< Genesis 35:28 >

The days of Isaac were one hundred eighty years.
Isaku jetoi njëqind e tetëdhjetë vjet.
وَكَانَتْ أَيَّامُ إِسْحَاقَ مِئَةً وَثَمَانِينَ سَنَةً.
وَعَاشَ إِسْحقُ مِئَةً وَثَمَانِينَ سَنَةً،
Իսահակն ապրեց հարիւր ութսուն տարի:
ইচহাক এশ আশী বছৰ জীয়াই আছিল।
İshaq yüz səksən il ömür sürdü.
ইসহাকের বয়স একশো আশী বছর হয়েছিল।
ইস্‌হাক 180 বছর বেঁচেছিলেন।
И дните на Исаака станаха сто и осемдесет години.
Si Isaac nabuhi ug 180 ka tuig.
Ug ang mga adlaw ni Isaac usa ka gatus ug kawaloan ka tuig.
Isake anakhala ndi moyo zaka 180.
Issak loe saning cumvai, qui tazetto hing.
Te vaengah Isaak kah khohnin loh kum ya neh kum sawmrhet lo coeng.
Isaac chu akum kum jakhat le kum som get ana lhing tan ahi.
以撒共活了一百八十岁。
以撒共活了一百八十歲。
依撒格享壽一百八十歲。
Kad je Izaku bilo sto i osamdeset godina, umrije.
A bylo dnů Izákových sto osmdesáte let.
A bylo dnů Izákových sto osmdesáte let.
Isaks Leveår var 180;
Og Isak blev hundrede Aar og firsindstyve Aar gammel.
Isaks Leveaar var 180;
Isaka nodak higni mia achiel gi piero aboro.
En de dagen van Izak waren honderd jaren, en tachtig jaren.
En toen Isaäk honderd tachtig jaar oud was,
En de dagen van Izak waren honderd jaren, en tachtig jaren.
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
The days of Isaac were one hundred eighty years.
And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
And Isaac lived 180 years.
And Isaac was a hundred and eighty years old.
And the days of Isaac which he lived were an hundred and eighty years.
And the days of Isaac which he lived were an hundred and eighty years.
And the days of Isaac were completed: one hundred and eighty years.
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
Isaac lived to be 180
And the daies of Izhak were an hundreth and fourescore yeeres.
And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac which he lived were an hundred and eighty years.
And the days of Isaac were one hundred and eighty years.
And the days of Isaac are one hundred and eighty years,
Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
The days of Isaac [Laughter] were one hundred eighty years.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And the days of Isaac came to be—a hundred and eighty years.
And they were [the] days of Isaac one hundred year[s] and eighty year[s].
and to be day Isaac hundred year and eighty year
Isaac lived until he was 180 years old.
And the dayes of Isaac were an hundred and. lxxx. yeres:
Isaac lived for one hundred eighty years.
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
And the days of Isaac were an hundred and eighty years.
The days of Isaac were one hundred eighty years.
The days of Isaac were one hundred eighty years.
The days of Isaac were one hundred and eighty years.
The days of Isaac were one hundred and eighty years.
The days of Isaac were one hundred eighty years.
The days of Isaac were one hundred and eighty years.
And the daies of Isaac weren fillid an hundrid and foure scoore of yeris;
And the days of Isaac are a hundred and eighty years,
Isaak havis la aĝon de cent okdek jaroj.
Isak nɔ agbe ƒe alafa ɖeka blaenyi.
Ja Isaak oli sadan ja kahdeksankymmenen ajastaikainen:
Ja Iisakin elinaika oli sata kahdeksankymmentä vuotta.
Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
Et les jours d’Isaac furent 180 ans.
Et le temps qu'Isaac vécut, fut cent quatre-vingts ans.
Isaac avait alors cent quatre-vingt ans accomplis.
Les jours d’Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
Les jours d’Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
Et les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
Et les jours d'Isaac furent cent quatre-vingts ans;
Bientôt les jours que vécut Isaac formèrent cent-quatre-vingts ans.
Les jours d’Isaac ayant été de cent quatre vingts ans,
Und Isaaks Lebensdauer betrug 180 Jahre,
Und die Tage Isaaks waren 180 Jahre.
Und die Tage Isaaks waren hundertachtzig Jahre.
Es betrug aber die Lebensdauer Isaaks 180 Jahre.
Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt.
Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt
Isaak brachte aber sein Leben auf hundertundachtzig Jahre;
Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt.
Und es waren Isaaks Tage hundert Jahre und achtzig Jahre.
