Genesis 15:6

He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
Dhe ai i besoi Zotit, që ia vuri në llogari të drejtësisë.
فَآمَنَ بِٱلرَّبِّ فَحَسِبَهُ لَهُ بِرًّا.
فَآمَنَ بِالرَّبِّ فَحَسَبَهُ لَهُ بِرّاً،
Աբրամը հաւատաց Աստծուն, եւ այդ հաւատը իր համար արդարութիւն համարուեց:
তেতিয়া অব্রামে যিহোৱাত বিশ্বাস কৰিলে আৰু যিহোৱাই অব্রামৰ বিশ্বাসক তেওঁৰ পক্ষে ধাৰ্মিকতা বুলি গণ্য কৰিলে।
İbram Rəbbə iman etdi və Rəbb bunu ona salehlik saydı.
তখন তিনি সদাপ্রভুতে বিশ্বাস করলেন, আর সদাপ্রভু তাঁর পক্ষে তা ধার্ম্মিকতা বলে গণনা করলেন।
И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
Mituo siya kang Yahweh, ug giisip siya niini nga matarong.
Abram mah Angraeng to tang pongah, a tanghaih to toenghaih ah tapom pae.
Te daengah BOEIPA te a tangnah tih anih kah tangnah te duengnah la a nawt pah.
Chu in Abram in jong Pakaijatahsan na dihtah in aneitan ahile, hichu ama ding in dihchan nan akisimpeh tai.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
Abram povjerova Jahvi, i on mu to uračuna u pravednost.
I uvěřil Hospodinu, a počteno mu to za spravedlnost.
Da troede Abram HERREN, og han regnede ham det til Retfærdighed.
Hij geloofde in Jahweh, en Deze rekende het hem tot gerechtigheid aan.
En hij geloofde in den HEERE; en Hij rekende het hem tot gerechtigheid.
And he believed in Jehovah, and he reckoned it to him for righteousness.
He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
And he believed Jehovah; and he reckoned it to him [as] righteousness.
Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
Abram trusted what the Lord said, and so the Lord counted Abram as being in a right relationship with him.
And Abram beleeued the Lord, and he counted that to him for righteousnesse.
And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
He believed in Adonai, who credited it to him for righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
And he had faith in Yahweh, —so he reckoned it to him as righteousness.
and be faithful in/on/with YHWH/Lord and to devise her to/for him righteousness
and be faithful in/on/with YHWH/Lord and to devise her to/for him righteousness
Abram believed that what Yahweh said would happen. And because of that, Yahweh considered that Abram was righteous.
And Abram beleved the LORde and it was counted to him for rightwesnes.
He believed Yahweh, and he counted it to him as righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
Abram bileuede to God, and it was arettid to hym to riytfulnesse.
And he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him — righteousness.
Kaj li kredis al la Eternulo; kaj tio estis kalkulita al li kiel virto.
(Abram) uskoi Herran, ja hän luki hänelle sen vanhurskaudeksi.
Ja Abram uskoi Herraan, ja Herra luki sen hänelle vanhurskaudeksi.
Abram eut foi à Yahweh, et Yahweh le lui imputa à justice.
Et il crut l' Éternel; et il lui compta cela à justice.
Et [Abram] crut à l'Eternel, qui lui imputa cela à justice.
Abram eut confiance en l’Éternel, qui le lui imputa à justice.
Et Abram crut à l'Éternel, qui lui imputa cela à justice.
Et il eut confiance dans l'Éternel, qui le lui imputa à justice.
Abram crut en Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice.
Et il eut foi en l’Éternel, et l’Éternel lui en fit un mérite.
Und er glaubte dem Herrn, und dies erachtete er ihm als Verdienst.
Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.
Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.
Und er glaubte Jahwe, und das rechnete er ihm zu als Gerechtigkeit.
Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit.
Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit.
Und er glaubte an Jehovah, und Er gedachte es ihm zur Gerechtigkeit.
και επιστευσεν αβραμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
તેણે ઈશ્વર પર વિશ્વાસ કર્યો અને તેમણે તે તેના ન્યાયીપણાના અર્થે માન્ય રાખ્યો.
Abram mete konfyans li nan Seyè a, se konsa Seyè a fè l' gras.
Manaoio aku la oia ia Iehova, a hooili mai la oia ia mea i pono nona.
והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה
וְהֶאֱמִ֖ן בּֽ͏ַיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לֹּ֖ו צְדָקָֽה׃
והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃
उसने यहोवा पर विश्वास किया; और यहोवा ने इस बात को उसके लेखे में धर्म गिना।
És hitt az Úrnak és tulajdoníttaték az őnéki igazságul.
Namati isuna kenni Yahweh, ken imbilangna kenkuana daytoy a kinalinteg.
Abram percaya kepada TUHAN, dan karena itu TUHAN menerima dia sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya.
Ed esso credette al Signore; e il Signore gl'imputò ciò a giustizia.
Egli credette al Signore, che glielo accreditò come giustizia.
Ed egli credette all’Eterno, che gli contò questo come giustizia.
アブラムは主を信じた。主はこれを彼の義と認められた。
アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
ಅಬ್ರಾಮನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ನಂಬಿದನು; ಯೆಹೋವನು ಅವನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಅವನ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ನೀತಿಯೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದನು.
