< Genesis 41:29 >

Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Ja, po vijnë shtatë vite bollëku të madh në tërë vendin e Egjiptit;
هُوَذَا سَبْعُ سِنِينَ قَادِمَةٌ شِبَعًا عَظِيمًا فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ.
هُوَذَا سَبْعُ سِنِينَ رَخَاءٍ عَظِيمٍ قَادِمَةٌ عَلَى كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ،
Ահա ողջ Եգիպտացիների երկրում լինելու են բերքառատ եօթը տարիներ:
তাতে গোটেই মিচৰ দেশত এনে সাতটা বছৰ আহিব য’ত বহুত শষ্য উৎপন্ন হ’ব।
Bütün Misir torpağında yeddi il böyük bolluq olacaq.
Ode fesuale amoga, ha: i manu legei Idibidi soge ganodini da bagadedafa ba: mu.
দেখুন, সমস্ত মিশর দেশে সাত বছর প্রচুর শস্য হবে।
মিশর দেশে অতিপ্রাচুর্যময় সাতটি বছর আসতে চলেছে,
Ето идат седем години на голямо плодородие по цялата Египетска земя.
Tan-awa, pito ka mga katuigan sa kadagaya ang moabot sa tibuok yuta sa Ehipto.
Ania karon, moabut ang pito ka tuig sa dakung pagkadagaya sa tibook nga yuta sa Egipto:
Zaka zisanu ndi ziwiri za zokolola zochuluka zikubwera mu dziko lonse la Igupto,
Khenah, Izip prae thung boih ah saning sarihto thung angraeng paraihaih to om tih;
Aka lo ham kum rhih te Egypt kho tom ah khobuh khungdaeng ni te.
Aka lo ham kum rhih te Egypt kho tom ah khobuh khungdaeng ni te.
Tua patna Egypt gamsung a hi kum sagi hatah a neh le chah hung neng ding ahi.
Izip ram vah khobunae kum sari touh ao han.
埃及遍地必来七个大丰年,
埃及遍地必來七個大豐年,
看埃及全國將有七年大豐收。
Dolazi, evo, sedam godina velikog obilja svoj zemlji egipatskoj.
Aj, sedm let nastane, v nichž hojnost veliká bude ve vší zemi Egyptské.
Aj, sedm let nastane, v nichž hojnost veliká bude ve vší zemi Egyptské.
Se, der kommer syv År med stor Overflod i hele Ægypten;
Se, der kommer syv Aar med stor Overflødighed i hele Ægyptens Land.
Se, der kommer syv Aar med stor Overflod i hele Ægypten;
Higni abiriyo biro betie ma piny Misri duto nobedie gi yiengʼo ahinya,
Zie, de zeven aankomende jaren, zal er grote overvloed in het ganse land van Egypte zijn.
Zie, er gaan voor Egypte zeven jaren van grote overvloed komen.
Zie, de zeven aankomende jaren, zal er grote overvloed in het ganse land van Egypte zijn.
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt;
behold, for seven years there is coming great plenty in all the land of Egypt.
behold, for seven years there is coming great plenty in all the land of Egypt.
Behold, there will arrive seven years of great fertility throughout the entire land of Egypt.
Behold, there come seven years of great plenty throughout the land of Egypt.
Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt:
There are going to be seven years with plenty of food produced throughout the whole country of Egypt.
Beholde, there come seuen yeeres of great plentie in all the land of Egypt.
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
behold, for seven years there is coming great plenty in all the land of Egypt.
Behold, there are coming seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt,
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt [Abode of slavery].
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Lo! seven years, coming in, —of great plenty, in all the land of Egypt.
There! seven years [are] about to come plenty great [will be] in all [the] land of Egypt.
behold seven year to come (in): come abundance great: large in/on/with all land: country/planet Egypt
There will be seven years in which there will be plenty of food throughout the land of Egypt,
Beholde there shall come. vij. yere of great plenteousnes through out all the lande of Egypte.
Look, seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt.
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
Lo! seuene yeer of greet plentee in al the lond of Egipt schulen come,
'Lo, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt,
Jen venos sep jaroj de granda abundeco en la tuta Egipta lando.