Isaaka aatũũrire muoyo mĩaka igana na mĩrongo ĩnana.
Και ήσαν αι ημέραι του Ισαάκ εκατόν ογδοήκοντα έτη.
ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Ισαακ ἃς ἔζησεν ἔτη ἑκατὸν ὀγδοήκοντα
ઇસહાકનું આયુષ્ય એકસો એંસી વર્ષનું હતું.
Izarak te gen sankatreven lanne sou tèt li
Alò, jou Isaac yo te san-katre-ven ane.
Ishaku ya rayu shekaru ɗari da tamanin,
A o na la o Isaaka, hookahi haneri makahiki a me kanawalu.
ויהיו ימי יצחק--מאת שנה ושמנים שנה
וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
וַיִּֽהְיוּ יְמֵי יִצְחָק מְאַת שָׁנָה וּשְׁמֹנִים שָׁנָֽה׃
ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמנים שנה׃
וַיִּֽהְיוּ יְמֵי יִצְחָק מְאַת שָׁנָה וּשְׁמֹנִים שָׁנָֽה׃
וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
इसहाक की आयु एक सौ अस्सी वर्ष की हुई।
यित्सहाक की आयु एक सौ अस्सी वर्ष की हुई.
Valának pedig Izsák napjai száz nyolczvan esztendő.
És voltak Izsák napjai: száznyolcvan év,
Nʼoge ahụ Aịzik gbara narị afọ na iri afọ asatọ.
Nagbiag ni Isaac iti sangagasut ket walopulo a tawen.
Pada usia amat tua, yaitu seratus delapan puluh tahun, Ishak meninggal lalu dikuburkan oleh Esau dan Yakub, anak-anaknya.
Adapun umur Ishak seratus delapan puluh tahun.
Isak meninggal pada usia yang sangat tua, 180 tahun. Lalu TUHAN menempatkan dia bersama dengan nenek moyangnya yang sudah meninggal dunia. Esau dan Yakub menguburkan dia.
Or il tempo [della vita] d'Isacco fu di centottant'anni.
Isacco raggiunse l'età di centottat'anni.
E i giorni d’Isacco furono centottant’anni.
イサクの齡は百八十歳なりき
イサクの年は百八十歳であった。
イサクの齡は百八十歳なりき
Aisaki'a 180'a Zagegafu mani'ne.
ಆಗ ಇಸಾಕನು ನೂರ ಎಂಬತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದನು.
ಇಸಾಕನು ದಿನತುಂಬಿದ ಮುದುಕನಾಗಿದ್ದು ನೂರ ಎಂಭತ್ತನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣಬಿಟ್ಟು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದನು.
이삭의 나이 일백팔십 세라
이삭의 나이 일백 팔십세라
Isaac el moul nwe ke el sun yac siofok oalngoul,
ئیسحاق سەد و هەشتا ساڵ ژیا.
Et completi sunt dies Isaac centum octoginta annorum.
Et completi sunt dies Isaac centum octoginta annorum.
Et completi sunt dies Isaac centum octoginta annorum.
Et completi sunt dies Isaac centum octoginta annorum.
et conpleti sunt dies Isaac centum octoginta annorum
Et completi sunt dies Isaac centum octoginta annorum.
Un Īzaka dzīvība bija simts un astoņdesmit gadi.
Izaki awumelaki na bomoi mibu nkama moko na tuku mwambe.
Isaaka yawangaala emyaka kikumi mu kinaana.
Ary ny andro niainan’ Isaka dia valo-polo amby zato taona.
Ie amy zao, zato-tsi-valom-polo taoñe ty ian’ andro’ Ietsàke.
യിസ്ഹാക്കിന്റെ ആയുസ്സ് നൂറ്റെൺപതു വർഷമായിരുന്നു.
യിസ്ഹാക്കിന്റെ ആയുസ്സു നൂറ്റെണ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു.
യിസ്ഹാക്ക് നൂറ്റി എൺപതുവർഷം ജീവിച്ചിരുന്നു.
इसहाक एकशे ऐंशी वर्षे जगला.
