< Hosea 12:5 >

even the LORD, the God of Armies. The LORD is his name of renown!
domethënë Zoti, Perëndia i ushtrive, emri i të cilit është Zoti.
وَٱلرَّبُّ إِلَهُ ٱلْجُنُودِ يَهْوَهُ ٱسْمُهُ.
هُوَ اللهُ الْقَدِيرُ وَيَهْوَهُ اسْمُهُ.
তেওঁ যিহোৱা, বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ; যিহোৱা তেওঁৰ নাম।
Ordular Allahı Rəbb Bizimlə orada danışdı. Onun adı «Rəbb»dir.
Amo Gode da Hina Gode Bagadedafa. Ninia da Ema nodone sia: ne gadosea, Hina Gode Dio amoga sia: ne gadoma: mu.
সদাপ্রভু, বাহিনীগনের ঈশ্বর, “সদাপ্রভু” নামে তাঁকে ডাকা হয়৷
তিনি সর্বশক্তিমান সদাপ্রভু, সদাপ্রভুই তাঁর স্মরণীয় নাম!
Да! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.
Mao kini si Yahweh, ang Dios nga pangulo sa kasundalohang anghel; “Yahweh” ang ngalan nga itawag kaniya.
Bisan si Jehova ang Dios sa mga panon; si Jehova mao ang iyang halandumon nga ngalan.
Yehova Mulungu Wamphamvuzonse, Yehova ndiye dzina lake lotchuka!
Anih loe misatuh Angraeng Sithaw, panoek han koi Anih ih ahmin loe Angraeng, tiah oh.
Yahweh ngawn tah caempuei Pathen la a om dongah amah mingthen khaw Yahweh ni.
YAHWEH ngawn tah caempuei Pathen la a om dongah amah mingthen khaw YAHWEH ni.
Verse not available
Jehovah teh ransabawi Cathut lah ao. Jehovah tie teh amae min doeh.
Verse not available
Verse not available
上主,萬軍的天主,雅威是他的名號x──
Da, Jahve, Bog nad Vojskama, Jahve je ime njegovo.
Toť jest Hospodin Bůh zástupů, pamětné jeho jest Hospodin.
Toť jest Hospodin Bůh zástupů, pamětné jeho jest Hospodin.
HERREN, Hærskarers Gud, HERREN er hans Navn:
Og Herren, Hærskarernes Gud — „Herren‟ er hans Ihukommelses Navn.
HERREN, Hærskarers Gud, HERREN er hans Navn:
Jehova Nyasaye Maratego, Jehova Nyasaye e nyinge mongʼerego!
Namelijk, de HEERE, de God der heirscharen; HEERE is Zijn gedenknaam.
De God der heirscharen, Jahweh is zijn Naam:
Namelijk, de HEERE, de God der heirscharen; HEERE is Zijn gedenknaam.
Even Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his memorial.
even the LORD, the God of Armies. The LORD is his name of renown!
even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial [name].
the LORD is the God of Hosts— the LORD is His name of renown.
Even the Lord, the God of armies; the Lord is his name.
But the Lord God Almighty shall be his memorial.
But the Lord God Almighty shall be his memorial.
And the Lord God of hosts, the Lord is his memorial.
— even Jehovah, the God of hosts, — Jehovah is his memorial.
Even the Lord the God of hosts, the Lord is his memorial.
the Lord God Almighty, the Lord is his memorable name!
Yea, the Lord God of hostes, the Lord is himselfe his memoriall.
But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name.
Even the LORD God of hosts; the LORD [is] his memorial.
Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
Even YHWH Elohim of hosts; YHWH is his memorial.
Even Yhwh God of Armies; Yhwh is his memorial.
Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
But the Lord God Almighty shall be his memorial.
And the Lord God of hosts, the Eternal One is his memorial.
Even YHWH, God of the Hosts, YHWH [is] His memorial.
even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his name of renown.
even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
even YHWH, the God of hosts; YHWH is his name of renown.
even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
And Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his name.
And the Lord is the God of hosts, the Lord is his name!
And the Lord is the God of hosts, the Lord is his name!
even the LORD, the God of hosts; the LORD is his memorial.
And, Yahweh, is God of host, —Yahweh, is his memorial.