Nuɖuɖu abɔ ɖe Egiptenyigba blibo la dzi le ƒe adre gbãtɔ siwo gbɔna la me.
Katso, seitsemän viljaista vuotta tulevat koko Egyptin maalle.
Katso, tulee seitsemän vuotta, jolloin on suuri viljavuus koko Egyptin maassa.
Voici, sept années de grande abondance vont venir dans tout le pays d'Egypte.
Voici, sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte vont venir.
Voici, sept années de grande abondance viennent dans tout le pays d’Égypte;
Voici, sept ans viennent [auxquels il y aura] une grande abondance dans tout le pays d'Egypte.
Voilà que viendront dans toute la terre d’Égypte sept années d’une grande fertilité,
Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays d’Égypte.
Voici, sept années de grande abondance vont venir dans tout le pays d’Égypte.
Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte.
Voici, sept années viennent de grande abondance pour tout le pays d'Égypte.
Pendant sept années, il y aura grande abondance en toute la terre d'Égypte.
Oui, sept années vont venir, abondance extraordinaire dans tout le territoire d’Égypte.
Sieh, sieben Jahre kommen, da herrscht großer Überfluß im ganzen Land Ägypten.
Siehe, sieben Jahre kommen, großer Überfluß wird sein im ganzen Lande Ägypten.
Siehe, sieben Jahre kommen, großer Überfluß wird sein im ganzen Lande Ägypten.
Es kommen jetzt sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägypten herrschen.
Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz Ägyptenland.
Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz Ägyptenland.
Wisse: es werden sieben Jahre mit großem Überfluß im ganzen Land Ägypten kommen;
Siehe, es kommen sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägyptenland herrschen;
Siehe, es kommen sieben Jahre großen Überflusses in ganz Ägyptenland.
Nĩgũgũkorwo na mĩaka mũgwanja ya bũthi mũnene bũrũri wothe wa Misiri,
Ιδού, έρχονται επτά έτη μεγάλης αφθονίας καθ' όλην την γην της Αιγύπτου·
ἰδοὺ ἑπτὰ ἔτη ἔρχεται εὐθηνία πολλὴ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτῳ
જુઓ, આખા મિસર દેશમાં ઘણી પુષ્કળતાનાં સાત વર્ષ આવશે.
Pandan sèt lanne pral gen bèl rekòt nan tout peyi Lejip la.
Gade byen, sèt ane ak gran abondans yo ap vini nan peyi Égypte la.
Shekaru bakwai na yalwar abinci suna zuwa a dukan ƙasar Masar,
Aia hoi, e hiki mai ana na makahiki ehiku, he mau makahiki ai nui ma ka aina a pau o Aigupita.
הנה שבע שנים באות--שבע גדול בכל ארץ מצרים
הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּאֹ֑ות שָׂבָ֥ע גָּדֹ֖ול בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל בְּכׇל־אֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃
הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים׃
הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃
הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
सुन, सारे मिस्र देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे।
मिस्र देश में सात वर्ष बहुत ही अच्छी फसल होगी,
Ímé hét esztendő jő, és nagy bőség lesz egész Égyiptomban.
Íme, hét év jön, nagy bőség lesz Egyiptom egész országában.
Afọ asaa na-abịa ga-abụ afọ asaa mgbe nri ga-adị ukwuu nʼala Ijipt niile.
Kastoy ti mapasamak, addanto pito a tawen a nawadwad ti apit iti entero a daga ti Egipto.
Nanti akan datang tujuh tahun masa penuh kemakmuran di seluruh negeri Mesir.
Ketahuilah tuanku, akan datang tujuh tahun kelimpahan di seluruh tanah Mesir.
Akan ada tujuh tahun penuh kemakmuran di seluruh Mesir.
Ecco, vengono sette anni di grande abbondanza in tutto il paese di Egitto.
Ecco stanno per venire sette anni, in cui sarà grande abbondanza in tutto il paese d'Egitto.
