< Hosea 8:11 >

Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Sepse Efraimi ka shumuar altarët për të mëkatuar, ata janë bërë për të altare mëkati.
«لِأَنَّ أَفْرَايِمَ كَثَّرَ مَذَابِحَ لِلْخَطِيَّةِ، صَارَتْ لَهُ ٱلْمَذَابِحُ لِلْخَطِيَّةِ.
أَكْثَرَ أَفْرَايِمُ مِنْ تَشْيِيدِ الْمَذَابِحِ لِيُصْعِدَ عَلَيْهَا ذَبَائِحَ الْخَطِيئَةِ، فَأَصْبَحَتْ هَذِهِ مَذَابِحَ لاِرْتِكَابِ الْخَطِيئَةِ.
পাপৰ প্রায়শ্চিত্ত কৰিবৰ কাৰণে ইফ্ৰয়িমে অনেক যজ্ঞ-বেদী সাজিলে; কিন্তু সেইবোৰ পাপ কৰাৰ যজ্ঞ-বেদী হ’ল।
Efrayim günah təqdimi üçün Çoxlu qurbangah tiksə də, Bunlar onu günaha batıran qurbangahlar oldu.
ইফ্রয়িম অনেক যজ্ঞবেদী বৃদ্ধি করেছে পাপের নৈবেদ্যের জন্য, কিন্তু তার পরিবর্তে তারা পাপের যজ্ঞবেদীতে পরিণত হয়েছে।
“যদিও ইফ্রয়িম পাপবলির উদ্দেশে বহু বেদি নির্মাণ করেছে, কিন্তু সেগুলি পরিণত হয়েছে পাপ করার বেদিতে।
Понеже Ефрем издигна много жертвеници, за да греши, То жертвениците му станаха причина за грях.
Tungod kay gipadaghan sa Efraim ang mga halaran alang sa mga halad sa sala, apan nahimo hinoon kining mga halaran sa pagbuhat ug mga sala.
Tungod kay si Ephraim nagpadaghan sa mga halaran alang sa pagpakasala, ang mga halaran alang kaniya nangahimong alang sa pagpakasala.
“Ngakhale Efereimu anamanga maguwa ambiri a nsembe zoperekedwa chifukwa cha tchimo, maguwa amenewa akhala malo ochimwirapo.
Ephraim loe zaehaih hmuen tathlang hanah pop parai hmaicam to sak, toe to hmaicamnawk loe zaesakhaih ahmuen ah ni oh.
Ephraim loh tholh hamla hmueihtuk a ping sak dongah anih ham tah hmueihtuk tholh la a om pah ni.
Israel in chonset pomang dingin maicham tampi asem jeh'in, maicham ho chu ama dinga chonsetna ding joh ahung hitai.
以法莲增添祭坛取罪; 因此,祭坛使他犯罪。
以法蓮增添祭壇取罪; 因此,祭壇使他犯罪。
厄弗辣因建築了許多祭壇,但這些祭壇卻只有犯罪的用途。
Žrtvenike je umnožio Efrajim, za grijeh su mu oni poslužili.
Nebo vzdělal Efraim mnoho oltářů k hřešení, máť oltáře k hřešení.
Nebo vzdělal Efraim mnoho oltářů k hřešení, máť oltáře k hřešení.
Thi så mange Altre Efraim har bygget, de er blevet ham Altre til Synd;
Thi Efraim byggede mange Altre til at synde ved; han har faaet Altre til at synde ved.
Thi saa mange Altre Efraim har bygget, de er blevet ham Altre til Synd;
“Kata ka obedo ni Efraim nogero kende mangʼeny mag misango mar golo richo, kendegi osebedo mar timo richo.
Omdat Efraim de altaren vermenigvuldigd heeft tot zondigen, zo zijn hem de altaren geworden tot zondigen.
Ja, Efraïm heeft vele altaren gebouwd, Maar die altaren dienden hem enkel tot zonde;
Omdat Efraim de altaren vermenigvuldigd heeft tot zondigen, zo zijn hem de altaren geworden tot zondigen.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, altars have been to him for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.
Though Ephraim multiplied the altars for sin, they became his altars for sinning.
Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.
Because Ephraim has multiplied altars, [his] beloved altars are become sins to him.
