< Hosea 8:8 >

Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Izraelin po e gllabërojnë; ata janë bërë midis kombeve si një vazo e përçmuar.
قَدِ ٱبْتُلِعَ إِسْرَائِيلُ. ٱلْآنَ صَارُوا بَيْنَ ٱلْأُمَمِ كَإِنَاءٍ لَا مَسَرَّةَ فِيهِ.
قَدِ ابْتُلِعَ إِسْرَائِيلُ، وَأَصْبَحَ بَيْنَ الشُّعُوبِ كَإِنَاءٍ لاَ جَدْوَى مِنْهُ،
ইস্ৰায়েলক গ্ৰাস কৰা হ’ল; তেওঁলোক এতিয়া বিভিন্ন জাতিবোৰৰ মাজত এক অৱহেলিত পাত্রৰ নিচিনাকৈ আছে।
İsrail udulmuşdur, İndi onlar millətlər arasında Heç kəsin bəyənmədiyi bir qab kimi oldu.
Isala: ili fi da eno osobo bagade fifi asi gala amo defele hamoi dagoi. Ilia da ofodo goudane fasi agoai ba: sa.
ইস্রায়েলকে গিলে ফেলা হল; তারা এখন জাতিদের মধ্যে বেকারের মত রয়েছে।
ইস্রায়েলকে গ্রাস করা হয়েছে; এখন এক অসার বস্তুর মতো জাতিসমূহের মধ্যে তাঁর অবস্থান।
Израил биде погълнат; Сега той е между народите като негоден съд.
Gilamoy ang Israel; naghigda sila karon taliwala sa mga kanasoran sama sa butang nga walay kapuslanan.
Gilamoy na ang Israel: karon sila sama sa sudlanan sa taliwala sa mga nasud nga niana walay usa nga nahimuot.
Israeli wamezedwa, tsopano ali pakati pa anthu a mitundu ina ngati chinthu cha chabechabe.
Israel loe paaeh ving boeh; nihcae loe vaihi koeh koi kaom ai sabae baktiah Gentelnawk salakah oh o boeh.
Isreal te a dolh coeng tih a taengah ngaihnah aka om pawh hnopai bangla namtom taengah om uh coeng.
Israel te a dolh coeng tih a taengah ngaihnah aka om pawh hnopai bangla namtom taengah om uh coeng.
Israel mite vallhumin aumtai, tun amaho chu vannoiya chiding namdang ho lah-a lunglhaina umloubeh tobang hiding ahitauve.
Isarel teh payawp lah ao toe. Apinihai a ngaihoeh e hno patetlah Jentelnaw koe ao han.
以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
以色列疲吞滅了,今後在列邦中必成為一個無用的廢物。
Progutan je Izrael, evo ga među narodima poput nevrijedne posude;
Sehlcen bude Izrael, tudíž budou mezi pohany jako nádoba, v níž není žádné líbosti.
Sehlcen bude Izrael, tudíž budou mezi pohany jako nádoba, v níž není žádné líbosti.
Israel er opslugt, blandt Folkene regnes det nu for et Kar uden Værd.
Opslugt er Israel; nu ere de blevne iblandt Hedningerne som et Kar, hvortil ingen har Lyst.
Israel er opslugt, blandt Folkene regnes det nu for et Kar uden Værd.
Israel osetiek duto; kendo sani en e kind ogendini, mana kaka gima nono.
Israel is verslonden; nu zijn zij onder de heidenen geworden, gelijk een vat, waar men geen lust toe heeft.
Verslonden wordt Israël! Nu zijn ze onder de volken als een waardeloze pot,
Israel is verslonden; nu zijn zij onder de heidenen geworden, gelijk een vat, waar men geen lust toe heeft.
Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which no man delights.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
Israel is swallowed up! Now they are among the nations like a worthless vessel.
Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.
Israel is swallowed up: now is he become among the nations as a worthless vessel.
Israel is swallowed up: now is he become amongst the nations as a worthless vessel.
Israel has been devoured. Now, among the nations, it has become like an unclean vessel.
Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel.
Israel is swallowed up; among the nations they are like something nobody wants.