Ecco, stanno per venire sette anni di grande abbondanza in tutto il paese d’Egitto;
エジプトの全地に七年の大なる豐年あるべし
エジプト全国に七年の大豊作があり、
エジプトの全地に七年の大なる豐年あるべし
Hagi 7ni'a kafumofo agu'afina, maka Isipi mopafina, ne'zamo'a fore huhakare hugahie.
ಈಜಿಪ್ಟ್ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಬಹುಸಮೃದ್ಧಿಯ ಸುಭಿಕ್ಷ ವರ್ಷಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.
ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಬಹು ವಿಶೇಷವಾದ ಏಳು ಸುಭಿಕ್ಷ ವರ್ಷಗಳೂ ಬರುವವು.
온 애굽 땅에 일곱 해 큰 풍년이 있겠고
온 애굽 땅에 일곱해 큰 풍년이 있겠고
Ac fah oasr yac itkosr ma acn nukewa in facl Egypt ac fah mut ac pukanten mongo.
حەوت ساڵ تێروتەسەلییەکی مەزن لە هەموو خاکی میسر دەبێت.
ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti,
Ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti:
Ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti:
ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti,
ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti
Ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti:
Redzi, septiņi it auglīgi gadi nāks pār visu Ēģiptes zemi.
Mibu sambo ya bofuluki ekoya na mokili mobimba ya Ejipito.
Wajja kubaawo emyaka musanvu egy’ekyengera mu nsi yonna ey’e Misiri,
Indro, hisy fito taona zina indrindra eran’ ny tany Egypta rehetra;
Inao! handrambañe an-tane Mitsraime atoy fito taoñe ty san-kavokaram-bey.
ഈജിപ്റ്റുദേശത്തൊക്കെയും അതിസമൃദ്ധിയുള്ള ഏഴു വർഷം വരും.
മിസ്രയീംദേശത്തു ഒക്കെയും ബഹു സുഭിക്ഷമായ ഏഴു സംവത്സരം വരും.
ഈജിപ്റ്റുദേശത്തെങ്ങും മഹാസമൃദ്ധിയുടെ ഏഴുവർഷം വരാൻപോകുന്നു.
पाहा सर्व मिसर देशात सात वर्षांच्या सुबत्तेच्या काळात चांगले व भरपूर पीक येईल.
အီ​ဂျစ်​ပြည်​တစ်​ပြည်​လုံး​တွင်​အ​စား​အ​စာ ပေါ​ကြွယ်​ဝ​သော​နှစ်​ခု​နစ်​နှစ်​ရှိ​ပါ​လိမ့်​မည်။-
အဲဂုတ္တုပြည်တရှောက်လုံးတွင် ဝပြောသောနှစ် ခုနစ်နှစ်ရှိလိမ့်မည်။
အဲဂုတ္တု ပြည် တရှောက်လုံး တွင် ဝ ပြောသောနှစ် ခုနစ် နှစ် ရှိ လိမ့်မည်။
Nana, e whitu nga tau e haere mai nei e nui ai te hua o te whenua katoa o Ihipa:
Sekusiza iminyaka eyisikhombisa eyenala enkulu kulolonke elaseGibhithe,
Khangela, kuyeza iminyaka eyisikhombisa yenala enkulu elizweni lonke leGibhithe.
हेर्नुहोस्, मिश्रदेशभरि ठुलो सहकालको सात वर्ष हुनेछ ।
Det kommer syv år med stor overflod i hele Egyptens land;
Sjå, no kjem det sju år med ovnøgd og rikdom i heile Egyptarlandet.
ଦେଖନ୍ତୁ, ସମସ୍ତ ମିସର ଦେଶରେ ସାତ ବର୍ଷ ମହା ସୁଭିକ୍ଷ ଆସୁଅଛି।
Barri quufaa guddaan isaa torba biyya Gibxi guutuutti ni dhufa;
ਵੇਖੋ, ਸਾਰੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸੱਤ ਸਾਲ ਭਰਪੂਰੀ ਦੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।
هماناهفت سال فراوانی بسیار، در تمامی زمین مصرمی آید.
طی هفت سال آینده در سراسر سرزمین مصر محصول، بسیار فراوان خواهد بود.
Oto, siedem lat nadejdzie bardzo obfitych we wszystkiej ziemi Egipskiej.