Because Ephraim has multiplied altars, [his] beloved altars are become sins to him.
For Ephraim multiplied altars to sin, and sanctuaries have become an offense for him.
Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.
Though Ephraim built many altars to make sin offerings, they instead became altars of sin!
Because Ephraim hath made many altars to sinne, his altars shalbe to sinne.
For Ephraim hath multiplied altars to sin, yea, altars have been unto him to sin.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be to him to sin.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Because Ephraim has multiplied altars, [his] beloved altars are become sins to him.
Because Ephraim hath multiplied altars to sin, the altars have been unto him the means of sinning.
Because Ephraim multiplied altars to sin, They have been to him altars to sin.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Ephraim hath built many altars for sin, Therefore shall he have altars for sin.
For as many altars as Ephraim has erected, they are to him altars for sinning,
For as many altars as Ephraim has erected, they are to him altars for sinning,
Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars have been unto him to sin.
Because Ephraim hath multiplied altars sinfully, they have become to him the altars of sin.
For he has multiplied Ephraim altars for sinning they have become to him altars for sinning.
for to multiply Ephraim altar to/for to sin to be to/for him altar to/for to sin
Although [the people of] Israel built many altars to present offerings [to their idols] to take away [their guilt for] sinning, those altars have become places where they commit [more] sins.
For Ephraim has multiplied altars for sin offerings, but they have become altars for committing sins instead.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be to him to sin.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be to him to sin.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
For Efraym multipliede auteris to do synne, auteris weren maad to hym in to trespas.
Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.
Sed multe da altaroj konstruis Efraim, por peki; ili fariĝis por li altaroj pekigaj.
“Efraim tu vɔsamlekpui geɖewo, hena nu vɔ̃ vɔsa, gake menye nyee wòtu wo na o. Wotu wo hena nu vɔ̃ wɔwɔ.
Sillä Ephraim on tehnyt monta alttaria syntiä tehdäksensä; niin pitää myös alttarit hänelle synniksi luettaman.
Koska Efraim on rakentanut paljon alttareita tehdäkseen syntiä, ovat alttarit tulleetkin hänelle synniksi.
Ephraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l'ont fait tomber dans le péché.
Car Ephraïm a multiplié les autels pour pécher, ils sont devenus pour lui des autels pour le péché.
Car Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, [et] les autels seront son péché.
Parce qu'Ephraïm a fait plusieurs autels pour pécher, ils auront des autels pour pécher.
Parce qu’Ephraïm a multiplié les autels pour pécher, ses autels ont été un crime pour lui.
Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l’ont fait tomber dans le péché.
Ephraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l’ont fait tomber dans le péché.
Parce qu'Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, ces autels lui tourneront en piège.
Car Éphraïm a multiplié ses autels pour pécher, et ces autels sont devenus un péché pour lui.
Car Éphraïm avait multiplié les autels; mais ceux qu'il a aimés étaient des autels de péché.
C’Est qu’Ephraïm a multiplié les autels pour avoir des occasions de pécher; il en a eu en quantité, des autels pour pécher.
Zwar schafft sich Ephraim viele Altäre an zum Sündigen; doch werden die Altäre ihm zur Sünde werden.
Denn Ephraim hat die Altäre vermehrt zur Versündigung, und die Altäre sind ihm zur Versündigung geworden.
Denn Ephraim hat die Altäre vermehrt zur Versündigung, und die Altäre sind ihm zur Versündigung geworden.
Ja, Ephraim hat zahlreiche Altäre gebaut - zur Sünde sind ihm die Altäre ausgeschlagen!
Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.
Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.
Denn zahlreiche Altäre hat Ephraim sich zum Sündigen gebaut, und zur Versündigung sind ihm die Altäre auch geworden.
Weil Ephraim viele Altäre baute, um zu sündigen, so sind ihm die Altäre auch zur Sünde geworden.
Denn Ephraim mehrte die Altäre zur Sünde; zur Sünde sind ihm die Altäre geworden.
“O na gũtuĩka Efiraimu nĩakĩte igongona nyingĩ cia kũrutagĩrwo maruta ma kũhoroherio mehia, icio ituĩkĩte igongona cia kwĩhagĩria.