Israel is deuoured, now shall they be among the Gentiles as a vessell wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up; now are they become among the nations as a vessel wherein is no value.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Israel is swallowed up: now is he become among the nations as a worthless vessel.
Swallowed up is Israel: now are they among the nations as a vessel without any value.
Israel has been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up; Soon shall they become among the nations As a vessel which no one desireth.
Israel is devoured. Already it lies discarded among the nations like a worthless pot.
Israel is devoured. Already it lies discarded among the nations like a worthless pot.
Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein is no pleasure.
Swallowed up, is Israel; Now, have they gone among the nations, like a vessel in which no man taketh, delight.
It will be swallowed Israel now they are among the nations like a vessel [which] there not [is] pleasure in it.
to swallow up Israel now to be in/on/with nation like/as article/utensil nothing pleasure in/on/with him
[The people of] Israel will be defeated [MET] [by their enemies]; they will be [scattered] among other nations and become worthless.
Israel is swallowed up; now they lie among the nations like something useless.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel in which [is] no pleasure.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are amongst the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are amongst the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Israel is swallowed up. Now they are amongst the nations like a worthless thing.
Israel is deuouryd; now Israel is maad as an vnclene vessel among naciouns,
Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.
Izrael estas formanĝata; nun ili fariĝis inter la popoloj kiel senvalora vazo.
Israel gbã gudugudu, ɖeko wòle dukɔwo dome abe nu maɖinu ene,
Israel tulee syödyksi; pakanat pitävät hänen nyt kelvottomana astiana;
Nielty on Israel. He ovat nyt pakanain seassa kelpaamattoman astian arvoiset.
Israël est dévoré; maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur.
Israël est englouti. Maintenant, ils sont parmi les nations comme une chose sans valeur.
Israël est dévoré; maintenant, ils seront parmi les nations comme un vase auquel on ne prend pas plaisir.
Israël est dévoré; il est maintenant entre les nations comme un vaisseau dont on ne se soucie point.
Israël a été dévoré; maintenant il est devenu parmi les nations comme un vase immonde.
Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n’a pas de prix.
Israël est dévoré; maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur.
Israël est dévoré. Ils sont maintenant parmi les nations comme un vase dédaigné.
Israël est consumé; maintenant ils sont parmi les peuples comme un vase dont personne ne fait cas.
Israël a été dévoré; il est maintenant parmi les nations comme un vase inutile,
Israël lui-même est dévoré; le voici parmi les nations comme un vase dont personne ne veut.
"Verschlungen wird so Israel. Sie gelten bei den Heiden jetzt als unnütz Ding."
Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gefäß geworden, an welchem man kein Gefallen hat.
Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gefäß geworden, an welchem man kein Gefallen hat.
Verschlungen wird Israel selbst! Schon steht es unter den Völkern da wie wertloses Gerät!
Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,
Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,
Verschlungen ist Israel, vereinsamt ist Ephraim; schon stehen sie unter den Völkern da wie ein Gefäß, nach dem niemand Verlangen trägt.
Verschlungen wird Israel! Schon sind sie unter den Heiden geworden wie ein Gefäß, an welchem man kein Wohlgefallen hat!
Verschlungen ist Israel; nun sind sie unter den Völkerschaften wie ein Gefäß, an dem man keine Lust hat;
Isiraeli nĩameretio; rĩu arĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ ahaana ta kĩndũ gĩtarĩ bata.
Κατεπόθη ο Ισραήλ· τώρα έγειναν μεταξύ των εθνών ως σκεύος εν ω δεν υπάρχει χάρις.
κατεπόθη Ισραηλ νῦν ἐγένετο ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὡς σκεῦος ἄχρηστον
ઇઝરાયલ ગરક થઈ ગયું છે. વિદેશીઓમાં આજે તેઓ અળખામણા વાસણ જેવા છે.
Pèp Izrayèl la fini nèt. Nan je lòt nasyon yo, li tankou yon vye kannari kraze ki pa vo anyen.
Israël vin vale nèt. Koulye a, se pami nasyon yo ye; tankou yon veso ki pa bay plezi a okenn moun.
An haɗiye Isra’ila; yanzu tana cikin al’ummai kamar abin da ba shi da amfani.
