Genesis 23:5

Dhe bijtë e Hethit iu përgjigjën Abrahamit duke i thënë:
فَأَجَابَ بَنُو حِثَّ إِبْرَاهِيمَ قَائِلِينَ لَهُ:
Քետի որդիները պատասխան տուեցին Աբրահամին՝ ասելով.
তেতিয়া হেতৰ সন্তান সকলে অব্ৰাহামক উত্তৰ দি ক’লে,
Xetlilər İbrahimə cavab verdilər:
তখন হেতের ছেলেরা অব্রাহামকে উত্তর দিলেন,
赫人回答亚伯拉罕说:
赫人回答亞伯拉罕說:
A sinovi Hetovi odgovore Abrahamu:
A odpovídajíce synové Het Abrahamovi, řekli jemu:
Da svarede Hetiterne Abraham:
De zonen van Chet gaven Abraham ten antwoord:
En de zonen Heths antwoordden Abraham, zeggende tot hem:
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
And in answer the children of Heth said to Abraham,
And the sons of Chet answered to Abraam, saying, Not so, Sir,
And the sons of Chet answered to Abraam, saying, Not so, Sir,
The sons of Heth responded by saying:
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The children of Heth answered, saying:
The Hittites answered Abraham, telling him,
Then the Hittites answered Abraham, saying vnto him,
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him:
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
And the sons of Chet answered to Abraam, saying, Not so, Sir,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The sons of Heth answered Abraham, saying to him,
The children of Heth [Trembling fear] answered Abraham [Father of a multitude], saying to him,
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him:
They replied to him,
And the children of heth answered Abraham saynge vnto him:
The sons of Heth answered Abraham, saying,
And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
And the sones of Heth answeriden, and seiden, Lord, here thou vs;
And the sons of Heth answer Abraham, saying to him,
Kaj la filoj de Ĥet respondis al Abraham, dirante al li:
Niin vastasivat Hetin lapset Abrahamia, sanoen hänelle:
Heettiläiset vastasivat Aabrahamille, sanoen hänelle:
Les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant:
Et les fils de Heth répondirent à Abraham, lui disant:
Et les Héthiens répondirent à Abraham, et lui dirent:
Les fils de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:
Et les enfants de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:
Sur quoi les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant:
Les fils de Het répondirent à Abraham, disant:
Les enfants de Heth répondirent à Abraham en lui disant:
Und die Söhne Chets antworteten Abraham also:
Und die Kinder Heth antworteten dem Abraham und sprachen zu ihm:
Und die Kinder Heth antworteten dem Abraham und sprachen zu ihm:
Da antworteten die Hethiter dem Abraham also:
Da antworteten Abraham die Kinder Heths und sprachen zu ihm:
Da antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:
Und die Söhne Cheths antworteten Abraham, und sprachen zu ihm:
απεκριθησαν δε οι υιοι χετ προς αβρααμ λεγοντες
હેથના દીકરાઓએ ઇબ્રાહિમને ઉત્તર આપ્યો,
Moun Et yo reponn Abraram, yo di l' konsa:
Olelo mai na mamo a Heta ia Aberahama, i mai la ia ia,
ויענו בני חת את אברהם לאמר לו
וַיַּעֲנ֧וּ בְנֵי־חֵ֛ת אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֹֽו׃
וַ יַּעֲנוּ בְנֵי ־ חֵת אֶת ־ אַבְרָהָם לֵ אמֹר לֽ וֹ ׃
וַיַּעֲנ֧וּ בְנֵי־חֵ֛ת אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
हित्तियों ने अब्राहम से कहा,
Felelének pedig a Khéth fiai Ábrahámnak, mondván őnéki:
E i figliuoli di Het risposero ad Abrahamo, dicendogli:
E i figliuoli di Heth risposero ad Abrahamo dicendogli:
ヘテの人々はアブラハムに答えて言った、
ヘテの子孫アブラハムに應て之に言ふ
ಹಿತ್ತಿಯರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ,
헷 족속이 아브라함에게 대답하여 가로되
Elos topuk,
Responderunt filii Heth, dicentes:
Responderunt filii Heth, dicentes:
Responderunt filii Heth, dicentes:
Responderunt filii Heth, dicentes:
responderuntque filii Heth
Responderunt filii Heth, dicentes:
Un Heta bērni Ābrahāmam atbildēja un uz to sacīja:
Dia namaly an'i Abrahama ny taranak'i Heta ka nanao taminy hoe:
ഹിത്യർ അബ്രാഹാമിനോട്: “യജമാനനേ, കേട്ടാലും:
हेथीच्या मुलांनी अब्राहामाला म्हटले,
Tedae Kheth ca rhoek loh Abraham a doo uh tih amah taengah,
ဟေသအမျိုးသားတို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့သခင်၊ နား ထောင်ပါ။
Amadodana kaHethi asemphendula uAbrahama, athi kuye:
Da svarte Hets barn Abraham og sa til ham:
Då svara Hets-sønerne Abraham og sagde med honom:
ତହୁଁ ହେତ୍‌ର ସନ୍ତାନମାନେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, “ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣନ୍ତୁ;
ਹੇਤ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ,
پس بنی حت در جواب ابراهیم گفتند:
Tedy opowiedzieli synowie Hetowi Abrahamowi, mówiąc mu:
Synowie Cheta odpowiedzieli Abrahamowi:
E responderam os filhos de Hete a Abraão, e disseram-lhe:
E responderam os filhos de Heth a Abrahão, dizendo-lhe:
E responderam os filhos de Heth a Abraão, dizendo-lhe:
Ara rataa rae,
Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:
А синови Хетови одговорише Авраму говорећи му:
A sinovi Hetovi odgovoriše Avramu govoreæi mu:
Отвещаша же сынове Хеттеовы ко Аврааму, глаголюще: ни, господине:
In Hetovi otroci so Abrahamu odgovorili, rekoč mu:
Oo reer Xeedna Ibraahim bay u jawaabeen, iyagoo ku leh,
Y respondieron los hijos de Het a Abraham, y le dijeron:
Y respondieron los hijos de Jet a Abraham, y dijéronle:
Y respondieron los hijos de Heth á Abraham, y dijéronle:
Y respondieron los hijos de Het a Abraham,
Då svarade Hets barn Abraham och sade till honom:
Då svarade Hets barn Abraham, och sade till honom:
At ang mga anak ni Heth ay sumagot kay Abraham, na nagsasabi sa kaniya,
அதற்கு ஏத்தின் வம்சத்தார் ஆபிரகாமுக்கு மறுமொழியாக:
దానికి హేతు వారసులు ఇలా అన్నారు “అయ్యా, మేము చెప్పేది వినండి. నువ్వు మా మధ్య ఒక మహారాజులా ఉన్నావు.
Pea leaange ʻae fānau ʻa Heti kia ʻEpalahame, ʻo pehē kiate ia:
І відповіли сини Хетові Авраамові, та й сказали йому:
तब बनीहित ने अब्रहाम को जवाब दिया कि।
Dân họ Hếch đáp rằng:
Verse Count = 127