아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고
Abram el filiya lulalfongi lal in LEUM GOD, ac ke sripa se inge LEUM GOD El oakulla sie mwet suwoswos.
Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad iustitiam.
Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad iustitiam.
Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad iustitiam.
Un Ābrams ticēja uz To Kungu, un Viņš tam to pielīdzināja par taisnību.
Ary nino an’ i Jehovah izy; ka dia nisainy ho fahamarinany izany.
അവൻ യഹോവയിൽ വിശ്വസിച്ചു; അത് അവിടുന്ന് അബ്രാമിന് നീതിയായി കണക്കിട്ടു.
त्याने परमेश्वरावर विश्वास ठेवला. आणि तो विश्वास त्याचा प्रामाणिकपणा असा मोजण्यात आला.
အာ​ဗြံ​သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကို​ယုံ​ကြည်​ကိုး​စား သည်​ဖြစ်​၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​သူ့​အား​နှစ်​သက် လက်​ခံ​တော်​မူ​၏။
အာဗြံသည် ထာဝရဘုရားကို ယုံကြည်သည် ဖြစ်၍၊ သူ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဖြောင့်မတ်ခြင်းကဲ့သို့ မှတ်တော်မူ၏။
I whakapono hoki ia ki a Ihowa, a ka whakairia ki a ia hei tika.
Wasekholwa eN kosi ni. Yasimbalela lokhu kube yikulunga.
तिनले परमप्रभुमा विश्‍वास गरे र उहाँले यसलाई तिनको धार्मिकताको रूपमा गन्‍नुभयो ।”
Og Abram trodde på Herren, og han regnet ham det til rettferdighet.
Og Abram trudde Herren, og det rekna han honom til rettferd.
ସେତେବେଳେ ଅବ୍ରାମ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତେ, ସେ ତାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ତାକୁ ଧାର୍ମିକତା ବୋଲି ଗଣନା କଲେ।
ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਗਿਣਿਆ।
و به خداوند ایمان آورد، و او، این را برای وی عدالت محسوب کرد.
Uwierzył tedy Panu, i poczytano mu to ku sprawiedliwości.
I uwierzył PANU, i poczytano mu [to] za sprawiedliwość.
E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça.
E creu elle no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
Abram rena nala ma, ana simbo LAMATUALAIN o'ola na. De LAMATUALAIN uku nae, Abram rala ndos, huu namahere E.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
I povjerova Avram Bogu, a on mu primi to u pravdu.
И верова Аврам Богу, и вменися ему в правду.
In veroval je v Gospoda; in on mu je to štel za pravičnost.
Oo Rabbiga wuu rumaystay; Ilaahna taas wuxuu ugu tiriyey xaqnimo.
Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
Y Abrán creyó en lo que el Señor le dijo, y el Señor concluyó que Abrán y él tenían una relación perfecta.
Y creyó a Jehová, y contóselo por justicia.
Y creyó á Jehová, y contóselo por justicia.
Y tuvo fe en el Señor, y fue justificado en su honor.
Akamwamini Yahwe, na akamuhesabia jambo hili kuwa mwenye haki.
Och han trodde på HERREN; och han räknade honom det till rättfärdighet.
Abram trodde Herranom, och han räknade honom det till rättfärdighet.
At sumampalataya siya sa Panginoon; at ito'y ibinilang na katuwiran sa kaniya.
Naniwala siya kay Yahweh, at itinuring ito sa kaniya bilang pagiging matuwid.
அவன் யெகோவாவை விசுவாசித்தான், அதை அவர் அவனுக்கு நீதியாகக் கருதினார்.
అతడు యెహోవాను నమ్మాడు. ఆ నమ్మకాన్నే ఆయన అతనికి నీతిగా పరిగణించాడు.
Pea naʻe tui ia kia Sihova; pea naʻe lau ia kiate ia, ko e māʻoniʻoni.
Avram RAB'be iman etti, RAB bunu ona doğruluk saydı.
І ввірував Аврам Господеві, а Він залічив йому те в праведність.
और वह ख़ुदावन्द पर ईमान लाया और इसे उसने उसके हक़ में रास्तबाज़ी शुमार किया।
ئابرام پەرۋەردىگارغا ئىشەندى؛ پەرۋەردىگار ئۇنىڭدىكى بۇ [ئىشەنچنى] ئۇنىڭ ھەققانىيلىقى دەپ ھېسابلىدى.
Абрам Пәрвәрдигарға ишәнди; Пәрвәрдигар униңдики бу [ишәшни] униң һәққанийлиғи дәп һесаплиди.
Abram Perwerdigargha ishendi; Perwerdigar uningdiki bu [ishenchni] uning heqqaniyliqi dep hésablidi.
Abram Pǝrwǝrdigarƣa ixǝndi; Pǝrwǝrdigar uningdiki bu [ixǝnqni] uning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi dǝp ⱨesablidi.
Aùp-ram tin Đức Giê-hô-va, thì Ngài kể sự đó là công bình cho người.
Áp-ram tin Ðức Giê-hô-va, thì Ngài kể sự đó là công bình cho người.
Verse Count = 150