Ua hoopauia ka Iseraela: A e like auanei lakou iwaena o ko na aina e, me he ipu la I makemake ole ia.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו
נִבְלַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ הָי֣וּ בַגֹּויִ֔ם כִּכְלִ֖י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בֹּֽו׃
נִבְלַע יִשְׂרָאֵל עַתָּה הָיוּ בַגּוֹיִם כִּכְלִי אֵֽין־חֵפֶץ בּֽוֹ׃
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו׃
נִבְלַע יִשְׂרָאֵל עַתָּה הָיוּ בַגּוֹיִם כִּכְלִי אֵֽין־חֵפֶץ בּֽוֹ׃
נִבְלַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ הָי֣וּ בַגּוֹיִ֔ם כִּכְלִ֖י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בּֽוֹ׃
इस्राएल निगला गया; अब वे अन्यजातियों में ऐसे निकम्मे ठहरे जैसे तुच्छ बर्तन ठहरता है।
इस्राएल को निगल लिया गया है; अब वह अन्य जनताओं के बीच ऐसा है जिसे कोई नहीं चाहता.
Elnyeletett Izráel! Olyan immár a népek közt, mint az edény, a melyen nincs gyönyörűség.
Elnyeletett Izraél! Most olyanok lettek a nemzetek között, mint edény, melyet nem kedvelnek.
Elodala Izrel! Lee, ha nọ ugbu a nʼetiti ndị mba ọzọ dịka mkpọkọrọ ite.
Naalun-on ti Israel; ita addada kadagiti nasion a kasla maysa a banag nga awan iti serserbina.
Seperti periuk yang pecah, demikianlah Israel tidak berarti lagi, dan sudah menjadi bangsa yang biasa seperti bangsa-bangsa lain.
Israel sudah ditelan; sekarang mereka itu ada di antara bangsa-bangsa seperti barang yang tidak disukai orang.
Israele è divorato; ora sono fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa alcuna stima.
Israele è stato inghiottito: si trova ora in mezzo alle nazioni come un vaso spregevole.
Israele è divorato; essi son diventati, fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa caso.
イスラエルは旣に呑れたり彼等いま列國の中において悦ばれざる器のごとく視做るるなり
イスラエルはのまれた。彼らは諸国民の間にあって、すでに無用な器のようになった。
イスラエルは既に呑れたり彼等いま列國の中において悦ばれざる器のごとく視做るるなり
Hagi Israeli vahera zamasagahu nakarisige'za, haviza hu'nea kavo meaza hu'za kokankoka vahe amu'nompi mani fankanu haregahaze.
ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಕಬಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅವರು ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಬೇಡವಾದ ಪಾತ್ರೆಯ ಹಾಗೆ ಇದ್ದಾರೆ.
ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ ನುಂಗಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಅದು ಜನಾಂಗಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಬೇಡವಾದ ಪಾತ್ರೆಯಂತಿದೆ.
이스라엘은 이미 삼키웠은즉 이제 열국 가운데 있는 것이 기뻐하지 아니하는 그릇 같도다
이스라엘은 이미 삼키웠은즉 이제 열국 가운데 있는 것이 기뻐하지 아니하는 그릇 같도다
Inge Israel el oapana mutunfacl saya uh. El oana sie tup fokelik ma wanginla sripa.
ئیسرائیل هەڵلووشرا! ئێستا لەنێو نەتەوەکاندا وەک قاپێکیان لێ هاتووە کە هیچ سوودی نییە.
Devoratus est Israël; nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
Devoratus est Israel: nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
Devoratus est Israel: nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
Devoratus est Israël; nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
Devoratus est Israel: nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
Israēls top aprīts; tie ir starp pagāniem kā trauks, ko neviens negrib,
Isalaele abebisami; tala bango wana kati na bikolo, bazali komonana lokola biloko pamba!
Isirayiri amaliddwawo; ali wakati mu mawanga ng’ekintu ekitagasa.
Voatelina Isiraely; Ankehitriny dia efa tonga tahaka ny fanaka tsy mahafinaritra izy any amin’ ny jentilisa.