Επειδή ο Εφραΐμ επλήθυνε τα θυσιαστήρια διά να αμαρτάνη, θέλουσι γείνει εις αυτόν θυσιαστήρια του αμαρτάνειν.
ὅτι ἐπλήθυνεν Εφραιμ θυσιαστήρια εἰς ἁμαρτίας ἐγένοντο αὐτῷ θυσιαστήρια ἠγαπημένα
કેમ કે એફ્રાઇમે વેદીઓ વધારીને પાપ વધાર્યાં છે, પણ તે તો પાપ કરવાની વેદીઓ છે.
Atout moun Efrayim yo bati lotèl toupatou pou wete peche, se menm lotèl sa yo ki fè yo tonbe pi rèd nan peche.
Akoz Éphraïm te miltipliye lotèl pou fè peche yo, Yo te devni lotèl pou li pou peche yo.
“Ko da yake Efraim ya gina bagadai masu yawa don hadayun zunubi, waɗannan sun zama bagade don yin zunubi.
No ka mea, ua hoomahuahua o Eperaima i na kuahu no ka hewa, A e lilo na kuahu nona e hewa ai.
כי הרבה אפרים מזבחות לחטא היו לו מזבחות לחטא
כִּֽי־הִרְבָּ֥ה אֶפְרַ֛יִם מִזְבְּחֹ֖ת לַחֲטֹ֑א הָיוּ־לֹ֥ו מִזְבְּחֹ֖ות לַחֲטֹֽא׃
כִּי־הִרְבָּה אֶפְרַיִם מִזְבְּחוֹת לַחֲטֹא הָיוּ־לוֹ מִזְבְּחוֹת לַחֲטֹֽא׃
כי הרבה אפרים מזבחת לחטא היו לו מזבחות לחטא׃
כִּֽי־הִרְבָּה אֶפְרַיִם מִזְבְּחֹת לַחֲטֹא הָיוּ־לוֹ מִזְבְּחוֹת לַחֲטֹֽא׃
כִּֽי־הִרְבָּ֥ה אֶפְרַ֛יִם מִזְבְּחֹ֖ת לַחֲטֹ֑א הָיוּ־ל֥וֹ מִזְבְּח֖וֹת לַחֲטֹֽא׃
एप्रैम ने पाप करने को बहुत सी वेदियाँ बनाई हैं, वे ही वेदियाँ उसके पापी ठहरने का कारण भी ठहरीं।
“यद्यपि एफ्राईम ने पापबलि के लिए अनेक वेदियां बनाई हैं, पर ये वेदियां उनके पाप करने का कारण बन गई हैं.
Mivel megszaporította Efraim az oltárokat a bűnre, bűnre vezették őt az oltárok.
Mivel Efraim szaporított vétkezésre oltárokat, lettek neki az oltárok vétkezésre.
“Nʼihi na Ifrem ewuola ọtụtụ ebe nchụaja maka ịchụ aja mmehie, ebe nchụaja ndị a abụrụla ebe a na-eme mmehie.
Ta pinaadu ti Efraim dagiti altar a pagidatonan gapu iti basol, ngem nagbalinda ketdi nga altar a pagaramidan kadagiti basbasol.
Makin banyak mezbah dibangun oleh orang Israel untuk menghapus dosa, makin banyak pula tempat bagi mereka untuk berbuat dosa!
Sungguh, Efraim telah memperbanyak mezbah; mezbah-mezbah itu menjadikan mereka berdosa.
Perciocchè Efraim ha moltiplicati gli altari per peccare, egli ha avuti altari da peccare.
Efraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari sono diventati per lui un'occasione di peccato.
Efraim ha moltiplicato gli altari per peccare, e gli altari lo faran cadere in peccato.
エフライムは多くの祭壇を造りて罪を犯すこの祭壇はかれらが罪に陷る階とはなれり
エフライムは多くの祭壇を造って罪を犯したゆえ、これは彼には罪を犯すための祭壇となった。
エフライムは多くの祭壇を造りて罪を犯すこの祭壇はかれらが罪に陥る階とはなれり
Hagi Efraemi vahe'mo'za ofama hu ita rama'a tro hu'nazanagi, e'i ana itaramimo'a Nagri navurera kumima hu itarami efore nehie!