And Yahweh [the] God of hosts Yahweh [is] memorial his.
and LORD God [the] Hosts LORD memorial his
[That was] the Commander of the armies of angels whose name is Yahweh [who talked with him]!
This is Yahweh, the God of hosts; “Yahweh” is his name to be called on.
Even the LORD God of hosts; the LORD [is] his memorial.
Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
even Yahweh, the God of Armies. Yahweh is his name of renown!
even the LORD, the God of Armies. The LORD is his name of renown!
even the LORD, the God of Armies. The LORD is his name of renown!
even the LORD, the God of Armies. The LORD is his name of renown!
even the LORD, the God of Hosts. The LORD is his name of renown!
even the LORD, the God of Hosts. The LORD is his name of renown!
And the Lord God of oostis, the Lord, is the memorial of hym.
Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah [is] His memorial.
La Eternulo estas Dio Cebaot, Eternulo estas Lia nomo.
Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ si ŋkɔe nye Yehowa la ƒo nu nɛ,
Mutta se Herra on Jumala Zebaot, Herra on hänen muistonimensä.
Herra, Jumala Sebaot-Herra on hänen nimensä.
Or Yahweh est le Dieu des armées, son nom est Yahweh.
même Yahvé, le Dieu des armées. Yahvé est son nom de renom!
et l’Éternel, le Dieu des armées, – l’Éternel, est son mémorial.
Or l'Eternel est le Dieu des armées; son mémorial, c'est L'[Eternel].
Et le Seigneur, le Dieu des armées, le Seigneur devint l’objet de son souvenir.
L’Éternel est le Dieu des armées; Son nom est l’Éternel.
Or Yahweh est le Dieu des armées, son nom est Yahweh.
L'Éternel est le Dieu des armées; son nom est l'Éternel.
Et l'Éternel est le Dieu des armées, son nom est l'Éternel.
Et le Seigneur Dieu Tout-Puissant sera le mémorial de Jacob.
Oui, l’Eternel, le Dieu-Cebaot, l’Eternel est son titre.
"Der Herr, Gott der Heerscharen Herr", das ist sein Name.
Und Jehova, der Gott der Heerscharen-Jehova ist sein Gedenkname [Eig. sein Gedächtnis.]
Und Jehova, der Gott der Heerscharen, Jehova ist sein Gedenkname.
nämlich Jahwe, der Gott der Heerscharen, er, der Jahwe heißt -
Er kämpfte mit dem Engel und siegete, denn er weinete und bat ihn; daselbst hat er ihn ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.
Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.
nämlich der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name ›der HERR‹ ist –:
nämlich der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name HERR ist.
Jehovah ist der Gott Zebaoth; Jehovah ist sein Gedächtnis.
Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, Jehova nĩrĩo rĩĩtwa rĩake rĩrĩa rĩrĩ ngumo.
ναι, Κύριος ο Θεός των δυνάμεων, ο Κύριος είναι το μνημόσυνον αυτού.
ὁ δὲ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ
હા, યહોવાહ, સૈન્યોના ઈશ્વર છે; “યહોવાહ” તે તેમનું સ્મારક નામ છે જેના ઉચ્ચારથી તેમને બોલાવવામાં આવે છે.
Se te Seyè ki gen tout pouvwa a. Seyè, se konsa yo rele li.
Menm SENYÈ a, Bondye dèzame yo, SENYÈ a se non Li!
Ubangiji Allah Maɗaukaki, Ubangiji ne sunansa sananne!
Oia hoi, o Iehova ke Akua o na kaua; O Iehova, oia kona inoa ponoi.
ויהוה אלהי הצבאות--יהוה זכרו
וַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָאֹ֑ות יְהוָ֖ה זִכְרֹֽו׃
וַיהֹוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יְהֹוָה זִכְרֽוֹ׃
ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו׃
וַֽיהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יְהוָה זִכְרֽוֹ׃
וַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָא֑וֹת יְהוָ֖ה זִכְרֽוֹ׃
यहोवा, सेनाओं का परमेश्वर, जिसका स्मरण यहोवा नाम से होता है।
याहवेह सर्वशक्तिमान परमेश्वर, याहवेह उनका नाम है!
Bizony az Úr, a seregeknek Istene; az Úr az ő neve.
És az Örökkévaló, a seregek Istene, Örökkévaló az ő neve!
