basán,
contra todos los cedros altos y erguidos del Líbano y todos los robles de Basán,
Y sobre todos los cedros del Líbano, altos y sublimes; y sobre todos los alcornoques de Basán;
Y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes, y sobre todos los alcornoques de Basán;
Y en todos los árboles altos del Líbano, y en todos los árboles fuertes de Basán;
contra todos los cedros del Líbano, altos y erguidos, contra todas las encinas de Basan,
na dhidi ya mierezi ya Lebanoni iliyo juu na kupandishwa juu, na dhidi ya mialoni ya Bashani.
kwa mierezi yote ya Lebanoni iliyo mirefu sana, na mialoni yote ya Bashani,
ja, över alla Libanons cedrar, de höga och stolta, och över alla Basans ekar;
Och öfver all hög och upphäfven cedreträ i Libanon, och öfver alla ekar i Basan;
ja, över alla Libanons cedrar, de höga och stolta, och över alla Basans ekar;
At sa lahat ng cedro ng Libano, na matayog at mataas, at sa lahat ng encina ng Basan;
At sa lahat ng cedro ng Libano, na matayog at mataas, at sa lahat ng encina ng Basan;
at laban sa lahat ng sedar ng Lebanon na mataas at inangat, at laban sa mga owk ng Bashan,
லீபனோனிலுள்ள உயரமும் உயர்ந்ததுமான எல்லாக் கேதுருக்களின்மேலும், பாசானிலுள்ள எல்லாக் கர்வாலி மரங்களின்மேலும்,
அந்த நாளில் லெபனோனிலே ஓங்கி வளர்ந்த எல்லா கேதுரு மரங்களும், பாசானின் எல்லா கர்வாலி மரங்களும்,
సమున్నతంగా అతిశయించే లెబానోను దేవదారు వృక్షాలన్నిటికీ, బాషాను సింధూర వృక్షాలన్నిటికీ,
Pea ki he ngaahi sita kotoa pē ʻo Lepanoni, ʻoku hako mo māʻolunga, pea ki he ngaahi oke kotoa pē ʻo Pesani,
Lübnan'ın bütün ulu, yüksek sedir ağaçlarını, Başan'ın bütün meşelerini yok edecek;
Lebanon sida nyinaa, atenten ne nea ɛkorɔn, ne Basan odum nnua no,
Lebanon ntweneduro nyinaa, atentene ne deɛ ɛkrɔn, ne Basan odum nnua no,
Lebanon sida nyinaa, atenten ne nea ɛkorɔn, ne Basan odum nnua no,
і на всі ке́дри лива́нські, високі та ви́сунені, і на всіля́кі баша́нські дуби́,
और लुबनान के सब देवदारों पर जो बुलन्द और ऊँचे हैं और बसन के सब बलूतों पर।
شۇنىڭدەك لىۋاننىڭ ئېگىز، پەلەككە يېتىدىغان بارلىق كېدىر دەرەخلىرىنىڭ ئۈستىگە، باشاندىكى بارلىق دۇب دەرەخلىرىنىڭ ئۈستىگە،
Шуниңдәк Ливанниң егиз, пәләккә йетидиған барлиқ кедир дәрәқлириниң үстигә, Башандики барлиқ дуб дәрәқлириниң үстигә,
Shuningdek Liwanning égiz, pelekke yétidighan barliq kédir derexlirining üstige, Bashandiki barliq dub derexlirining üstige,
Xuningdǝk Liwanning egiz, pǝlǝkkǝ yetidiƣan barliⱪ kedir dǝrǝhlirining üstigǝ, Baxandiki barliⱪ dub dǝrǝhlirining üstigǝ,
lại đến trên mọi cây bách cao lớn của Li-ban, và mọi cây dẽ của Ba-san;
lại đến trên mọi cây dẽ của Ba-san;
Chúa sẽ hạ các cây bá hương cao lớn trên Li-ban và tất cả cây sồi ở Ba-san.
nítorí gbogbo igi kedari Lebanoni, tó ga tó rìpó àti gbogbo óákù Baṣani,
Verse Count = 209

< Isaiah 2:13 >