Fa nagodrañe t’Israele; le hoe fanake tsy vara amo kilakila’ ondatio,
യിസ്രായേൽ വിഴുങ്ങപ്പെട്ടു; അവർ ഇപ്പോൾ ജനതയുടെ ഇടയിൽ ആർക്കും ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ഒരു പാത്രംപോലെ ആയിരിക്കുന്നു.
യിസ്രായേലിനെ വിഴുങ്ങിപ്പോയി; അവർ ഇപ്പോൾ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ഒരു പാത്രംപോലെയിരിക്കുന്നു.
ഇസ്രായേലിനെ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൾ ഇപ്പോൾ രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ മധ്യത്തിൽ ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ഒരു പാത്രംപോലെ ആയിരിക്കുന്നു.
इस्राएलास गिळले आहे, आता ते देशामध्ये बिन कामाची लबाडी करतात.
ဣ​သ​ရေ​လ​နိုင်​ငံ​သည်​အ​ခြား​နိုင်​ငံ​များ နှင့်​မ​ထူး​ခြား​ပေ။ အ​သုံး​မ​ကျ​သော အိုး​ကွဲ​နှင့်​တူ​၏။-
ဣသရေလအမျိုးသည် တိမ်မြုပ်လေပြီ။အဘယ် သူမျှ မနှစ်သက်သော တန်ဆာကဲ့သို့ တပါးအမျိုးသားတို့ တွင် ရှိရလိမ့်မည်။
ဣသရေလ အမျိုးသည် တိမ်မြုပ် လေပြီ။ အဘယ် သူမျှ မနှစ်သက် သော တန်ဆာ ကဲ့သို့ တပါးအမျိုးသား တို့ တွင် ရှိ ရလိမ့်မည်။
Kua horomia a Iharaira: kua rite ratou inaianei i roto i nga tauiwi ki te oko kihai i manakohia.
U-Israyeli useginyiwe; khathesi phakathi kwezizwe unjengento engelasizo.
UIsrayeli useginyiwe; khathesi baphakathi kwezizwe, njengesitsha okungelantokozo kiso.
इस्राएल निलिएको छ । अब जातिहरूमा बिचमा ती काम नलाग्‍ने वस्तुझैं रहन्‍छन् ।
Israel er opslukt; nu er de blandt folkene lik en ting som ingen bryr sig om;
Gløypt vert Israel. Millom folki er dei alt som ein verdlaus ting.
ଇସ୍ରାଏଲ ଗ୍ରାସିତ ହୋଇଅଛି; ଏବେ ସେମାନେ ଅପ୍ରୀତିକର ପାତ୍ର ତୁଲ୍ୟ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି।
Israaʼel liqimfameera; isaan amma saboota gidduutti akka waan faayidaa hin qabne tokkoo ti.
ਇਸਰਾਏਲ ਨਿਗਲਿਆ ਗਿਆ, ਹੁਣ ਉਹ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਾਪਸੰਦ ਬਰਤਨ ਵਰਗਾ ਹੈ।
اسرائیل بلعیده خواهد شد و الان در میان امت‌ها مثل ظرف ناپسندیده می‌باشند.
«اسرائیل بلعیده شده و اکنون همچون ظرفی شکسته در میان قومها افتاده است.
Izrael pożarty będzie, wnetże będzie między poganami jako naczynie, z którego niemasz żadnej uciechy.
Izrael będzie pożarty, wkrótce staną się wśród pogan jak naczynie, z którego nie ma żadnej pociechy.
Israel é tragado; agora são como um vaso que ninguém dá valor entre as nações.
Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguem tem prazer.
Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguém tem prazer.
Israel é engolido. Agora eles estão entre as nações como uma coisa sem valor.
Исраел есте нимичит! Акум ей ау ажунс принтре нямурь ка ун вас фэрэ прец.
Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов как негодный сосуд.
Прождреће се Израиљ, биће међу народима као суд на коме нема милине.
Proždrijeæe se Izrailj, biæe meðu narodima kao sud na kom nema miline.
Israeri yamedzwa; zvino yava pakati pendudzi sechinhu chisina maturo.
