Genesis 5:21

Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
وَعَاشَ أَخْنُوخُ خَمْسًا وَسِتِّينَ سَنَةً، وَوَلَدَ مَتُوشَالَحَ.
وَكَانَ عُمْرُ أَخْنُوخَ خَمْساً وَسِتِّينَ سَنَةً عِنْدَمَا أَنْجَبَ مَتُوشَالَحَ.
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
হনোকৰ পয়ষষ্ঠি বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক মথুচেলহ জন্মিল।
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
হনোক পয়ষট্টি বছর বয়সে মথূশেলহের জন্ম দিলেন।
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Sa dihang nagpangidaron na si Enoc ug 65 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Metusela.
Enok loe saning qui tarukto pacoeng, saning pangato hing naah, Methuselah to sak.
Enok te kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Methuselah te a sak.
Enochchukumsomguple kumnga alhin in, ama chu Methuselah pa ahung hitai.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
When Enoch was 65, he had Methuselah.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Hanokh lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Metusalah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Methushélah.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
και εζησεν ενωχ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον μαθουσαλα
તેના પુત્ર મથૂશેલાહનો જન્મ થયો ત્યારે હનોખ પાંસઠ વર્ષનો હતો.
Enòk te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Metouchela.
He kanaonokumamalima na makahiki o ko Enoka ola ana, a hanau ae la o Metusala nana.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
וֽ͏ַיְחִ֣י חֲנֹ֔וךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃
जब हनोक पैंसठ वर्ष का हुआ, तब उसने मतूशेलह को जन्म दिया।
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Idi nadanon ni Enoc iti 65 a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Metusalem.
Pada waktu Henokh berumur 65 tahun, ia mendapat anak laki-laki namanya Metusalah.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
ಹನೋಕನು ಅರುವತ್ತೈದು ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಮೆತೂಷೆಲಹನನ್ನು ಪಡೆದನು.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
Ke Enoch el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Methuselah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Un Enohs bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Metuzalu.
Ary rehefa dimy amby enim-polo taona ny andro niainan’ i Enoka, dia niteraka an’ i Metosela izy.
ഹാനോക്കിന് അറുപത്തഞ്ച് വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മെഥൂശലഹിനെ ജന്മം നൽകി.
हनोख पासष्ट वर्षांचा झाल्यावर त्यास मथुशलह झाला;
ဧ​နောက်​သည်​အ​သက်​ခြောက်​ဆယ့်​ငါး​နှစ်​ရှိ သော​အ​ခါ သား​မ​သု​ရှ​လ​ကို​ရ​လေ​၏။-
ဧနောက်သည် အသက်ခြောက်ဆယ်ငါးနှစ် ရှိသော် သားမသုရှလကို မြင်လေ၏။
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
UEnoki wasephila iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethusela.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
ହନୋକ ପଞ୍ଚଷଠି ବର୍ଷ ବୟସରେ ମଥୂଶେଲହକୁ ଜାତ କଲେ;
ਹਨੋਕ ਪੈਂਹਠ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਦ ਉਸ ਤੋਂ ਮਥੂਸਲਹ ਜੰਮਿਆ,
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana tou' esa, naran Metusalak.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
A Enoh poživje šezdeset i pet godina, i rodi Matusala;
И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
In Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema:
Enoogna wuxuu jiray shan iyo lixdan sannadood, wuxuuna dhalay Metushelax.
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Cuando Enoc cumplió 65 años, tuvo a Matusalén.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
Henoko alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, akamzaa Methusela.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
Nang nabuhay si Enoc ng animnapu't limang taon, siya ay naging ama ni Metusalem.
ஏனோக்கு 65 வயதானபோது, மெத்தூசலாவைப் பெற்றெடுத்தான்.
హనోకుకు అరవై ఐదు సంవత్సరాల వయస్సులో మెతూషెల పుట్టాడు.
Pea naʻe moʻui ʻa ʻInoke ko e taʻu ʻe onongofulu ma nima, pea ne fakatupu ʻa Metusela:
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
ھانوخ ئاتمىش بەش ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن مەتۇشەلاھ تۆرەلدى.
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
Ⱨanoh atmix bǝx yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Mǝtuxǝlaⱨ tɵrǝldi.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
Verse Count = 147