“ಎಫ್ರಾಯೀಮು ಪಾಪ ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಅನೇಕ ಬಲಿಪೀಠಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿದ್ದರೂ, ಈ ಬಲಿಪೀಠಗಳೇ ಅವರ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿವೆ.
ಎಫ್ರಾಯೀಮು ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಟ್ಟಿ ಪಾಪಮಾಡಿದೆ; ಕಟ್ಟಿದ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳೇ ಅದಕ್ಕೆ ಪಾಪವಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸಿವೆ.
에브라임이 죄를 위하여 제단을 많이 만들더니 그 제단이 저로 범죄케 하는 것이 되었도다
에브라임이 죄를 위하여 제단을 많이 만들더니 그 제단이 저로 범죄케 하는 것이 되었도다
“Ke mwet Israel elos akpusye loang mwe sisla ma koluk lalos uh, acn in orekma koluk lalos uh puseni pac.
«هەرچەندە ئەفرایم قوربانگاکانی قوربانی گوناهی زۆر کرد، بۆی بوونە قوربانگای گوناهکردن.
Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum; factæ sunt ei aræ in delictum.
Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum: factæ sunt ei aræ in delictum.
Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum: factæ sunt ei aræ in delictum.
Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum; factæ sunt ei aræ in delictum.
quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum factae sunt ei arae in delictum
Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum: factae sunt ei arae in delictum.
Jo Efraīms ir vairojis altārus par apgrēkošanos, viņam altāri palikuši par apgrēkošanos.
Ata Efrayimi atongi bitumbelo ebele mpo na kolongola masumu na ye, kasi bitumbelo yango ekomemisa ye kaka masumu.
“Newaakubadde nga Efulayimu baazimba ebyoto bingi eby’ebiweebwayo olw’ekibi, bifuuse byoto bya kukolerako bibi.
Fa Efraima nanao alitara maro hanotana, eny, efa nahazo alitara hanotana izy.
Nampitombo kitrely handilara’e t’i Efraime; hakeo ama’e i kitrely rey.
എഫ്രയീം പാപപരിഹാരത്തിനായി അനേകം യാഗപീഠങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കിയതുകൊണ്ട്, യാഗപീഠങ്ങൾ അവന് പാപഹേതുവായി തീർന്നിരിക്കുന്നു.
എഫ്രയീം പാപപരിഹാരത്തിന്നായി അനേകം യാഗപീഠങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയതുകൊണ്ടു, യാഗപീഠങ്ങൾ അവന്നു പാപഹേതുവായി തീൎന്നിരിക്കുന്നു.
“എഫ്രയീം പാപശുദ്ധീകരണയാഗങ്ങൾക്കുവേണ്ടി അനേകം യാഗപീഠങ്ങൾ പണിതു എങ്കിലും, അവയെല്ലാം പാപഹേതുവായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു.
कारण एफ्राईमाने पापबलींसाठी आपल्या वेद्या वाढवल्या आहेत, पण त्या वेद्या पाप करण्याचे कारण ठरल्या आहेत.
``အ​ပြစ်​ဖြေ​ရန်​အ​တွက်​ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည် သား​တို့​ယဇ်​ပလ္လင်​များ​များ​တည်​ဆောက် လေ​လေ အ​ပြစ်​ပြု​ရာ​နေ​ရာ​များ​လေ​လေ ဖြစ်​လာ​လေ​ပြီ။-
ဧဖရိမ်သည် များစွာသော ယဇ်ပလ္လင်တို့ကို အပြစ်အဘို့ လုပ်သောကြောင့်၊ ယဇ်ပလ္လင်တို့ကို သူ၏ အပြစ်ဟူ၍ မှတ်ရလိမ့်မည်။
ဧဖရိမ် သည် များစွာသော ယဇ် ပလ္လင်တို့ကို အပြစ်အဘို့ လုပ် သောကြောင့် ၊ ယဇ် ပလ္လင်တို့ကို သူ ၏ အပြစ် ဟူ၍ မှတ် ရလိမ့်မည်။
Kua maha nei nga aata a Eparaima hei mea hara, na ka waiho nga aata hei hara mona.
Lanxa u-Efrayimi wakha ama-alithare amanengi eminikelo yezono, asebe ngama-alithare okwenza izono.