Onyenwe anyị Chineke onye pụrụ ime ihe niile, Onyenwe anyị bụ aha ya.
Daytoy ni Yahweh, ti Dios a Mannakabalin-amin; “Yahweh” ti maiyawag a naganna.
Allah itu ialah TUHAN Yang Mahakuasa. Namanya ialah TUHAN. Dengan nama itulah Ia menghendaki orang beribadat kepada-Nya.
--yakni TUHAN, Allah semesta alam, TUHAN nama-Nya--
Or il Signore [è] l'Iddio degli eserciti; la sua ricordanza [è: ] IL SIGNORE.
«Signore, Dio degli eserciti, Signore» è il suo nome.
Or l’Eterno è l’Iddio degli eserciti; il suo nome è l’Eterno
これは萬軍の神ヱホバなりヱホバは其記念の名なり
主は万軍の神、その名は主である。
これは萬軍の神ヱホバなりヱホバは其記念の名なり
Ra Anumzana Agra Monafi sondia vahe'mofo Anumzankino, agi'a Ra Anumzane.
ಅವರೇ ಸರ್ವಶಕ್ತರಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು; ಅವರ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಹೆಸರು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಎಂಬುದೇ.
ಯೆಹೋವನೆಂಬುದೇ ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ನಾಮಧೇಯ.
저는 만군의 하나님 여호와시라 여호와는 그의 기념 칭호니라
저는 만군의 하나님 여호와시라 여호와는 그의 기념 칭호니라
LEUM GOD Kulana pa inge — Inel pa LEUM GOD.
یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالار، ناوبانگی یەزدانە!
Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale ejus.
Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale eius.
Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale eius.
Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale ejus.
et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale eius.
Un Tas Kungs ir tas Dievs Cebaot, Kungs ir Viņa vārds.
Yawe Nzambe, Mokonzi ya mampinga, Kombo na Ye ya lokumu ezali Yawe.
Mukama Katonda ow’Eggye, Mukama ly’erinnya lye erijjukirwa.
Jehovah, Andriamanitry ny maro, Jehovah no hahatsiarovana Azy.
Eka, Iehovà, Andrianañahare’ i màroy; Iehovà ty tahina’e.
യഹോവ സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമാകുന്നു; ‘യഹോവ’ എന്നാകുന്നു അവിടുത്തെ നാമം.
യഹോവ സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമാകുന്നു; യഹോവ എന്നു ആകുന്നു അവന്റെ നാമം.
യഹോവ സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവംതന്നെ; യഹോവ എന്നത്രേ അവിടത്തെ നാമം!
हा परमेश्वर, सेनेचा देव ज्यांचे स्मरण ‘परमेश्वर’ नावाने होते.
ထို​ဘု​ရား​သည်​အနန္တ​တန်​ခိုး​ရှင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​ဖြစ်​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​ဘွဲ့ နာ​မ​တော်​ကား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ဖြစ် သ​တည်း။-
ထာဝရဘုရားတည်းဟူသော နာမသည် ထိုဘုရားသခင်၏ ဘွဲ့နာမတော်ဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရား တည်းဟူသောနာမ သည်ထိုဘုရားသခင်၏ ဘွဲ့နာမတော်ဖြစ်၏။
Ara a Ihowa, te Atua o nga mano; ko Ihowa tona maharatanga.
uThixo uNkulunkulu uSomandla, uThixo yilo ibizo lakhe lodumo!
Ngitsho iNkosi, uNkulunkulu wamabandla, iNkosi iyisikhumbuzo sayo.
उहाँ सर्वशक्तिमान् परमप्रभु परमेश्‍वर हुनुहुन्छ । पुकारा गर्नुपर्ने उहाँको नाउँ “परमप्रभु” हो ।
Og Herren, hærskarenes Gud - Herren er det navn han skal kalles med.
Og Herren, allhers Gud - «Herren» er hans ærenamn.
ସେହି ସଦାପ୍ରଭୁ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର; ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କର ସ୍ମରଣୀୟ ନାମ।
Waaqayyo Waaqa Waan Hunda Dandaʼu, maqaan isaa Waaqayyo!
ਯਹੋਵਾਹ, ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਦਾ ਯਾਦਗਾਰੀ ਨਾਮ ਹੈ!