ဣ​ဇာက်​သည်​အ​သက်​တစ်​ရာ့​ရှစ်​ဆယ်​ထိ​အ​သက် ရှင်​၏။ သူ​သည်​အ​ရွယ်​ကြီး​ရင့်​၍​နေ့​ရက်​နှစ် ပေါင်း​များ​စွာ​ပြည့်​ပြီ​ဖြစ်​သော​ကြောင့် နောက် ဆုံး​ထွက်​သက်​ကို​ရှူ​၍​ကွယ်​လွန်​လေ​သည်။ သူ​သည်​မိ​မိ​လူ​မျိုး​စု​နှင့်​စု​ဝေး​ခွင့်​ရ​၏။-
ဣဇာက် အသက် သည် အနှစ် တရာ ရှစ်ဆယ် နှင့် ပြည့်စုံ သည်ရှိသော်၊
ဣဇာက် အသက်သည် အနှစ်တရာရှစ်ဆယ်နှင့် ပြည့်စုံသည်ရှိသော်၊
A kotahi rau e waru tekau tau nga ra o Ihaka.
U-Isaka waphila okweminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili.
Lensuku zikaIsaka zaziyiminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili.
इसहाक एक सय असी वर्षसम्म बाँचे ।
Og Isaks dager blev hundre og åtti år.
Og dagarne hans Isak vart hundrad og åtteti år.
ଇସ୍‌ହାକଙ୍କର ଆୟୁର ପରିମାଣ ଏକ ଶହ ଅଶୀ ବର୍ଷ ଥିଲା।
Yisihaaq waggaa dhibba tokkoo fi saddeettama jiraate.
ਇਸਹਾਕ ਦੀ ਕੁੱਲ ਉਮਰ ਇੱਕ ਸੌ ਅੱਸੀ ਸਾਲ ਹੋਈ।
و عمراسحاق صد و هشتاد سال بود.
اسحاق ۱۸۰ سال زندگی کرد.
A było dni Izaakowych sto lat, i osiemdziesiąt lat.
A dni Izaaka było sto osiemdziesiąt lat.
E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
E foram os dias de Isaac cento e oitenta annos.
E foram os dias de Isaac cento e oitenta anos.
Зилеле веций луй Исаак ау фост де о сутэ оптзечь де ань.
Isak nasod'a losa too natun esa falu nulu ma, ana mate. De ana na Yakob no Esau ra'oi e.
И было дней жизни Исааковой сто восемьдесят лет.
А Исаку беше сто и осамдесет година;
A Isaku bješe sto i osamdeset godina;
Isaka akararama kwamakore zana namakumi masere.
Быша же дние Исааковы, яже поживе, сто осмьдесят лет:
Izakovih dni je bilo sto osemdeset let.
Isxaaq cimrigiisuna wuxuu ahaa boqol iyo siddeetan sannadood.
Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
Isaac vivió hasta la edad de 180 años,
Los días de Isaac fueron ciento ochenta años.
Los días de Isaac fueron 180 años.
Y fueron los días de Isaac ciento y ochenta años.
Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
Y Isaac tenía ciento ochenta años.
Fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
Isaka akaishi miaka mia moja na themanini.
Isaki aliishi miaka 180.
Och Isak levde ett hundra åttio år;
Och Isaac vardt hundrade och åttatio år gammal.
Och Isak levde ett hundra åttio år;
At ang mga naging araw ni Isaac ay isang daan at walong pung taon.
At ang mga naging araw ni Isaac ay isang daan at walong pung taon.
Nabuhay si Isaac sa loob ng isandaan at walumpung taon.
ஈசாக்கு வயது முதிர்ந்தவனும் பூரண ஆயுசுமுள்ளவனாகி, 180 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து,
ஈசாக்கு நூற்று எண்பது வருடங்கள் உயிரோடிருந்தான்.
ఇస్సాకు నూట ఎనభై సంవత్సరాలు బతికాడు.
Pea ko e ngaahi ʻaho ʻo ʻAisake, ko e taʻu ʻe teau, mo e taʻu ʻe valungofulu.
İshak yüz seksen yıl yaşadı.
Isak dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe.
Isak dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe.
Isak dii mfeɛ ɔha ne aduɔwɔtwe.
І були Ісакові дні сто літ і вісімдесят літ.
और इस्हाक़ एक सौ अस्सी साल का हुआ।
ئىسھاقنىڭ كۆرگەن كۈنلىرى بىر يۈز سەكسەن يىل بولدى.
Исһақниң көргән күнлири бир йүз сәксән жил болди.
Ishaqning körgen künliri bir yüz seksen yil boldi.
Isⱨaⱪning kɵrgǝn künliri bir yüz sǝksǝn yil boldi.
Y-sác hưởng thọ được một trăm tám mươi tuổi.
Y-sác hưởng thọ được một trăm tám mươi tuổi.
Y-sác gặp lại con trai được một thời gian ngắn.
Ẹni ọgọ́sàn-án ọdún ni Isaaki.
Verse Count = 212

< Genesis 35:28 >