Ngoba uEfrayimi wandise amalathi ngawokona, amalathi azakuba ngawokona kuye.
किनकि पापबलिहरूका निम्ति एफ्राइमले वेदीहरूको सङ्ख्या बढाएका छन्, तर झन् पाप गर्ने वेदीहरू ती भएका छन् ।
Fordi Efra'im har gjort sig så mange alter til å synde med, er de blitt ham alter til synd.
Av di Efraim hev gjort seg so mange altar til synd, so skal og altari hans verta honom til synd.
କାରଣ ଇଫ୍ରୟିମ ପାପ ଚେଷ୍ଟାରେ ଅନେକ ଯଜ୍ଞବେଦି କରିଅଛି, ଯଜ୍ଞବେଦିସବୁ ତାହା ପକ୍ଷରେ ପାପର କାରଣ ହୋଇଅଛି।
“Efreem aarsaa cubbuutiif iddoo aarsaa hedduu yoo hojjete iyyuu, lafti sun iddoo aarsaa itti cubbuu hojjechuuf qopheessan taʼeera.
ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਨੇ ਪਾਪ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਪਾਪ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ।
چونکه افرایم مذبح های بسیار برای گناه ساخت پس مذبح‌ها برایش باعث گناه شد.
«اسرائیل مذبحهای زیادی ساخته است، ولی نه برای پرستش من! آنها مذبحهای گناهند!
Bo iż rozmnożył Efraim ołtarze ku grzeszeniu, stały mu się one ołtarze ku grzeszeniu.
Ponieważ Efraim pomnożył ołtarze, by grzeszyć, [te] ołtarze staną się dla niego [powodem] grzechu.
Porque Efraim multiplicou os altares para pecar, os altares feitos para cometer pecado.
Porquanto Ephraim multiplicou os altares para peccar; teve altar para peccar.
Porquanto Ephraim multiplicou os altares para pecar; teve altar para pecar.
Кэч Ефраим а зидит мулте алтаре ка сэ пэкэтуяскэ, ши алтареле ачестя л-ау фэкут сэ кадэ ын пэкат.
ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, - ко греху послужили ему эти жертвенники.
Што умножи Јефрем олтаре да греши, биће му олтари на грех.
Što umnoži Jefrem oltare da griješi, biæe mu oltari na grijeh.
“Kunyange Efuremu akavaka aritari zhinji dzezvipiriso zvechivi, idzi dzava aritari dzokuitira zvivi.
Яко умножи Ефрем требища, во грехи быша ему требища возлюбленная.
Ker je Efrájim naredil mnogo oltarjev za greh, bodo oltarji njemu v greh.
Reer Efrayim waxay badiyeen meelo allabari, wayna ku dembaabeen, oo sidaas daraaddeed meelaha allabarigu waxay iyaga u noqdeen wax iyaga dembaajiya.
Porque multiplicó Efraín altares para pecar, tuvo altares para pecar.
¡Aún cuando Efarín construyó altares para presentar ofrendas por el pecado, se volvieron altares de pecado!
Porque Efraín ha multiplicado los altares para pecar, se convirtieron para él en altares para pecar.
Efraín multiplicó los altares para pecar. Para él son altares para pecar.
Porque multiplicó Efraím altares para pecar, tuvo altares para pecar.
Porque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar.
Debido a que Efraín ha aumentado los altares por el pecado, los altares se han convertido en una causa de pecado para él.
Efraím ha multiplicado los altares para pecar; esos altares han sido el origen de su pecado.
Kwa maana Efraimu imeongeza madhabahu kwa sadaka za dhambi, lakini zimekuwa madhabahu kwa kufanya dhambi.
“Ingawa Efraimu alijenga madhabahu nyingi kwa ajili ya sadaka za dhambi, hizi zimekuwa madhabahu za kufanyia dhambi.
Eftersom Efraim har gjort sig så många altaren till synd, skola ock hans altaren bliva honom till synd.
Ty Ephraim hafver gjort mång altare, till att synda; så skola ock altaren varda honom till synd.
Eftersom Efraim har gjort sig så många altaren till synd, skola ock hans altaren bliva honom till synd.
Sapagka't ang Ephraim, ay nagparami ng mga dambana upang magkasala, ang mga dambana ay naging sa kaniyang ipagkakasala.