اما خداوند، خدای لشکرهاست و یادگاری او یهوه است.
همان خداوند، خدای لشکرهای آسمان که نامش یهوه است.
Toć jest Pan, Bóg zastępów, Pan jest pamiętne imię jego.
To [jest] PAN, Bóg zastępów, PAN to jego pamiętne [imię].
O próprio SENHOR, Deus dos exércitos; o SENHOR é seu memorial.
A saber, o Senhor, o Deus dos Exercitos: o Senhor é o seu memorial.
A saber, o Senhor, o Deus dos exércitos: o Senhor é o seu memorial.
even Yahweh, o Deus dos Exércitos. Yahweh é seu nome de renome!
Домнул есте Думнезеул оштирилор; Нумеле Луй есте Домнул.
А Господь есть Бог Саваоф; Сущий - имя Его.
Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
Ali je Gospod Bog nad vojskama, Gospod mu je spomen.
Jehovha Mwari Wamasimba Ose, Jehovha ndiro zita rake raane mukurumbira naro!
Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
celo Gospod Bog nad bojevniki; Gospod je njegov spomenik.
Rabbigu waa Ilaaha ciidammada. Rabbigu waa magiciisa lagu xusuusto.
Mas el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.
el Señor Dios Todopoderoso, ¡el Señor es su gran nombre!
el Dios de los ejércitos, Yahvé. Yahvé es su nombre de renombre.
¡Sí, Yavé es el ʼElohim de las huestes! ¡Yavé es su nombre!
Mas Jehová es Dios de los ejércitos, Jehová es su memorial.
Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
Aun el Señor, Dios de los ejércitos; El Señor es su nombre.
Yahvé que es el Dios de los ejércitos; Yahvé es su Nombre.
Huyu ndiye Bwana, Mungu wa majeshi; “Yahweh” ndilo jina lake.
Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, Bwana ndilo jina lake!
Och HERREN, härskarornas Gud, "HERREN" är hans namn.
Men Herren är Gud Zebaoth; Herre är hans Namn.
Och HERREN, härskarornas Gud, »HERREN» är hans namn.
Sa makatuwid baga'y ang Panginoon, ang Dios ng mga hukbo; ang Panginoon ay kaniyang alaala.
Si Yahweh ito, ang Diyos ng mga hukbo; “Yahweh” ang kaniyang pangalan na tatawagan.
கர்த்தராகிய அவர் சேனைகளின் தேவன்; யேகோவா என்பது அவருடைய நிலையான நாமம்.
சேனைகளின் இறைவனாகிய யெகோவா அவரே; யெகோவா என்பது அவரது புகழ்வாய்ந்த பெயர்.
ఈయన యెహోవా, సేనల ప్రభువు. “యెహోవా” అని ఆయన్ను పిలవాలి.
‌ʻIo, ko Sihova, ko e ʻOtua ʻoe ngaahi tokolahi; ko Sihova ko hono fakamanatu ia.
Verse not available
Asafo Awurade Nyankopɔn, Awurade ne ne din a ahyeta!
Asafo Awurade Onyankopɔn, Awurade ne ne din a ahyeta!
А Господь — Бог Савао́т, Його Йме́ння — Госпо́дь.
या'नी ख़ुदावन्द रब्ब — उल — अफ़वाज, यहोवा उसकी यादगार है:
ــ يەنى پەرۋەردىگار، ساماۋى قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان خۇدا، ــ «پەرۋەردىگار» بولسا ئۇنىڭ خاتىرە نامىدۇر!
— Йәни Пәрвәрдигар, самави қошунларниң Сәрдари болған Худа, — «Пәрвәрдигар» болса Униң хатирә намидур!
— Yeni Perwerdigar, samawi qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, — «Perwerdigar» bolsa Uning xatire namidur!
— Yǝni Pǝrwǝrdigar, samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Huda, — «Pǝrwǝrdigar» bolsa Uning hatirǝ namidur!
tức là Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân; danh kỷ niệm Ngài là Đức Giê-hô-va.
tức là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vạn quân; danh kỷ niệm Ngài là Ðức Giê-hô-va.
“Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu!
àní Olúwa Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun; Olúwa ni orúkọ ìrántí rẹ̀.
Verse Count = 208

< Hosea 12:5 >