Nadchodzi siedem lat wielkiej obfitości w całej ziemi Egiptu.
Eis que vêm sete anos de grande fartura toda a terra do Egito:
E eis que veem sete annos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egypto.
E eis que veem sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito.
Eis que sete anos de grande abundância em toda a terra do Egito estão chegando.
Ятэ, вор фи шапте ань де маре белшуг ын тоатэ цара Еӂиптулуй.
Dei fo hita hambu fula-fai betas too hitu ndule mamanaꞌ sia nusa Masir ia.
Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
Ево доћи ће седам година врло родних свој земљи мисирској.
Evo doæi æe sedam godina vrlo rodnijeh svoj zemlji Misirskoj.
Makore manomwe amaguta makuru ari kuuya munyika yose yeIjipiti,
се, седмь лет приходит, обилность многа во всей земли Египетстей:
Glej, pride sedem let velikega obilja po vsej egiptovski deželi.
Oo bal eeg, waxaa dalka Masar oo dhan imanaya toddoba sannadood oo barwaaqo ah,
He aquí vienen siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto.
Van a ser siete años con mucha comida producida en todo el país de Egipto.
He aquí que vienen siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto.
Así que vienen siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto.
He aquí, siete años vienen de grande hartura en toda la tierra de Egipto.
He aquí vienen siete años de grande hartura en toda la tierra de Egipto:
Siete años vendrán en los cuales habrá gran riqueza de grano en Egipto;
He aquí que vendrán siete años de grande abundancia en todo el país.
Tazama, miaka saba yenye utele mwingi inakuja katika nchi yote ya Misri.
Miaka saba ya neema inakuja katika nchi yote ya Misri,
Se, sju år skola komma med stor ymnighet över hela Egyptens land.
Si, sju år varda kommande med stor ymnoghet i hela Egypti lande.
Se, sju år skola komma med stor ymnighet över hela Egyptens land.
Narito, dumarating ang pitong taong may malaking kasaganaan sa buong lupain ng Egipto;
Tingnan mo, pitong taon ng dakilang kasaganahan ang darating sa buong lupain ng Ehipto.
எகிப்து தேசமெங்கும் பரிபூரணமான விளைச்சல் உண்டாயிருக்கும் ஏழு வருடங்கள் வரும்.
எகிப்து நாடெங்கும் நிறைவான விளைச்சலுள்ள ஏழு வருடங்கள் வரப்போகின்றன.
ఇదిగో ఐగుప్తు దేశమంతటా చాలా సమృద్ధిగా పంట పండే ఏడేళ్ళు రాబోతున్నాయి.
Vakai, ʻoku haʻu ʻae taʻu mahu lahi ʻe fitu ki he fonua kotoa pē ʻo ʻIsipite;
Mısır'da yedi yıl bolluk olacak.
Mfe ason a edi kan no, aduan bebu wɔ Misraim asase so nyinaa,
Mfeɛ nson a ɛdi ɛkan no, aduane bɛbu wɔ Misraim asase so nyinaa.
Ось приходять сім літ, — великий достаток у всім краї єгипетськім.
देख! सारे मुल्क — ए — मिस्र में सात साल तो पैदावार ज़्यादा के होंगे।
مانا، پۈتكۈل مىسىر زېمىنىدا يەتتە يىلغىچە مەمۇرچىلىق بولىدۇ؛
Мана, пүткүл Мисир зиминида йәттә жилғичә мәмурчилиқ болиду;
Mana, pütkül Misir zéminida yette yilghiche memurchiliq bolidu;
Mana, pütkül Misir zeminida yǝttǝ yilƣiqǝ mǝmurqiliⱪ bolidu;
Nầy, trong khắp xứ Ê-díp-tô sẽ có bảy năm được mùa dư dật.
Nầy, trong khắp xứ Ê-díp-tô sẽ có bảy năm được mùa dư dật.
Khắp xứ Ai Cập sẽ thịnh vượng dư dật suốt bảy năm.
Ọdún méje tí oúnjẹ yóò pọ̀ yanturu ń bọ̀ wà ní Ejibiti.
Verse Count = 214

< Genesis 41:29 >