Поглощен бысть Израиль, ныне бысть во языцех яко сосуд непотребен,
Izrael je požrt; sedaj bodo med pogani kakor posoda, v kateri ni zadovoljstva.
Dadka Israa'iil waa la liqay, oo haatan waxay quruumaha u dhex joogaan sidii weel aan la doonayn.
Será tragado Israel; presto serán tenidos entre los gentiles como vaso en que no hay contentamiento.
Israel ha sido devorado. Entre las naciones son como cosa despreciable.
Israel es tragado. Ahora están entre las naciones como una cosa sin valor.
Israel será devorado. Será una vasija inútil entre las naciones.
Será tragado Israel: presto serán tenidos entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
Israel ha venido a la destrucción; ahora están entre las naciones como una copa en la que no hay placer.
Devorado ha sido Israel; está ahora entre las naciones como un vaso inmundo.
Israeli imemezwa; sasa wanalala kati ya mataifa kama kitu kisicho na maana.
Israeli amemezwa; sasa yupo miongoni mwa mataifa kama kitu kisicho na thamani.
Uppslukad varder Israel! Redan aktas de bland hedningarna såsom ett värdelöst ting.
Israel varder uppäten; Hedningarna hafva sig med honom, lika som med ett oterigt kärile;
Uppslukad varder Israel! Redan aktas de bland hedningarna såsom ett värdelöst ting.
Ang Israel ay nalamon: ngayo'y nasa gitna siya ng mga bansa na parang sisidlang hindi kinalulugdan.
Nilunok ang Israel, ngayon nagsinungaling sila sa mga bansa tulad ng walang pakinabang.
இஸ்ரவேலர்கள் விழுங்கப்படுகிறார்கள்; அவர்கள் இனி அந்நிய மக்களுக்குள்ளே விரும்பப்படாத பாத்திரத்தைப்போல் இருப்பார்கள்.
இஸ்ரயேல் விழுங்கப்பட்டது; இப்பொழுது அவர்கள் நாடுகளுக்குள்ளே ஒருவருக்கும் பயனற்ற பானையைப்போல் இருக்கிறார்கள்.
ఇశ్రాయేలు వారిని శత్రువులు కబళిస్తారు. ఎవరికీ ఇష్టంలేని ఓటికుండల్లా వారు అన్యజనుల్లో చెదిరి ఉంటారు.
Kuo fōngia hifo ʻa ʻIsileli: te nau hoko ni ʻi he lotolotonga ʻoe Senitaile, ʻo hangē ko e ipu ʻoku ʻikai ʻi ai ha fiemālie.
“Yutuldu İsrail, Şimdi uluslar arasında kimsenin beğenmediği bir kap gibi.
Wɔamene Israel; afei ɔfra aman no mu te sɛ ade a so nni mfaso biara.
Wɔamene Israel; afei ɔfra aman no mu te sɛ adeɛ a ɛho nni mfasoɔ biara.
Ізраїль проко́втнений, — став між наро́дами він як та річ, що до неї немає зами́лування.
इस्राईल निगला गया। अब वह क़ौमों के बीच ना पसंदीदा बर्तन की तरह होंगे।
ئىسرائىل يۇتۇۋېلىندى؛ ئۇلار يات ئەللەر ئارىسىدا يارىماس بىر قاچا بولۇپ قالدى؛
Исраил жутувелинди; Улар ят әлләр арисида яримас бир қача болуп қалди;
Israil yutuwélindi; Ular yat eller arisida yarimas bir qacha bolup qaldi;
Israil yutuwelindi; Ular yat ǝllǝr arisida yarimas bir ⱪaqa bolup ⱪaldi;
Y-sơ-ra-ên đã bị nuốt. Bây giờ chúng nó ở giữa các dân, như khí mạnh chẳng ai ưa thích.
Y-sơ-ra-ên đã bị nuốt. Bây giờ chúng nó ở giữa các dân, như khí mạnh chẳng ai ưa thích.
Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
A ti gbé Israẹli mì, báyìí, ó sì ti wà láàrín àwọn orílẹ̀-èdè bí ohun èlò tí kò wúlò.
Verse Count = 212

< Hosea 8:8 >