Sapagka't ang Ephraim, ay nagparami ng mga dambana upang magkasala, ang mga dambana ay naging sa kaniyang ipagkakasala.
Sapagkat nagparami ng mga altar ang Efraim na alayan para sa kasalanan, subalit naging mga altar ang mga ito para makagawa ng mga kasalanan.
எப்பிராயீம் பாவம் செய்வதற்கேதுவாக பலிபீடங்களைப் பெருகச்செய்தார்கள்; ஆதலால் பலிபீடங்களே அவர்கள் பாவம்செய்வதற்கு ஏதுவாகும்.
“எப்பிராயீம் பாவநிவாரண காணிக்கைகளுக்காகப் பலிபீடங்களைக் கட்டினாலும், இவை பாவம் செய்வதற்கான பலிபீடங்களாயின.
ఎఫ్రాయిము పాపపరిహారం కోసం ఎన్నెన్నో బలిపీఠాలను కట్టింది. కానీ అతడు పాపం చేయడానికి అవే దోహదం చేశాయి.
Koeʻuhi kuo ngaohi ʻe ʻIfalemi ʻae ngaahi feilaulauʻanga lahi ke angahala, ʻe ai ʻae ngaahi feilaulauʻanga ke angahala ai.
“Efrayim günah sunusu sunmak için çok sunak yaptı, Bunlar günah işlemelerine neden oldu.
“Ɛwɔ mu sɛ Efraim sisii afɔremuka bebree a wɔbɔ bɔnefakyɛ afɔre wɔ so de, ɛno nti abɛyɛ afɔremuka a wɔyɛ bɔne wɔ so.
“Ɛwom sɛ Efraim sisii afɔrebukyia bebree a wɔbɔ bɔne fakyɛ afɔdeɛ wɔ so deɛ, ɛno enti abɛyɛ afɔrebukyia a wɔyɛ bɔne wɔ so.
“Ɛwɔ mu sɛ Efraim sisii afɔremuka bebree a wɔbɔ bɔnefakyɛ afɔre wɔ so de, ɛno nti abɛyɛ afɔremuka a wɔyɛ bɔne wɔ so.
Бо же́ртівників був намно́жив Єфрем, щоб грішити, — на провину йому стали ці же́ртівники!
चूँकि इफ़्राईम ने गुनहगारी के लिए बहुत सी क़ुर्बानगाहें बनायीं इसलिए वह क़ुर्बानगाहें उसकी गुनहगारी का ज़रिया' हुई।
ئەفرائىم «گۇناھ قۇربانلىق»لىرى ئۈچۈن قۇربانگاھلارنى كۆپەيتكىنى بىلەن، بۇلار گۇناھ قوزغايدىغان قۇربانگاھلار بولۇپ قالدى.
Әфраим «гуна қурбанлиқ»лири үчүн қурбангаһларни көпәйткини билән, Булар гуна қозғайдиған қурбангаһлар болуп қалди.
Efraim «gunah qurbanliq»liri üchün qurban’gahlarni köpeytkini bilen, Bular gunah qozghaydighan qurban’gahlar bolup qaldi.
Əfraim «gunaⱨ ⱪurbanliⱪ»liri üqün ⱪurbangaⱨlarni kɵpǝytkini bilǝn, Bular gunaⱨ ⱪozƣaydiƣan ⱪurbangaⱨlar bolup ⱪaldi.
Vì Eùp-ra-im đã thêm nhiều bàn thờ đặng phạm tội, thì những bàn thờ nó đã khiến nó sa vào tội lỗi.
Vì Ép-ra-im đã thêm nhiều bàn thờ đặng phạm tội, thì những bàn thờ nó đã khiến nó sa vào tội lỗi.
Vì Ép-ra-im đã làm nhiều bàn thờ để chuộc tội, nhưng các bàn thờ ấy lại chính là nơi để phạm tội!
“Nítorí Efraimu ti kọ́ pẹpẹ púpọ̀ fún ìrúbọ ẹ̀ṣẹ̀ gbogbo rẹ̀ ti di pẹpẹ ìdẹ́ṣẹ̀ fún un
Verse Count = 210

< Hosea 8:11 >